Fake News: Fact & Fiction - Episode 4: Covid-19: Fake news and conspiracy theories

76,648 views ・ 2020-09-03

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hugo: Hello. This is Fake News, Fact and Fiction from BBC
0
6589
2805
Hugo: Olá. Isso é Fake News, Fato e Ficção da BBC
00:09
Learning English. I'm Hugo.
1
9461
1328
Learning English. Eu sou o Hugo.
00:11
Sam: And I'm Sam.
2
11019
850
Sam: E eu sou o Sam.
00:12
Hugo: And as you see we're not in the studio today. Like in
3
12019
2250
Hugo: E como você vê, não estamos no estúdio hoje. Como em
00:14
many parts of the world we're practising social distancing
4
14336
3459
muitas partes do mundo, estamos praticando distanciamento social
00:17
and working from home. How are you doing there, Sam?
5
17861
2173
e trabalhando em casa. Como vai você aí, Sam?
00:20
Sam: I'm doing OK. Thank you Hugo, but it is definitely
6
20820
2975
Sam: Estou bem. Obrigado Hugo, mas definitivamente é
00:23
a strange world that we're living in right now, isn't it?
7
23861
2642
um mundo estranho o que estamos vivendo agora, não é?
00:26
And I don't know if you remember but in our first
8
26690
3510
E não sei se você se lembra, mas em nosso primeiro
00:30
programme we talked about stories going viral, so
9
30266
4063
programa falamos sobre as histórias que se tornaram virais, então se
00:34
spreading around the internet really quickly and well now,
10
34396
4483
espalhando pela internet muito rapidamente e agora,
00:38
what we have is a real virus that has gone viral.
11
38946
3853
o que temos é um vírus real que se tornou viral.
00:42
Hugo: Indeed. And that is going to be the focus of today's
12
42866
2813
Hugo: De fato. E esse será o foco do
00:45
programme. This pandemic has seen a large amount of fake
13
45746
3683
programa de hoje. Esta pandemia viu uma grande quantidade de
00:49
news attached to it. And as we sit at home browsing the
14
49496
3624
notícias falsas associadas a ela. E enquanto sentamos em casa navegando na
00:53
internet we may have come across many different stories
15
53186
3039
internet, podemos nos deparar com muitas histórias
00:56
and theories of the causes of the virus or possible cures. So
16
56291
3548
e teorias diferentes sobre as causas do vírus ou possíveis curas. Portanto,
00:59
today we're looking at fake news in the era of Covid-19.
17
59906
4023
hoje estamos analisando as notícias falsas na era do Covid-19.
01:03
But before we get to that Sam, do you have some vocabulary for us?
18
63996
3730
Mas antes de chegarmos ao Sam, você tem algum vocabulário para nós?
01:07
19
67226
500
01:07
Sam: Yes I do. So today I'm focusing on some useful
20
67793
3521
Sam: Sim, eu faço. Portanto, hoje estou me concentrando em um
01:11
vocabulary you might use if you think that what you've seen
21
71381
3774
vocabulário útil que você pode usar se achar que o que viu
01:15
online is not true.
22
75221
1828
online não é verdade. As
01:21
Red flags are often used as a warning sign. In fact in
23
81659
4906
bandeiras vermelhas são frequentemente usadas como um sinal de alerta. De fato, na
01:26
Britain when motor cars were first used on the streets the
24
86631
3774
Grã-Bretanha, quando os carros a motor foram usados ​​pela primeira vez nas ruas, a
01:30
law said that you had to have someone walking in front of the
25
90471
3968
lei dizia que alguém deveria andar na frente do
01:34
vehicle carrying a red flag to warn other road users. These
26
94506
5484
veículo carregando uma bandeira vermelha para avisar os outros usuários da estrada. Hoje em
01:40
days if a piece of information or a social media post
27
100056
3999
dia, se um pedaço de informação ou um post de mídia social
01:44
'raises a red flag' it means you are suspicious that it
28
104121
4419
'levantar uma bandeira vermelha', isso significa que você suspeita que
01:48
might be fake news.
29
108606
2183
pode ser uma notícia falsa.
01:50
There are many red flags to watch out for. For example a
30
110856
3204
Há muitas bandeiras vermelhas a serem observadas. Por exemplo, uma
01:54
post that says something like 'the media doesn't want you to
31
114126
3729
postagem que diz algo como 'a mídia não quer que você
01:57
know this' or maybe it's a meme or a quote that claims that a
32
117921
4628
saiba disso' ou talvez seja um meme ou uma citação que afirma que um
02:02
politician you don't like has said or done something
33
122616
3384
político de quem você não gosta disse ou fez algo
02:06
terrible. These posts might be easy to share or they might
34
126066
4179
terrível. Essas postagens podem ser fáceis de compartilhar ou podem
02:10
even say 'you must share this!' or 'share this if you agree'.
