Fake News: Fact & Fiction - Episode 8: Don't get caught out!

36,396 views ・ 2023-10-30

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:06
Hello and welcome to Fake News: Fact and Fiction, from BBC Learning English.
0
6540
3280
Olá e bem-vindo ao Fake News: Fact and Fiction, da BBC Learning English.
00:09
I'm Hugo.
1
9900
600
Eu sou Hugo.
00:11
And I'm Sam.
2
11220
699
E eu sou Sam.
00:12
In the program today we hear from Jenni Sargent, Managing Director of First Draft News.
3
12119
5101
No programa de hoje ouvimos Jenni Sargent, Diretora Geral do First Draft News.
00:17
The issue of trust and truth online is one of the most urgent challenges facing our global society today.
4
17300
5450
A questão da confiança e da verdade online é um dos desafios mais urgentes que a nossa sociedade global enfrenta hoje.
00:22
Yes, and we find out that even the experts can be tricked by a fake news story
5
22829
5460
Sim, e descobrimos que até os especialistas podem ser enganados por uma notícia falsa,
00:28
as researcher Samantha Bradshaw tells us.
6
28829
2881
como nos conta a pesquisadora Samantha Bradshaw.
00:32
I definitely have been caught out by a fake news story.
7
32100
3470
Definitivamente fui pego por uma notícia falsa.
00:35
I believed for the longest time that ...
8
35649
2121
Eu acreditei por muito tempo nisso...
00:39
So what was it that she believed?
9
39530
2189
Então no que ela acreditava?
00:41
Stay with us to find out.
10
41990
2429
Fique conosco para descobrir.
00:44
Before that though, we have some vocabulary which you are going to tell us about today.
11
44499
4580
Antes disso, porém, temos algum vocabulário sobre o qual você nos falará hoje.
00:49
Sam what do you have for us?
12
49159
1171
Sam, o que você tem para nós?
00:50
Today Hugo, I have a range of phrases we can use if we realise that we have been the victim of a scam
13
50410
7059
Hoje, Hugo, tenho uma série de frases que podemos usar caso percebamos que fomos vítimas de um golpe
00:58
or believed some fake news.
14
58070
1930
ou acreditamos em alguma notícia falsa. O
01:04
English has many phrasal and multi-word verbs.
15
64890
4500
inglês tem muitos verbos frasais e com várias palavras.
01:09
These are a natural part of everyday language and are used for good things as well as bad.
16
69569
7321
Eles são uma parte natural da linguagem cotidiana e são usados ​​tanto para coisas boas quanto para coisas ruins.
01:16
Take 'fall for' as an example.
17
76969
2740
Veja 'apaixonar-se' como exemplo.
01:20
When you fall for someone, it means that you become strongly attracted to them.
18
80609
5701
Quando você se apaixona por alguém, significa que você fica fortemente atraído por essa pessoa.
01:26
You fall in love with them.
19
86390
1119
Você se apaixona por eles.
01:28
And if you've ever fallen for someone you might remember that feeling of butterflies you have in your stomach.
20
88159
6331
E se você já se apaixonou por alguém, talvez se lembre daquela sensação de frio na barriga.
01:35
But you have a very different feeling, a sinking feeling in your stomach, if you fall for a scam.
21
95340
8310
Mas você tem uma sensação muito diferente, uma sensação de aperto no estômago, se cair em uma fraude.
01:44
To fall for something means that you've been tricked into believing something that isn't true.
22
104519
5790
Apaixonar-se por algo significa que você foi levado a acreditar em algo que não é verdade.
01:50
This isn't always bad.
23
110389
1550
Isso nem sempre é ruim.
01:52
It could just be a simple joke or a prank but it could also be a con or a scam or some fake news.
24
112019
8670
Pode ser apenas uma simples piada ou pegadinha, mas também pode ser um golpe, uma fraude ou alguma notícia falsa.
02:00
If you completely believe something that isn't true you can say: "I fell for it hook, line and sinker".
25
120769
7841
Se você acredita completamente em algo que não é verdade você pode dizer: “Eu caí nessa com anzol, linha e chumbada”.
02:08
'To fall for' isn't used in the passive and suggests perhaps that you think you believed something too easily.
26
128939
8040
'Apaixonar-se' não é usado no passivo e sugere que talvez você pense que acreditou em algo com muita facilidade.
