Everybody's Talking About... #Measles

19,820 views ・ 2018-02-23

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hello everyone! I'm Charlene from BBC
0
6060
2820
Olá pessoal! Sou Charlene, da BBC
00:08
Learning English.
1
8880
1400
Learning English.
00:10
Today we're talking about measles,
2
10280
2160
Hoje vamos falar sobre o sarampo,
00:12
a disease which kills thousands of people
3
12760
2560
uma doença que mata milhares de pessoas
00:15
around the world every year.
4
15520
1800
no mundo todos os anos.
00:17
The World Health Organisation has just announced
5
17780
3000
A Organização Mundial da Saúde acaba de anunciar
00:21
that the number of measles cases in Europe
6
21000
2640
que o número de casos de sarampo na Europa
00:23
in 2017 was four times the rate for the previous year.
7
23640
4960
em 2017 foi quatro vezes maior do que no ano anterior.
00:45
Experts say that this worrying trend is partly due to a fall
8
45800
4620
Especialistas dizem que essa tendência preocupante se deve em parte a uma queda
00:50
in immunisation rates - and one reason for this
9
50420
3320
nas taxas de imunização - e uma razão para isso
00:53
is public fear about the safety of vaccinations.
10
53740
3820
é o medo do público sobre a segurança das vacinas.
00:58
Everybody's talking about it,
11
58080
1720
Todo mundo está falando sobre isso,
00:59
and I'm asking three questions
12
59800
1820
e estou fazendo três perguntas
01:01
to find out the actual words
13
61620
1760
para descobrir as palavras reais
01:03
that people are saying. Question one.
14
63480
2660
que as pessoas estão dizendo. Pergunta um.
01:06
Are you concerned about the rise in measles in Europe?
15
66480
3120
Você está preocupado com o aumento do sarampo na Europa?
01:18
Yes, definitely. As a mother of a young child anyway,
16
78800
3260
Sim definitivamente. De qualquer forma, como mãe de uma criança pequena,
01:22
I've always made sure she's had all
17
82060
1900
sempre me certifiquei de que ela tomasse todas as
01:23
her vaccinations on time and it gives me peace of mind.
18
83960
2700
vacinas no prazo e isso me dá tranquilidade.
01:26
Yes, yeah I am concerned about that.
19
86900
2400
Sim, sim, estou preocupado com isso.
01:29
If, you know, people aren't being vaccinated,
20
89400
2700
Se, você sabe, as pessoas não estão sendo vacinadas,
01:32
and it's important to get vaccinated, definitely.
21
92360
2840
e é importante ser vacinado, definitivamente.
01:35
Err... no. No.
22
95440
3340
Err... não. Não.
01:39
Do you think people are right to worry
23
99660
1880
Você acha que as pessoas estão certas em se preocupar
01:41
about the safety of vaccinations?
24
101540
2200
com a segurança das vacinas?
01:52
I don't think so. I think the record is that
25
112620
2100
Eu não acho. Acho que o registro é que
01:54
they're proved to be quite safe.
26
114720
1520
eles provaram ser bastante seguros.
01:56
Yes, I do, because, I mean for example
27
116660
4440
Sim, porque, quero dizer, por exemplo,
02:01
the flu vaccination now, I wonder
28
121180
2600
a vacinação contra a gripe agora, eu me pergunto
02:03
how much of that is relevant,
29
123980
2000
o quanto disso é relevante,
02:06
or necessary ... because you are still giving
30
126180
3440
ou necessário ... porque você ainda está dando
02:09
part of the actual disease or illness
31
129860
3100
parte da doença real ou da doença,
02:13
I wouldn't say they need to worry, but I think
32
133180
1960
eu não diria que eles precisam se preocupe, mas acho que
02:15
they should take it seriously and act responsibly.
33
135300
2680
eles deveriam levar isso a sério e agir com responsabilidade.
02:19
Some people want measles vaccinations to be made
34
139120
2720
Algumas pessoas querem que a vacinação contra o sarampo seja
02:22
compulsory by law. Would you go along with that?
35
142000
3220
obrigatória por lei. Você concordaria com isso? Na
02:34
I would actually, yeah,
36
154440
1040
verdade eu iria sim,
02:35
because it helps the others as well
37
155480
2000
porque ajuda os outros também
02:37
... I would agree with that, I would.
38
157480
2340
... Eu concordaria com isso, eu concordaria.
02:40
At the end of the day I think it should be left up to
39
160100
2160
No final das contas, acho que deve ser deixado para
02:42
the individual to decide,
40
162260
2140
o indivíduo decidir,
02:45
but for something as serious as that,
41
165840
3420
mas para algo tão sério quanto isso,
02:49
then maybe it wouldn't be a bad idea.
42
169260
2200
talvez não seja uma má ideia.
02:51
I think everybody's got their own right to choose
43
171720
2160
Acho que todo mundo tem o direito de escolher
02:54
... I think if they can promote it positively,
44
174280
2100
... Acho que se eles puderem promovê-lo positivamente,
02:56
then more people will choose to have it done.
45
176620
2340
mais pessoas escolherão fazê-lo.
02:59
So there you go: Everybody's talking about measles
46
179620
3400
Então aí vai: todo mundo está falando sobre sarampo
03:03
and now you can too!
47
183020
1560
e agora você também pode!
03:04
There's a recap coming up in just a second -
48
184880
2300
Há uma recapitulação chegando em apenas um segundo -
03:07
but before I go don't forget you can find out more
49
187180
3380
mas antes de ir, não se esqueça de que você pode descobrir mais
03:10
about this topic at BBC Learning English dot com,
50
190680
4220
sobre este tópico na BBC Learning English ponto com,
03:15
you can also find us on Facebook, Instagram, Twitter
51
195580
3320
você também pode nos encontrar no Facebook, Instagram, Twitter
03:19
and YouTube - and get talking! See you next time!
52
199120
3840
e YouTube - e começar a falar ! Vejo você na próxima vez!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7