35
130311
5089
até dizer 'você deve compartilhar isso!' ou 'compartilhe isto se você concordar'.
02:15
Those are some examples of red flags that could make you doubt
36
135466
3223
Esses são alguns exemplos de bandeiras vermelhas que podem fazer você duvidar da
02:18
how true the information is.
37
138756
2394
veracidade da informação.
02:21
We all like to share things and we all like it when things we
38
141389
3661
Todos nós gostamos de compartilhar coisas e todos gostamos quando as coisas que
02:25
share are liked. But before you hit that share button it's a
39
145116
4823
compartilhamos são apreciadas. Mas antes de clicar no botão de compartilhamento, é uma
02:30
good idea to fact-check the information the
40
150006
3563
boa ideia verificar os fatos. O
02:33
verb fact-check, first used in the 1970s, simply means to
41
153840
4755
verbo checar os fatos, usado pela primeira vez na década de 1970, significa simplesmente
02:38
check the facts to confirm that the information is true.
42
158661
3968
verificar os fatos para confirmar que as informações são verdadeiras.
02:42
There are quite a few fact- checking websites which can
43
162696
3354
Existem alguns sites de verificação de fatos que podem
02:46
help you to verify, prove, or debunk, disprove,
44
166116
5513
ajudá-lo a verificar, provar ou desmascarar, refutar
02:51
the information. Debunk, a verb from the 1920s, means to prove
45
171696
6368
as informações. Debunk, um verbo da década de 1920, significa provar
02:58
or demonstrate that something is not true that it is
46
178131
3019
ou demonstrar que algo não é verdade que é
03:01
completely false. So fact- checking can help you to debunk
47
181216
4483
completamente falso. Portanto, a verificação de fatos pode ajudá-lo a desmascarar
03:05
false claims made on social media.
48
185766
2934
alegações falsas feitas nas mídias sociais.
03:08
Now you might be wondering, as there is a word debunk, is
49
188766
4404
Agora você pode estar se perguntando, já que existe uma palavra desmascarar,
03:13
there a word bunk? Well yes there is but it's not a verb
50
193236
4553
existe uma palavra beliche? Bem, sim, existe, mas não é um verbo,
03:17
it's a noun. Bunk and also bunkum are words that mean
51
197856
4613
é um substantivo. Bunk e também bunkum são palavras que significam
03:22
nonsense. Interestingly they are political in origin and
52
202536
4869
bobagem. Curiosamente, eles são de origem política e
03:27
come from the county of Buncombe in the United States. This
53
207471
3999
vêm do condado de Buncombe, nos Estados Unidos. Este
03:31
county was represented by a politician who talked a lot
54
211536
4134
concelho foi representado por um político que falava muito
03:35
without saying anything important. So he talked bunkum.
55
215759
4511
sem dizer nada de importante. Então ele falou besteira.
03:40
Now back to the studio.
56
220336
1063
Agora de volta ao estúdio.
03:44
Hugo: Very interesting Sam, it certainly wasn't bunkum but
57
224879
2656
Hugo: Muito interessante Sam, certamente não era bobagem, mas
03:47
there was a piece of fake news there wasn't there? 'Back to
58
227601
2229
havia uma notícia falsa, não havia? 'De volta
03:49
the studio'?
59
229896
534
ao estúdio'?
03:50
Sam: Yes, well spotted. I did record that section before I
60
230639
3946
Sam: Sim, bem visto. Eu gravei essa seção antes de
03:54
knew that we would be filming from home for this episode so I
61
234651
3309
saber que estaríamos filmando em casa para este episódio, então
03:58
hope you will forgive me for that.
62
238026
3124
espero que você me perdoe por isso.
04:01
Hugo: Of course, now this pandemic has been dominating
63
241216
2338
Hugo: Claro, agora esta pandemia domina
04:03
the news for a long time now and there are many legitimate
64
243621
2619
as notícias há muito tempo e há muitas
04:06
areas of discussion to do with restrictions of movement,
65
246306
2724
áreas legítimas de discussão relacionadas a restrições de movimento,
04:09
testing, treatments and the economy.
66
249096
4073
testes, tratamentos e economia.
04:13
Sam: But we've also seen a lot of different theories about the
67
253236
2483
Sam: Mas também vimos muitas teorias diferentes sobre o
04:15
virus which are not supported by any evidence but which many
68
255786
4194
vírus que não são apoiadas por nenhuma evidência, mas que muitas
04:20
people have still shared . Some of these are what are known as
69
260046
4358
pessoas ainda compartilham. Algumas delas são conhecidas como
04:24
conspiracy theories.
70
264471
1869
teorias da conspiração.