02:18
To highlight the action of the scammers rather than your own response,
27
138139
5261
Para destacar a ação dos golpistas, e não a sua própria resposta,
02:23
there are a number of other phrases with similar meanings which we use which are generally only in the passive.
28
143789
8491
há uma série de outras frases com significados semelhantes que usamos e que geralmente estão apenas no passivo.
02:32
These are 'to be taken in by' and 'to be caught out by'.
29
152360
5350
Estes são 'ser enganado por' e 'ser apanhado por'.
02:38
Now to help you avoid falling for, being taken in by, or caught out by fake news and scams,
30
158849
7170
Agora, para ajudá-lo a evitar cair, ser enganado ou pego por notícias falsas e golpes,
02:46
let's go back to the programme for some more tips.
31
166409
2611
vamos voltar ao programa para mais algumas dicas.
02:51
Thanks Sam.
32
171150
600
02:51
It can be easy to be taken in by fake news, but in today's programme perhaps some advice from our first guest,
33
171830
5799
Obrigado Sam.
Pode ser fácil ser enganado por notícias falsas, mas no programa de hoje talvez alguns conselhos da nossa primeira convidada,
02:57
Jenni Sargent. She is the managing director of an organisation called First Draft News,
34
177710
5600
Jenni Sargent. Ela é diretora administrativa de uma organização chamada First Draft News,
03:03
who work around the world to fight what they call 'information disorder'.
35
183390
3760
que trabalha em todo o mundo para combater o que chamam de “desordem de informação”.
03:07
We spoke to Jenni earlier and asked how we can face the challenge of identifying and dealing with fake news.
36
187230
4770
Conversamos com Jenni anteriormente e perguntamos como podemos enfrentar o desafio de identificar e lidar com notícias falsas.
03:16
We have an acronym that we use which is S.H.E.E.P.
37
196090
3239
Temos uma sigla que usamos que é S.H.E.E.P.
03:20
We say to think about: the source, the history, the emotion, the evidence, and whether it includes pictures.
38
200020
6540
Dizemos para pensar sobre: ​​a fonte, a história, a emoção, a evidência e se inclui imagens.
03:26
Because those are the five things that you can remember and help you think before you share.
39
206889
5071
Porque essas são as cinco coisas que você pode lembrar e que o ajudam a pensar antes de compartilhar.
03:32
Take time to think through who shared it, what's their motivation,
40
212040
3700
Reserve um tempo para pensar sobre quem compartilhou isso, qual é a motivação deles,
03:36
what else have they shared that might be relevant? Have they tried to manipulate me emotionally?
41
216009
5331
o que mais eles compartilharam que pode ser relevante? Eles tentaram me manipular emocionalmente?
03:41
And what evidence do they present with this piece of information, this story, or this video or this image?
42
221639
5350
E que evidências eles apresentam com essa informação, essa história, esse vídeo ou essa imagem?
03:47
Have they used images which are very easily, easy to persuade us to think differently?
43
227349
5730
Eles usaram imagens que são muito fáceis de nos persuadir a pensar de forma diferente?
03:53
So taking time as a member of society before you share is something that we can all do to help.
44
233349
5071
Portanto, reservar um tempo como membro da sociedade antes de compartilhar é algo que todos podemos fazer para ajudar.
03:59
Sheep: an acronym to help you think before you share.
45
239199
3150
Ovelha: um acrônimo para ajudá-lo a pensar antes de compartilhar.
04:02
So let's take a look at it in a bit more detail now.
46
242560
2500
Então, vamos dar uma olhada nisso com mais detalhes agora.
04:05
So 'S' is for 'source'.
47
245140
1950
Então 'S' significa 'fonte'.
04:07
Yes, the source is where the information is coming from.
48
247599
4040
Sim, a fonte é de onde vem a informação.
04:11
Is it someone you know?
49
251949
1111
É alguém que você conhece?
04:13
Is it an organisation you trust?
50
253900
2609
É uma organização em que você confia?
04:17
Are they who they say they are?
51
257050
2310
Eles são quem dizem ser?
04:20
If it's a well-known person, is it their actual account?
52
260110
3480
Se for uma pessoa conhecida, é a conta real dela?
04:24
Well it's very easy to fake a social media post. Just take a look at this for example
53
264279
4701
Bem, é muito fácil falsificar uma postagem nas redes sociais. Basta dar uma olhada nisso, por exemplo,
04:30
Wow. So the former president loves us! Looks just like the real thing, doesn't it?
54
270339
5010
Uau. Então o ex-presidente nos ama! Parece a coisa real, não é?
