English Rewind - 6 Minute English: The story behind coffee ☕

173,220 views ・ 2024-02-06

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello! The programme you're about to listen to
0
0
2120
Olá! O programa que você está prestes a ouvir
00:02
was first broadcast in April 2015 on the BBC Learning English website.
1
2240
5360
foi transmitido pela primeira vez em abril de 2015 no site BBC Learning English.
00:07
For more English language learning programmes and podcasts,
2
7720
3640
Para mais programas e podcasts de aprendizagem da língua inglesa,
00:11
search for BBC Learning English.
3
11480
2600
pesquise BBC Learning English.
00:15
6 Minute English
4
15240
1520
6 Minutos de Inglês
00:16
from BBC Learning English.
5
16880
2520
da BBC Aprendendo Inglês.
00:22
Hello, I'm Rob. Welcome to 6 Minute English.
6
22160
2640
Olá, meu nome é Rob. Bem-vindo ao 6 Minutos Inglês.
00:24
With me today is Neil. Hello, Neil.
7
24920
2240
Comigo hoje está Neil. Olá, Neil.
00:27
Hello, Rob!
8
27280
1000
Olá, Rob!
00:28
In this programme, we're going to be talking about coffee.
9
28400
2760
Neste programa vamos falar sobre café.
00:31
Mm, coffee. I've actually got one here in front of me, Rob.
10
31280
4000
Hum, café. Na verdade, tenho um aqui na minha frente, Rob.
00:35
Oh, right! What kind of coffee are you drinking?
11
35400
3160
Oh, certo! Que tipo de café você está bebendo?
00:38
It's a skinny latte. And what's that that you've got?
12
38680
4440
É um café com leite magro. E o que é isso que você tem?
00:43
Well, I've gone for a flat white today. Mm, that tastes good.
13
43240
4760
Bem, hoje optei por um branco liso. Hum, isso é gostoso.
00:48
Mm, looks good too!
14
48120
1240
Hum, parece bom também!
00:49
The market for the world's most popular drink
15
49480
2720
O mercado da bebida mais popular do mundo já
00:52
has come a long way since the days of instant coffee,
16
52320
3200
percorreu um longo caminho desde a época do café instantâneo,
00:55
when we just added boiling water to some brown powder.
17
55640
3560
quando apenas adicionávamos água fervente a um pó marrom.
00:59
Yes, that's very true, Neil.
18
59320
1160
Sim, isso é verdade, Neil.
01:00
After that came the giants like Starbucks and Costa Coffee
19
60600
3720
Depois disso vieram gigantes como Starbucks e Costa Coffee,
01:04
who made coffee drinking trendy and a lifestyle statement.
20
64440
4400
que tornaram o consumo de café uma moda e uma declaração de estilo de vida. As
01:08
People are far more aware of what they're drinking these days.
21
68960
3080
pessoas estão muito mais conscientes do que estão bebendo hoje em dia.
01:12
Mm, but, Rob, I don't think we should forget
22
72160
2840
Hum, mas, Rob, não acho que devemos esquecer
01:15
what lies behind the coffee we enjoy every day. It's a hugely complicated business.
23
75120
5680
o que está por trás do café que tomamos todos os dias. É um negócio extremamente complicado.
01:20
Yes, it's the second biggest commodity in the world, after oil.
24
80920
3680
Sim, é a segunda maior commodity do mundo, depois do petróleo.
01:24
That means the price of coffee is changing every day, every hour even,
25
84720
4760
Isso significa que o preço do café muda todos os dias, até mesmo a cada hora, à medida que os
01:29
as traders speculate about the price.
26
89600
2680
comerciantes especulam sobre o preço.
01:32
And it means farmers in countries like Ethiopia, Costa Rica and Brazil
27
92400
5040
E significa que os agricultores de países como a Etiópia, a Costa Rica e o Brasil
01:37
are dependent on the deals that are made
28
97560
2280
dependem dos negócios feitos
01:39
in commodity markets thousands of miles from their farms.
29
99960
3760
em mercados de produtos de base a milhares de quilómetros das suas explorações agrícolas.
01:43
It makes them extremely vulnerable.
30
103840
2640
Isso os torna extremamente vulneráveis.
01:46
Let's listen to food journalist Sheila Dillon
31
106600
2800
Vamos ouvir a jornalista gastronômica Sheila Dillon
01:49
as she explains the impact of coffee markets on local growers.
32
109520
4360
explicando o impacto dos mercados de café sobre os produtores locais.
01:54
She uses an expression that means 'has a big effect'.
33
114000
4240
Ela usa uma expressão que significa “tem um grande efeito”.
01:58
Can you tell me what it is?
34
118360
1600
Você pode me dizer o que é?
02:00
What happens in the coffee market makes waves around the globe.
35
120080
3480
O que acontece no mercado cafeeiro agita o mundo todo.