04:26
Hugo: And examples of conspiracy theories are that
71
266406
2198
Hugo: E exemplos de teorias da conspiração são que
04:28
the earth is flat or that the moon landings were fake and
72
268671
3383
a terra é plana ou que os pousos na lua foram falsos e
04:32
even though these theories are comprehensively debunked some
73
272121
3219
mesmo que essas teorias sejam completamente desmascaradas, algumas
04:35
people still strongly believe them. To find out more
74
275406
2603
pessoas ainda acreditam fortemente nelas. Para saber mais
04:38
about conspiracy theories we spoke to Professor Joe
75
278076
2974
sobre as teorias da conspiração, conversamos com o professor Joe
04:41
Uscinski. He's an associate professor of political science
76
281116
3148
Uscinski. Ele é professor associado de ciência política
04:44
at the University of Miami and the author of the book
77
284331
2664
na Universidade de Miami e autor do livro
04:47
'Conspiracy Theories, a Primer'. We asked him first to
78
287061
3473
'Conspiracy Theories, a Primer'. Pedimos a ele primeiro para
04:50
define the term conspiracy theory and why people
79
290601
2528
definir o termo teoria da conspiração e por que as pessoas
04:53
believe them.
80
293196
500
acreditam neles.
04:58
A conspiracy theory is an allegation or an idea that a
81
298050
5790
Uma teoria da conspiração é uma alegação ou ideia de que um
05:03
small group of powerful people are working in secret to effect
82
303906
5904
pequeno grupo de pessoas poderosas está trabalhando em segredo para efetuar
05:09
an event or circumstance in a way that benefits them and
83
309876
4868
um evento ou circunstância de uma forma que os beneficie e
05:14
harms the common good. And further this theory hasn't been
84
314811
4238
prejudique o bem comum. Além disso, essa teoria não foi
05:19
confirmed by the people we would look to to confirm such
85
319116
5363
confirmada pelas pessoas que procuraríamos para confirmar tais
05:24
events. There is nothing new about conspiracy theories and
86
324546
3473
eventos. Não há nada de novo nas teorias da conspiração e
05:28
you can find them if you look through almost any historical
87
328086
3594
você pode encontrá-las se examinar quase todos os
05:31
document.
88
331746
1268
documentos históricos.
05:33
So for example the United States Declaration of
89
333081
2709
Assim, por exemplo, a Declaração de
05:35
Independence has a few paragraphs about politics. But
90
335856
4704
Independência dos Estados Unidos tem alguns parágrafos sobre política. Mas
05:40
then once you read beneath that, it's largely a
91
340626
2468
depois que você lê abaixo disso, é basicamente uma
05:43
list of conspiracy theories about the king of England. So
92
343161
5103
lista de teorias da conspiração sobre o rei da Inglaterra. Portanto,
05:48
they exist amongst all people at all times. They're very much
93
348331
4229
eles existem entre todas as pessoas em todos os momentos. Eles são
05:52
a human constant. People like to have their ideas make sense
94
352626
4503
uma constante humana. As pessoas gostam que suas ideias façam sentido
05:57
when in combination with each other. So in order for someone
95
357209
4351
quando combinadas umas com as outras. Portanto, para que alguém
06:01
to adopt a conspiracy theory that theory has to match with
96
361626
5258
adote uma teoria da conspiração, essa teoria deve corresponder ao
06:06
what they already believe.
97
366951
2154
que eles já acreditam.
06:09
So for example if you really like President Obama, you're
98
369171
2919
Por exemplo, se você realmente gosta do presidente Obama,
06:12
probably not going to think that he faked his birth
99
372156
2048
provavelmente não vai pensar que ele falsificou sua
06:14
certificate to illegally become president. If you really like
100
374271
4073
certidão de nascimento para se tornar presidente ilegalmente. Se você realmente gosta do
06:18
President Bush, you're not going to buy the theory that he
101
378411
2528
presidente Bush, não vai acreditar na teoria de que ele
06:21
blew up the Twin Towers on 9/11.
102
381006
1923
explodiu as Torres Gêmeas em 11 de setembro.
06:23
So people's conspiracy theories have to match their underlying
103
383819
5325
Portanto, as teorias da conspiração das pessoas precisam corresponder às suas
06:29
world views that they already carry with them so that's why
104
389211
4513
visões de mundo subjacentes que elas já carregam consigo. É por isso que as
06:33
people's conspiracy theories tend to match their political
105
393791
3564
teorias da conspiração das pessoas tendem a corresponder à sua
06:37
persuasion whether they're liberal or conservative and
106
397421
3059
persuasão política, sejam elas liberais ou conservadoras, e também
06:40
they have to match their other world views too.
107
400546
2259
devem corresponder às outras visões de mundo.
06:43
So for that reason it's actually more difficult to
108
403399
2761
Então, por esse motivo, é realmente mais difícil
06:46
convince people of conspiracy theories than you might think.
109
406226
2673
convencer as pessoas de teorias da conspiração do que você imagina.
06:49
Hugo: So we only really buy into a conspiracy theory if
110
409459
3015
Hugo: Então, só aceitamos uma teoria da conspiração se
06:52
it's in line with what we already think about the world.