04:35
Except it's fake. It's just an image. It's been automatically generated by one of a number of fake tweet sites.
55
275889
9180
Exceto que é falso. É apenas uma imagem. Ele foi gerado automaticamente por um dos vários sites de tweets falsos.
04:45
And if you really weren't sure, you could go to the actual account and
56
285149
3760
E se você realmente não tivesse certeza, poderia acessar a conta real e
04:48
see that this post doesn't actually appear on the timeline.
57
288989
3281
ver que esta postagem não aparece na linha do tempo.
04:52
And one way of finding out more about the source is
58
292959
2041
E uma maneira de descobrir mais sobre a fonte é
04:55
by looking at the history of the account of the person or organisation posting.
59
295079
3760
observar o histórico da conta da pessoa ou organização que postou.
04:58
So 'History' is the 'H' of sheep.
60
298919
2301
Portanto, 'História' é o 'H' de ovelha.
05:01
How old is the account? Who follows them? Who do they follow? What else have they posted?
61
301300
4289
Quantos anos tem a conta? Quem os segue? Quem eles seguem? O que mais eles postaram?
05:05
Do all these things make the source more or less reliable?
62
305949
3661
Todas essas coisas tornam a fonte mais ou menos confiável?
05:10
For example the other day on Facebook I saw a post a friend of mine had shared.
63
310649
5040
Por exemplo, outro dia no Facebook vi uma postagem que um amigo meu havia compartilhado.
05:16
It was from a company offering a great prize for liking and sharing their post.
64
316470
6390
Era de uma empresa que oferecia um grande prêmio por curtir e compartilhar sua postagem.
05:22
This is a common scam on Facebook but some are genuine.
65
322939
4540
Este é um golpe comum no Facebook, mas alguns são genuínos.
05:27
So I did a bit of digging and when I checked out the company's own Facebook profile,
66
327559
6010
Então, procurei um pouco e, quando verifiquei o perfil da empresa no Facebook, a
05:33
their account was only a few days old and there was no history of posts.
67
333899
6141
conta deles tinha apenas alguns dias e não havia histórico de postagens.
05:40
This was a red flag and made me think it was probably one of those scam competitions.
68
340120
5830
Isso foi uma bandeira vermelha e me fez pensar que provavelmente era uma daquelas competições fraudulentas.
05:46
Yea. The next part of the acronym is 'Emotion'.
69
346030
2630
Sim. A próxima parte da sigla é 'Emotion'.
05:48
Is the post manipulating your emotions? Does it want you to feel angry or outraged?
70
348949
6270
A postagem está manipulando suas emoções? Quer que você sinta raiva ou indignação?
05:55
Is it biased? Is it saying something for example you wouldn't believe about someone you like,
71
355299
4790
É tendencioso? Está dizendo algo, por exemplo, que você não acreditaria sobre alguém de quem gosta,
06:00
but you would believe about someone you don't like?
72
360240
2570
mas acreditaria sobre alguém de quem não gosta?
06:03
But just because a post might generate strong emotions doesn't mean it's fake news.
73
363899
7260
Mas só porque uma postagem pode gerar emoções fortes não significa que seja uma notícia falsa.
06:11
There are many news reports that might make you feel sadness or anger, but does the language of the post suggest
74
371239
7300
Existem muitas notícias que podem fazer você sentir tristeza ou raiva, mas a linguagem da postagem sugere que
06:18
you should be feeling a particular way? Does it suggest you should or must share it?
75
378629
6421
você deveria estar se sentindo de uma maneira específica? Isso sugere que você deve ou deve compartilhá-lo?
06:25
I always get a bit suspicious whenever a post tells me to share it.
76
385709
4330
Sempre fico um pouco desconfiado quando uma postagem me diz para compartilhá-la.
06:30
Yeah and the next part of the acronym is another E. This one is for 'Evidence'.
77
390750
5550
Sim, e a próxima parte da sigla é outro E. Este é para 'Evidência'.
06:36
If the post is making claims about politicians, health, science for example which aren't being reported in
78
396449
5990
Se a postagem faz afirmações sobre políticos, saúde, ciência, por exemplo, que não estão sendo divulgadas
06:42
the mainstream media, what evidence is there that they are actually true?
79
402519
4161
na grande mídia, que evidências existem de que sejam realmente verdadeiras?
06:47
This is a tricky area as the mainstream media can't and doesn't report everything.