02:03
Entire national economies depend on the price of coffee.
36
123680
3960
Economias nacionais inteiras dependem do preço do café.
02:07
It's the key to whether individual farmers can provide for their families,
37
127760
4200
É a chave para saber se os agricultores individuais podem sustentar as suas famílias,
02:12
face unemployment
38
132080
1440
enfrentar o desemprego
02:13
and ultimately whether whole communities stay on the land or trek to the cities.
39
133640
5080
e, em última análise, se comunidades inteiras permanecem na terra ou caminham para as cidades.
02:18
She said 'makes waves'. This means 'have a big effect'.
40
138840
5000
Ela disse 'faz ondas'. Isto significa 'ter um grande efeito'.
02:23
She also used the expression 'provide for' their families.
41
143960
3360
Ela também usou a expressão “sustentar” suas famílias.
02:27
This means the farmer's family have enough income to live comfortably.
42
147440
4520
Isto significa que a família do agricultor tem rendimento suficiente para viver confortavelmente.
02:32
Good. Right. So, what about our quiz question today?
43
152080
3520
Bom. Certo. Então, e a nossa pergunta do quiz de hoje?
02:35
Neil, do you know many cups of coffee are drunk worldwide each year?
44
155720
4440
Neil, você sabia que muitas xícaras de café são consumidas em todo o mundo todos os anos?
02:40
Is it a) 38 billion? b) 400 billion? Or c) 950 billion?
45
160280
6440
São a) 38 bilhões? b) 400 bilhões? Ou c) 950 bilhões?
02:46
Well, it's going to be a huge number, of course,
46
166840
3840
Bem, será um número enorme, claro,
02:50
but I still think I'll go for the lowest figure, which is 38 billion.
47
170800
5360
mas ainda acho que optarei pelo valor mais baixo, que é de 38 mil milhões.
02:56
OK, well, we'll see if you've got the answer right at the end of the programme.
48
176280
3480
OK, bem, veremos se você acertou a resposta no final do programa.
02:59
Now, the price of coffee has 'soared' - that means 'gone up quickly' -
49
179880
4400
Agora, o preço do café “subiu” – o que significa “subiu rapidamente” –
03:04
in recent years, Rob.
50
184400
1480
nos últimos anos, Rob.
03:06
Surely that's good for everyone involved in the business?
51
186000
3240
Certamente isso é bom para todos os envolvidos no negócio?
03:09
I believe the profit margins for coffee are amongst the highest in the world.
52
189360
4080
Acredito que as margens de lucro do café estão entre as mais altas do mundo.
03:13
I can't see what all the fuss is about.
53
193560
1680
Não consigo entender por que tanto alarido.
03:15
Well, Neil, just because the price is high,
54
195360
3440
Bem, Neil, só porque o preço é alto
03:18
it doesn't mean that everyone benefits.
55
198920
2760
não significa que todos se beneficiam.
03:21
It all depends on how the profits are distributed.
56
201800
3520
Tudo depende de como os lucros são distribuídos.
03:25
You see, there are countless transactions between the grower and the drinker.
57
205440
4040
Veja, existem inúmeras transações entre o produtor e o bebedor.
03:29
A grower can have a really good crop,
58
209600
1960
Um agricultor pode ter uma colheita muito boa,
03:31
but the amount he makes stays the same, or can even fall.
59
211680
3480
mas a quantidade que ele produz permanece a mesma ou pode até cair.
03:35
Mm, I see the problem.
60
215280
1200
Hum, entendo o problema.
03:36
I expect most of the profits go to the commodity traders
61
216600
3800
Espero que a maior parte dos lucros vá para os comerciantes de mercadorias
03:40
and very little to the individual growers of the bean.
62
220520
3400
e muito pouco para os produtores individuais do feijão.
03:44
It sounds like the growers have no control.
63
224040
2640
Parece que os produtores não têm controle.
03:46
That's what happens in other agricultural sectors.
64
226800
2560
É o que acontece noutros sectores agrícolas.
03:49
I'm afraid so.
65
229480
1080
Temo que sim.
03:50
Of course, some people are trying to distribute the profits more widely
66
230680
3680
É claro que algumas pessoas estão tentando distribuir os lucros de forma mais ampla
03:54
and they have been having some success.
67
234480
1920
e têm tido algum sucesso.
03:56
Yes, I heard about some small-scale projects
68
236520
3200
Sim, ouvi falar de alguns projetos de pequena escala
03:59
where the company takes charge of the whole process from field to shop.
69
239840
4120
em que a empresa se encarrega de todo o processo, do campo à loja.
04:04
Yes, these organisations tend to farm organically.
70
244080
3560
Sim, essas organizações tendem a cultivar organicamente.