111
412541
3324
estiver de acordo com o que já pensamos sobre o mundo.
06:55
Sam: Yes and that ties in with a lot of the fake news research
112
415931
3549
Sam: Sim e isso está de acordo com muitas das pesquisas de notícias falsas,
06:59
doesn't it? So people will share things they believe to be
113
419546
3504
não é? Assim, as pessoas compartilharão coisas que acreditam ser
07:03
true or want to be true because the ideas match with their own
114
423116
4028
verdadeiras ou desejam ser verdadeiras porque as ideias combinam com suas próprias visões
07:07
political or ideological views.
115
427211
3593
políticas ou ideológicas.
07:10
I'd also like to mention the phrase 'buy' or 'buy into'
116
430871
3749
Também gostaria de mencionar a frase 'comprar' ou 'comprar'
07:14
which he and you Hugo just used. So these both mean to
117
434686
4309
que ele e você, Hugo, acabaram de usar. Portanto, ambos significam
07:19
believe or accept that something is true and you can
118
439061
4568
acreditar ou aceitar que algo é verdadeiro e você pode
07:23
use the phrase 'I don't buy it' if you are not convinced that
119
443696
4463
usar a frase 'Eu não compro' se não estiver convencido de que
07:28
something is true. So for example, I heard somewhere
120
448226
2994
algo é verdadeiro. Por exemplo, ouvi em algum lugar
07:31
that eating lemons can cure coronavirus but I don't buy it.
121
451286
3913
que comer limões pode curar o coronavírus, mas não acredito nisso.
07:35
Hugo: Absolutely. Now let's take a trip around the world.
122
455266
2664
Hugo: Com certeza. Agora vamos dar uma volta ao mundo.
07:37
We spoke to a number of our BBC colleagues across the globe to
123
457996
3453
Conversamos com vários colegas da BBC em todo o mundo para
07:41
find out what kind of fake news and conspiracy theories related
124
461516
3503
descobrir que tipo de notícias falsas e teorias da conspiração relacionadas
07:45
to Covid-19 have been shared on different continents and
125
465086
3654
ao Covid-19 foram compartilhadas em diferentes continentes e pedimos
07:48
apologies in advance for the quality of the line in some cases
126
468889
3311
desculpas antecipadamente pela qualidade da linha em alguns casos
07:51
127
471506
694
07:55
Here in Afghanistan at the beginning of the Covid-19
128
475639
3430
Aqui no Afeganistão no início da crise do Covid-19
07:59
crisis a mullah in the west off the country, in Herat,
129
479136
2598
um mulá do oeste do país, em Herat,
08:03
compared the number of fatalities in Muslim countries
130
483959
2745
comparou o número de mortos nos países muçulmanos
08:06
with the number of deaths in Western countries and after
131
486771
3683
com o número de mortos nos países ocidentais e depois
08:10
that said that these numbers showed us the Covid-19 and
132
490521
2923
disse que esses números nos mostravam o Covid-19 e o
08:13
coronavirus does not kill Muslims. But he was absolutely
133
493511
5419
coronavírus não mata muçulmanos. Mas ele estava absolutamente
08:18
wrong. Nowadays we see the number of deaths in Muslim
134
498996
5318
errado. Hoje em dia vemos o número de mortes em
08:24
countries and here in Afghanistan is rising day by day.
135
504381
3662
países muçulmanos e aqui no Afeganistão está aumentando a cada dia.
08:28
136
508045
1
08:33
We have received a video and some content with some links
137
513690
5269
Recebemos um vídeo e algum conteúdo com alguns links
08:39
to internet, to some documents and so on, saying that the
138
519026
4628
para internet, para alguns documentos e assim por diante, dizendo que o
08:43
virus has been created by U.S. scientists who have helped
139
523721
6079
vírus foi criado por cientistas americanos que ajudaram
08:51
Chinese scientists in Wuhan.
140
531470
2549
cientistas chineses em Wuhan.
08:55
But, less than two weeks later we have received another video
141
535549
3811
Mas, menos de duas semanas depois, recebemos outro vídeo
08:59
and other video in the same line, on the same topic
142
539426
3218
e outro vídeo na mesma linha, sobre o mesmo assunto,
09:04
saying that the virus has been created by Chinese helped by
143
544419
6206
dizendo que o vírus foi criado por chineses com a ajuda de
09:10
French scientists. But what was worse is that it's roughly the
144
550691
5124
cientistas franceses. Mas o pior é que são mais ou menos as
09:15
same images. The same images that they're giving as evidence
145
555881
4239
mesmas imagens. As mesmas imagens que estão dando como prova
09:20
of the of fraud. This shows clearly that it's a fake.
146
560186
5504
da fraude. Isso mostra claramente que é uma farsa.
