Everybody's Talking About... #Measles

19,820 views ・ 2018-02-23

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:06
Hello everyone! I'm Charlene from BBC
0
6060
2820
Ciao a tutti! Sono Charlene della BBC
00:08
Learning English.
1
8880
1400
Learning English.
00:10
Today we're talking about measles,
2
10280
2160
Oggi parliamo del morbillo,
00:12
a disease which kills thousands of people
3
12760
2560
una malattia che ogni anno uccide migliaia di persone
00:15
around the world every year.
4
15520
1800
in tutto il mondo.
00:17
The World Health Organisation has just announced
5
17780
3000
L'Organizzazione mondiale della sanità ha appena annunciato
00:21
that the number of measles cases in Europe
6
21000
2640
che il numero di casi di morbillo in Europa
00:23
in 2017 was four times the rate for the previous year.
7
23640
4960
nel 2017 è stato quattro volte superiore a quello dell'anno precedente.
00:45
Experts say that this worrying trend is partly due to a fall
8
45800
4620
Gli esperti affermano che questa tendenza preoccupante è in parte dovuta a un calo
00:50
in immunisation rates - and one reason for this
9
50420
3320
dei tassi di immunizzazione e uno dei motivi
00:53
is public fear about the safety of vaccinations.
10
53740
3820
è la paura pubblica per la sicurezza delle vaccinazioni.
00:58
Everybody's talking about it,
11
58080
1720
Tutti ne parlano
00:59
and I'm asking three questions
12
59800
1820
e sto facendo tre domande
01:01
to find out the actual words
13
61620
1760
per scoprire le parole reali
01:03
that people are saying. Question one.
14
63480
2660
che le persone stanno dicendo. Domanda uno.
01:06
Are you concerned about the rise in measles in Europe?
15
66480
3120
Sei preoccupato per l'aumento del morbillo in Europa?
01:18
Yes, definitely. As a mother of a young child anyway,
16
78800
3260
Sì, sicuramente. Comunque, come madre di un bambino piccolo,
01:22
I've always made sure she's had all
17
82060
1900
mi sono sempre assicurata che avesse tutte le
01:23
her vaccinations on time and it gives me peace of mind.
18
83960
2700
sue vaccinazioni in tempo e questo mi dà tranquillità.
01:26
Yes, yeah I am concerned about that.
19
86900
2400
Sì, sì, sono preoccupato per questo.
01:29
If, you know, people aren't being vaccinated,
20
89400
2700
Se, sai, le persone non vengono vaccinate,
01:32
and it's important to get vaccinated, definitely.
21
92360
2840
ed è importante farsi vaccinare, sicuramente.
01:35
Err... no. No.
22
95440
3340
Ehm... no. No.
01:39
Do you think people are right to worry
23
99660
1880
Pensi che le persone abbiano ragione a preoccuparsi
01:41
about the safety of vaccinations?
24
101540
2200
della sicurezza delle vaccinazioni?
01:52
I don't think so. I think the record is that
25
112620
2100
Non credo. Penso che il record sia che
01:54
they're proved to be quite safe.
26
114720
1520
hanno dimostrato di essere abbastanza sicuri.
01:56
Yes, I do, because, I mean for example
27
116660
4440
Sì, lo faccio, perché, intendo ad esempio
02:01
the flu vaccination now, I wonder
28
121180
2600
la vaccinazione antinfluenzale ora, mi chiedo
02:03
how much of that is relevant,
29
123980
2000
quanto di questo sia rilevante
02:06
or necessary ... because you are still giving
30
126180
3440
o necessario ... perché stai ancora dando
02:09
part of the actual disease or illness
31
129860
3100
parte della malattia o della malattia reale
02:13
I wouldn't say they need to worry, but I think
32
133180
1960
non direi che è necessario preoccuparsi, ma penso che
02:15
they should take it seriously and act responsibly.
33
135300
2680
dovrebbero prenderlo sul serio e agire in modo responsabile.
02:19
Some people want measles vaccinations to be made
34
139120
2720
Alcune persone vogliono che le vaccinazioni contro il morbillo siano rese
02:22
compulsory by law. Would you go along with that?
35
142000
3220
obbligatorie per legge. Andresti d'accordo con quello? In
02:34
I would actually, yeah,
36
154440
1040
realtà, sì,
02:35
because it helps the others as well
37
155480
2000
perché aiuta anche gli altri
02:37
... I would agree with that, I would.
38
157480
2340
... sarei d'accordo con questo, lo farei.
02:40
At the end of the day I think it should be left up to
39
160100
2160
Alla fine della giornata penso che dovrebbe essere lasciata
02:42
the individual to decide,
40
162260
2140
all'individuo decidere,
02:45
but for something as serious as that,
41
165840
3420
ma per qualcosa di così serio,
02:49
then maybe it wouldn't be a bad idea.
42
169260
2200
allora forse non sarebbe una cattiva idea.
02:51
I think everybody's got their own right to choose
43
171720
2160
Penso che ognuno abbia il proprio diritto di scegliere
02:54
... I think if they can promote it positively,
44
174280
2100
... penso che se possono promuoverlo positivamente,
02:56
then more people will choose to have it done.
45
176620
2340
allora più persone sceglieranno di farlo.
02:59
So there you go: Everybody's talking about measles
46
179620
3400
Quindi ecco qua: tutti parlano di morbillo
03:03
and now you can too!
47
183020
1560
e ora puoi farlo anche tu!
03:04
There's a recap coming up in just a second -
48
184880
2300
C'è un riepilogo in arrivo tra un secondo,
03:07
but before I go don't forget you can find out more
49
187180
3380
ma prima che me ne vada, non dimenticare che puoi scoprire di più
03:10
about this topic at BBC Learning English dot com,
50
190680
4220
su questo argomento su BBC Learning English dot com,
03:15
you can also find us on Facebook, Instagram, Twitter
51
195580
3320
puoi anche trovarci su Facebook, Instagram, Twitter
03:19
and YouTube - and get talking! See you next time!
52
199120
3840
e YouTube e iniziare a parlare ! Arrivederci alla prossima!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7