04:07
This is very 'labour intensive' — that means a lot of people are employed —
71
247760
4360
Isto exige muita mão-de-obra — o que significa que muitas pessoas estão empregadas —
04:12
and it creates a lot of jobs for people within the local community.
72
252240
3920
e cria muitos empregos para as pessoas da comunidade local.
04:16
In this way, they are not victims of market fluctuations.
73
256280
3640
Desta forma, não são vítimas das oscilações do mercado.
04:20
Let's listen to Leo Virmani, who runs a small plantation like this in Costa Rica.
74
260040
5360
Ouçamos Leo Virmani, que dirige uma pequena plantação como esta na Costa Rica.
04:25
What's the verb he uses for putting the coffee in a box before selling it?
75
265520
4920
Qual é o verbo que ele usa para colocar o café na caixa antes de vendê-lo?
04:30
For our plantation, the approach we have is to go through every step of the way,
76
270560
5800
Para a nossa plantação, a abordagem que temos é passar por cada etapa do caminho,
04:36
every step of the process, so that we grow it, we pick it, we process it in the mill.
77
276480
6400
cada etapa do processo, para que a gente cultive , colha, processe na fábrica.
04:43
Then eventually, we'll roast it, we'll package it,
78
283000
2320
Então, eventualmente, iremos assá-lo, embalá-lo
04:45
and we sell it as the small plantation we are.
79
285440
2760
e vendê-lo como a pequena plantação que somos.
04:48
And that would allow us to stay, or be, profitable at the end of the day.
80
288320
4960
E isso nos permitiria permanecer, ou ser, lucrativos no final das contas.
04:53
So, he used the verb 'package',
81
293400
2400
Então, ele usou o verbo ‘package’,
04:55
which means put a product in a packet or box before selling it.
82
295920
4160
que significa colocar um produto em um pacote ou caixa antes de vendê-lo.
05:00
And he said his community can stay 'profitable' —
83
300200
3480
E ele disse que a sua comunidade pode continuar a ser “lucrativa” –
05:03
this means they can always maintain profits or make money.
84
303800
3760
isto significa que podem sempre manter lucros ou ganhar dinheiro.
05:07
Well, it's good to know that small growers can live reasonably comfortably,
85
307680
4280
Bem, é bom saber que os pequenos produtores podem viver razoavelmente confortavelmente,
05:12
despite what the world markets are doing.
86
312080
2600
apesar do que os mercados mundiais estão a fazer.
05:14
The next time I grab a takeaway coffee,
87
314800
2160
Na próxima vez que eu pegar um café para viagem,
05:17
I'll try to remember all the politics involved in the production process.
88
317080
4360
tentarei me lembrar de todas as políticas envolvidas no processo de produção.
05:21
Yes, me too. So, shall we have the answer to the quiz question now?
89
321560
3440
Sim eu também. Então, teremos a resposta para a pergunta do quiz agora?
05:25
Yes. You asked me how many cups of coffee are drunk worldwide each year:
90
325120
5600
Sim. Você me perguntou quantas xícaras de café são consumidas anualmente no mundo:
05:30
38 billion, 400 billion or 950 billion?
91
330840
5200
38 bilhões, 400 bilhões ou 950 bilhões?
05:36
And I guessed 38 billion.
92
336160
2120
E calculei 38 bilhões.
05:38
Mm, I'm afraid you're wrong.
93
338400
2080
Hum, temo que você esteja errado.
05:40
The answer is actually 400 billion.
94
340600
1840
A resposta é na verdade 400 bilhões.
05:42
No way. That's incredible.
95
342560
1840
Sem chance. É incrível.
05:44
Yes, it's an extraordinary statistic.
96
344520
2280
Sim, é uma estatística extraordinária.
05:46
Well, we're almost out of time,
97
346920
1640
Bem, estamos quase sem tempo,
05:48
so let's remind ourselves of some of the words we've said today. Neil.
98
348680
4040
então vamos nos lembrar de algumas das palavras que dissemos hoje. Neil.
05:52
Commodity, speculate, fluctuations,
99
352840
6880
Mercadoria, especular, flutuar,
05:59
vulnerable, make waves,
100
359840
4200
vulnerável, agitar,
06:04
provides for, labour intensive,
101
364160
5440
fornecer, trabalho intensivo,
06:09
package, profitable.
102
369720
3080
pacote, lucrativo.
06:13
Well, that's it for today.
103
373640
1200
Bem, é tudo por hoje.
06:14
Do visit BBC Learning English dot com to find more 6 Minute English programmes.
104
374960
5040
Visite BBC Learning English ponto com para encontrar mais programas de inglês de 6 minutos.
06:20
— Until next time, goodbye! — Bye!
105
380120
2400
— Até a próxima, adeus! - Tchau!
06:23
6 Minute English.
106
383680
1480
Inglês de 6 minutos.
06:25
From BBC Learning English.
107
385280
2640
Da BBC Aprendendo Inglês.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7