09:29
Here in Brazil there are a lot of messages on WhatsApp and
147
569519
3235
Aqui no Brasil há muitas mensagens no WhatsApp e
09:32
other social media showing photos and videos of people
148
572821
4808
outras redes sociais mostrando fotos e vídeos de pessoas
09:37
opening up coffins in cemeteries and showing them
149
577696
5063
abrindo caixões em cemitérios e mostrando-os
09:42
full of stones. And they use this to support the conspiracy
150
582826
6894
cheios de pedras. E usam isso para sustentar a
09:49
theory that people are like, increasing the number of deaths
151
589786
5513
teoria da conspiração de que as pessoas são assim, aumentando o número de mortes
09:55
artificially just to create problems to our president,
152
595366
5004
artificialmente só para criar problemas para o nosso presidente,
10:00
you know.
153
600436
500
sabe.
10:01
There are a lot of these messages with these images to
154
601450
3119
Há muitas dessas mensagens com essas imagens para
10:04
support this idea that this situation is created to, to
155
604636
5723
apoiar essa ideia de que essa situação é criada para
10:10
hurt him politically. But these images are from like a case two
156
610426
6564
prejudicá-lo politicamente. Mas essas imagens são de um caso de dois
10:17
years ago in a city in Sao Paulo state, in the country,
157
617056
5333
anos atrás em uma cidade do estado de São Paulo, no interior,
10:22
that was like, a fraud, to insurance you know, like two
158
622456
4328
que foi tipo uma fraude, para um seguro sabe, uns dois
10:26
years ago. So yeah this is one of the things that are
159
626851
3864
anos atrás. Então, sim, essa é uma das coisas que estão
10:30
happening here because of the pandemic.
160
630781
2754
acontecendo aqui por causa da pandemia.
10:36
Here in Hong Kong. I've heard many theories and you can
161
636940
3015
Aqui em Hong Kong. Já ouvi muitas teorias e
10:40
always find the most confidential intelligence in my
162
640021
3368
sempre é possível encontrar as informações mais confidenciais no
10:43
mother's mobile phone. There was a time I received an urgent
163
643456
4013
celular da minha mãe. Houve um tempo em que recebi uma
10:47
call from her only to find that she started reading a WhatsApp
164
647536
3354
ligação urgente dela apenas para descobrir que ela começou a ler uma
10:50
message to me that was about how the U.S. military smuggled
165
650956
4373
mensagem do WhatsApp para mim sobre como os militares dos EUA contrabandearam o
10:55
coronavirus to Wuhan in order to destroy China's fast growing
166
655396
4313
coronavírus para Wuhan a fim de destruir a economia em rápido crescimento da China
10:59
economy. Of course that was absolutely groundless. However
167
659776
4493
. Claro que isso era absolutamente infundado. No entanto,
11:04
the message was circulated widely in her social circle.
168
664336
4448
a mensagem circulou amplamente em seu círculo social.
11:08
They are patriots who tend to believe any conspiracy theories
169
668851
3399
Eles são patriotas que tendem a acreditar em qualquer teoria da conspiração
11:12
targeted at the U.S. authority. So even if I could convince her
170
672316
5003
direcionada à autoridade dos EUA. Portanto, mesmo que eu pudesse convencê-la de
11:17
that the information was fake this time she would only send
171
677386
3368
que a informação era falsa desta vez, ela só
11:20
me another one next time. It's just unstoppable.
172
680821
2979
me enviaria outra da próxima vez. É simplesmente imparável.
11:28
Hugo: So we hear there some typical examples of fake news
173
688110
2505
Hugo: Então, ouvimos alguns exemplos típicos de notícias falsas,
11:30
such as real photographs being deliberately mis-described and
174
690690
4094
como fotos reais sendo deliberadamente mal descritas e
11:34
examples of the kind of belief in conspiracy theories
175
694851
2934
exemplos do tipo de crença em teorias da conspiração sobre as quais o
11:37
Professor Uscinski was talking about.
176
697851
1441
professor Uscinski estava falando.
11:39
Sam: Yes and we hear that people want to share these
177
699419
2956
Sam: Sim, e ouvimos que as pessoas querem compartilhar essas
11:42
theories because they have a negative view of a particular
178
702441
3203
teorias porque têm uma visão negativa de um determinado
11:45
country and are happy to believe almost anything
179
705711
2858
país e ficam felizes em acreditar em quase qualquer coisa
11:48
negative they hear about them.
180
708636
2018
negativa que ouvem sobre eles.
11:50
I'd also like to pick out a particular word that Billy Chan
181
710721
3158
Eu também gostaria de escolher uma palavra em particular que Billy Chan
11:53
used. He used the word 'groundless' to refer to
182
713946
4133
usou. Ele usou a palavra 'sem fundamento' para se referir a
11:58
some claims. 'Groundless' means not based on any evidence.
183
718146
3954
algumas reivindicações. 'Infundado' significa não baseado em nenhuma evidência. Não
12:02
There's no proof for it.
184
722166
1403
há nenhuma prova para isso.
12:04
Hugo: So there we had some insights from around the world.
185
724049
2311
Hugo: Então, tivemos alguns insights de todo o mundo.
12:06
Let's look closer to home now we're joined by our BBC
186
726426
3113
Vamos olhar mais de perto agora que estamos acompanhados por nossa
12:09
colleague Marianna Spring. Thanks for being with us. So if
187
729606
3144
colega da BBC, Marianna Spring. Obrigado por estar conosco. Então, se
12:12
you can just explain the work you do here at the BBC first.
188
732816
3963
você puder explicar o trabalho que você faz aqui na BBC primeiro.
12:16
Marianna: Yes, so I am the specialist disinformation
189
736846
2744
Marianna: Sim, então eu sou a repórter especialista em desinformação, o
12:19
reporter which means that me along with a team at BBC
190
739656
3863
que significa que eu junto com uma equipe da BBC
12:23
Trending who are part of the World Service and BBC
191
743586
3144
Trending que faz parte do Serviço Mundial e
12:26
Monitoring and BBC Reality Check. And so we investigate
192
746796
4164
Monitoramento da BBC e Verificação da Realidade da BBC . E, assim, investigamos
12:31
misleading posts as well as looking to tell the stories of
193
751026
2843
postagens enganosas e também procuramos contar as histórias
12:33
the people who fight and spread misinformation across the world.
194
753936
6086
das pessoas que lutam e espalham desinformação em todo o mundo.
12:40
195
760023
1
12:40
Hugo: So you must be really really busy. Is it your feeling
196
760091
2249
Hugo: Então você deve estar muito ocupado. Você sente
12:42
that from what you've seen that disinformation, conspiracy
197
762406
4394
que, pelo que viu, a desinformação, as
12:46
theories about Covid-19 are very different around the world?
198
766866
3684
teorias da conspiração sobre o Covid-19 são muito diferentes em todo o mundo?
12:52
Marianna: I think this pandemic is particularly interesting because
199
772429
3595
Marianna: Acho que esta pandemia é particularmente interessante porque a
12:56
200
776025
1
12:56
most of the misleading stuff we've seen has actually been
201
776570
2489
maioria das coisas enganosas que vimos foram
12:59
incredibly global. So there was one particularly viral case
202
779126
3294
incrivelmente globais. Portanto, houve um caso particularmente viral
13:02
that we tracked, a list of dodgy medical myths and tips,
203
782486
3833
que rastreamos, uma lista de mitos e dicas médicas duvidosas,
13:06
and it hopped from the Facebook page of a man in the U.K. to
204
786386
6008
e ele saltou da página do Facebook de um homem no Reino Unido para
13:12
Facebook groups for Catholics living in India to the
205
792470
4559
grupos do Facebook para católicos que vivem na Índia e para a
13:17
Instagram account of a Ghanaian television presenter. So this
206
797096
3264
conta do Instagram de um apresentador de televisão ganense . Portanto, essas
13:20
stuff really goes global and is attributed to a range of
207
800426
3143
coisas realmente se tornam globais e são atribuídas a várias
13:23
different people, to hospitals, professors doctors in the US,
208
803636
3944
pessoas diferentes, a hospitais, professores médicos nos Estados Unidos,
13:27
in Africa in Europe.
209
807646
1923
na África e na Europa.
13:29
There's no limit to to who it can be who is alleged to have
210
809636
4008
Não há limite para quem pode ser quem
13:33
started or spread the rumour. However. I do think there are
211
813711
4304
começou ou espalhou o boato. No entanto. Eu acho que
13:38
also specific instances of conspiracy theories or
212
818081
2619
também existem casos específicos de teorias da conspiração ou
13:40
misleading information that are specific to certain countries.
213
820766
3024
informações enganosas que são específicas de certos países.
13:43
In other places, for instance in the U.K. there's been a
214
823856
2993
Em outros lugares, por exemplo no Reino Unido, existe uma
13:46
conspiracy theory relating to 5G suggesting that 5G
215
826916
3963
teoria da conspiração relacionada ao 5G, sugerindo que a
13:50
technology could perhaps be linked to coronavirus and the
216
830946
3718
tecnologia 5G talvez possa estar ligada ao coronavírus e à
13:54
spread of it. Those claims are totally false. But I think
217
834731
2904
sua disseminação. Essas alegações são totalmente falsas. Mas acho que
13:57
because here in the U.K. we've been talking lots about 5G
218
837701
2919
porque aqui no Reino Unido temos falado muito sobre a
14:00
technology and how it will be rolled out they've felt relevant.
219
840686
3193
tecnologia 5G e como ela será lançada, eles se sentiram relevantes.
14:02
220
842756
1123
14:03
And then in other countries across the world there are
221
843946
2493
E então, em outros países do mundo, existem
14:06
specific home remedies or suggestions, for instance in
222
846506
3364
remédios ou sugestões caseiras específicas, por exemplo, na
14:09
China or Vietnam, which have caused harm to people because
223
849936
4514
China ou no Vietnã, que causaram danos às pessoas porque
14:14
they believed they would prevent or cure coronavirus.
224
854629
2851
acreditavam que preveniriam ou curariam o coronavírus.
14:18
Hugo: And how can we in the mainstream media help
225
858019
3495
Hugo: E como podemos nós, na grande mídia, ajudar,
14:21
particularly in a time when we're being attacked, we're not
226
861581
3999
especialmente em um momento em que estamos sendo atacados, nem
14:25
always trusted by people?
227
865646
1314
sempre temos a confiança das pessoas?
14:27
Marianna: I think there are two crucial things that we can do
228
867080
2609
Marianna: Acho que há duas coisas cruciais que podemos fazer
14:30
to cover this area for different audiences. The first
229
870019
4216
para cobrir essa área para diferentes públicos. A
14:34
one is not just to show our answers but to show the
230
874301
2588
primeira não é apenas para mostrar nossas respostas, mas para mostrar o
14:36
workings. So when we reveal that something is false or
231
876956
3113
funcionamento. Portanto, quando revelamos que algo é falso ou
14:40
misleading we don't just put that assertion out there. We
232
880136
3653
enganoso, não apenas divulgamos essa afirmação.
14:43
also show how we reach that point. We show how we
233
883856
2753
Também mostramos como chegamos a esse ponto. Mostramos como
14:46
investigated a specific post or specific claims and why they're
234
886676
4133
investigamos uma postagem específica ou reivindicações específicas e por que elas são
14:50
untrue. And I think that's a really good way of letting
235
890876
3653
falsas. E acho que é uma maneira muito boa de deixar as
14:54
people into how we operate and actually gaining their trust.
236
894596
4269
pessoas saberem como operamos e realmente ganhar sua confiança.
14:58
And secondly I think it's crucial to educate audiences in
237
898931
2799
E, em segundo lugar, acho que é crucial educar o público sobre
15:01
how they can both spot and stop misleading stuff spreading
238
901796
3384
como eles podem identificar e impedir que informações enganosas se espalhem
15:05
online. So there are certain red flags that we look out for
239
905246
3784
online. Portanto, há certas bandeiras vermelhas que procuramos
15:09
when we see something online that makes me think "Oh that
240
909096
3394
quando vemos algo online que me faz pensar "Oh, isso
15:12
looks a bit suspicious". One of them will be these
241
912556
2839
parece um pouco suspeito". Uma delas serão essas
15:15
introductions I've mentioned where a friend's brother's
242
915461
3114
apresentações que mencionei, onde o tio do primo do irmão de um amigo,
15:18
cousin's uncle who's a doctor in New York has said something
243
918641
4164
que é médico em Nova York, disse uma coisa
15:22
or other. If we see an introduction like that it's
244
922871
2619
ou outra. Se virmos uma introdução como essa,
15:25
probably not right and you need to get to the bottom of who
245
925556
2648
provavelmente não está certo e você precisa descobrir de quem
15:28
that information has come from.
246
928271
1643
veio essa informação .
15:29
And also often posts will say 'you must read this - you must
247
929981
3488
E também, muitas vezes, as postagens dizem 'você deve ler isso - você deve
15:33
share it' in capital letters or mismatched fonts and that can
248
933536
4178
compartilhá-lo' em letras maiúsculas ou fontes incompatíveis e isso
15:37
also be another sign that something might be misleading.
249
937781
2949
também pode ser outro sinal de que algo pode ser enganoso.
15:40
Another key thing that we look out for are posts that play on
250
940796
4178
Outra coisa importante que procuramos são as postagens que mexem com
15:45
our emotions, often boring, often accurate information is
251
945041
4044
nossas emoções, muitas vezes chatas, muitas vezes informações precisas são
15:49
actually a bit more boring and it's the stuff that makes us
252
949151
2934
na verdade um pouco mais chatas e são as coisas que nos deixam
15:52
angry or or even happy that seems to give us answers we
253
952151
3519
com raiva ou até mesmo felizes que parecem nos dar as respostas que
15:55
were looking for that tends to be misleading.
254
955736
2468
estávamos procurando que tende a ser enganoso.
15:58
So that sort of leads around to to our top tips for stopping
255
958271
3294
Então, isso nos leva às nossas principais dicas para impedir
16:01
the spread which which are essentially that we just need
256
961631
2093
a propagação, que são essencialmente que precisamos fazer uma
16:03
to pause and think and reflect before we share anything and
257
963791
4843
pausa, pensar e refletir antes de compartilhar qualquer coisa e
16:08
repeating that message to audiences is incredibly
258
968701
3078
repetir essa mensagem para o público é incrivelmente
16:11
important in terms of stopping
259
971846
2558
importante em termos de parar
16:14
and tackling the spread of misleading stuff online.
260
974471
4318
e combater a propagação. de coisas enganosas online.
16:18
Hugo: Fascinating. Marianna Spring. Thanks for
261
978856
2253
Hugo: Fascinante. Mariana Primavera. Obrigado por
16:21
being with us.
262
981176
533
16:21
Marianna: Thank you.
263
981919
531
estar conosco.
Mariana: Obrigada.
16:26
Hugo: So Sam, anything you'd like to pick up from what
264
986379
1855
Hugo: Então Sam, algo que você gostaria de aprender com o que
16:28
Marianna just said?
265
988301
1269
Marianna acabou de dizer?
16:29
Sam: Yes. She said lots and lots of interesting things but
266
989636
2753
Sam: Sim. Ela disse muitas e muitas coisas interessantes, mas
16:32
I'll only focus on two. She used the word 'misleading' a
267
992456
4163
vou me concentrar apenas em duas. Ela usou a palavra 'enganosa'
16:36
couple of times. So 'misleading' is basically
268
996686
2873
algumas vezes. Portanto, 'enganar' é basicamente
16:39
something that is trying to make you think a certain way
269
999626
4403
algo que está tentando fazer você pensar de uma certa maneira,
16:44
but isn't telling you all of the facts. The other word she
270
1004096
3819
mas não está contando todos os fatos. A outra palavra que ela
16:47
used was 'dodgy'. So this is basically something that is
271
1007981
3428
usou foi 'desonesto'. Portanto, isso é basicamente algo
16:51
suspicious. You can't really trust it. It's quite an
272
1011476
4133
suspeito. Você não pode realmente confiar nisso. É uma
16:55
informal word and it's an adjective.
273
1015676
3513
palavra bastante informal e é um adjetivo.
16:59
Hugo: Thanks Sam, well that's about all we have time for. But
274
1019256
2594
Hugo: Obrigado Sam, bem, isso é tudo o que temos tempo para fazer. Mas
17:01
before we go, Sam please remind us of today's key vocabulary.
275
1021916
4238
antes de irmos, Sam, por favor, lembre- nos do vocabulário chave de hoje.
17:06
Sam: Of course. So today we looked at the phrase 'to raise
276
1026309
4060
Sam: Claro. Portanto, hoje analisamos a frase 'levantar
17:10
a red flag'. This is used when something about a post or a
277
1030436
4069
uma bandeira vermelha'. Isso é usado quando algo sobre uma postagem, um
17:14
meme or an image for example makes you think that it might
278
1034571
3958
meme ou uma imagem, por exemplo, faz você pensar que pode
17:18
not be true or that it might be fake news.
279
1038596
3699
não ser verdade ou que pode ser uma notícia falsa.
17:22
The verb 'to fact-check' is the process of checking the facts
280
1042361
5109
O verbo 'to fact-check' é o processo de verificar os fatos,
17:27
so trying to find out if something is true or not.
281
1047536
4014
tentando descobrir se algo é verdadeiro ou não.
17:31
If you 'debunk' something you show that it's not true.
282
1051616
3798
Se você 'desmascarar' algo, você mostra que não é verdade.
17:35
And if you 'verify' something you show the opposite. So you
283
1055660
3044
E se você 'verificar' algo, você mostra o contrário. Então você
17:38
show that it is true.
284
1058771
3078
mostra que é verdade.
17:41
If you 'buy' or 'buy into' something, it means that
285
1061916
2488
Se você 'comprar' ou 'comprar ' algo, isso significa que
17:44
you believe it. You think it's true.
286
1064471
3039
você acredita nisso. Você acha que é verdade.
17:48
If something is 'groundless', it has no evidence to support
287
1068170
3330
Se algo é 'infundado', não há evidências para apoiá
17:51
it.
288
1071566
684
-lo.
17:52
Then we looked at 'misleading' which is something that makes
289
1072316
2963
Em seguida, analisamos 'enganador', que é algo que faz
17:55
you think a certain way even though maybe it doesn't present
290
1075346
4014
você pensar de uma certa maneira, embora talvez não apresente
17:59
all of the facts.
291
1079426
1478
todos os fatos.
18:01
And something 'dodgy' is something that is suspicious,
292
1081279
3540
E algo 'duvidoso' é algo suspeito,
18:04
maybe not trustworthy.
293
1084886
1973
talvez não confiável.
18:07
Hugo: Thank you very much Sam and thank you for watching this
294
1087500
2940
Hugo: Muito obrigado Sam e obrigado por assistir a esta
18:10
special at home version of Fake News, Fact and Fiction.
295
1090506
2424
versão especial em casa de Fake News, Fact and Fiction.
18:12
Until next time, goodbye and stay safe.
296
1092996
4029
Até a próxima, adeus e fique seguro.
18:17
Sam: Bye bye everyone.
297
1097091
1009
Sam: Tchau, tchau, pessoal.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7