80
407790
5699
Esta é uma área complicada, pois a grande mídia não pode e não informa tudo.
06:53
And of course in some cases has its own agenda and also does make mistakes.
81
413569
6160
E é claro que em alguns casos tem a sua própria agenda e também comete erros.
06:59
These are areas that can be really very complex.
82
419809
3350
Estas são áreas que podem ser realmente muito complexas.
07:03
If you don't trust the mainstream media, how do you decide what sources you do trust?
83
423389
5491
Se você não confia na grande mídia, como decide em quais fontes confia?
07:09
And is that trust based on objective evidence or
84
429209
4050
E essa confiança é baseada em evidências objetivas ou
07:13
because those sources say things you agree with or want to be true.
85
433339
4940
porque essas fontes dizem coisas com as quais você concorda ou deseja que sejam verdadeiras?
07:18
Yeah it can be very difficult to recognise and ignore our own biases,
86
438589
4541
Sim, pode ser muito difícil reconhecer e ignorar os nossos próprios preconceitos,
07:23
which is why it's helpful to look for multiple sources and opinions that are different from our own.
87
443210
6389
e é por isso que é útil procurar múltiplas fontes e opiniões diferentes das nossas.
07:30
The final part of the jigsaw is pictures. Are photos and videos used as evidence?
88
450029
6811
A parte final do quebra-cabeça são as fotos. Fotos e vídeos são usados ​​como prova?
07:37
We've seen how easy it is for images to be misleading.
89
457410
3659
Vimos como é fácil as imagens serem enganosas.
07:41
So do the images show what you are being told they show?
90
461149
4271
Então, as imagens mostram o que dizem que elas mostram?
07:45
Are the captions accurate? Could the pictures have been manipulated?
91
465980
4659
As legendas são precisas? As fotos poderiam ter sido manipuladas?
07:51
So remember SHEEP as a fact checking guide to detecting fake news.
92
471660
4529
Portanto, lembre-se do SHEEP como um guia de verificação de fatos para detectar notícias falsas.
08:00
To be a fake news detective you have to be aware that it is out there.
93
480100
5059
Para ser um detetive de notícias falsas, você precisa estar ciente de que elas estão por aí.
08:05
You have to be sceptical and want to find the truth before you share something.
94
485290
5489
Você tem que ser cético e querer descobrir a verdade antes de compartilhar algo.
08:10
And if you do come across a post that is suspicious or maybe something that a friend has shared,
95
490990
5010
E se você encontrar uma postagem suspeita ou talvez algo que um amigo tenha compartilhado,
08:16
how should you go about dealing with it?
96
496540
1919
como você deve lidar com isso?
08:18
Yeah there are many fact checking and debunking websites and services out there.
97
498539
3701
Sim, existem muitos sites e serviços de verificação de fatos e desmascaramento por aí.
08:22
It's often very quick to do a search for particular phrases or keywords
98
502589
3821
Muitas vezes é muito rápido fazer uma pesquisa por frases ou palavras-chave específicas
08:26
to see if the topic has been covered on one of them.
99
506490
2859
para ver se o tópico foi abordado em uma delas.
08:29
And another tip here is to include the word 'fake' or 'scam' in the search term as well.
100
509670
6400
E outra dica aqui é incluir a palavra ‘fake’ ou ‘scam’ também no termo de pesquisa.
08:36
But the trouble I have is if I come across something a friend has posted or shared,
101
516150
5830
Mas o problema que tenho é que, se encontrar algo que um amigo postou ou compartilhou,
08:42
should I let them know?
102
522340
2219
devo informá-lo?
08:44
Good question. Do you do that Sam?
103
524639
1920
Boa pergunta. Você faz isso Sam?
08:46
I have done. Yes.
104
526750
1730
Eu fiz. Sim.
08:48
And how did it go?
105
528610
929
E como foi?
08:50
To be honest it was a bit mixed. It depends on who shared it and what it was.
106
530080
5140
Para ser honesto, foi um pouco confuso. Depende de quem compartilhou e o que era.
08:55
So most friends are OK with it if, for example, it's a fake competition and you warn them about it.
107
535300
5909
Portanto, a maioria dos amigos concorda se, por exemplo, for uma competição falsa e você os avisar sobre isso.
09:01
Some don't acknowledge it at all but if it's something a bit more controversial, like a conspiracy theory
108
541840
6929
Alguns não reconhecem isso, mas se for algo um pouco mais controverso, como uma teoria da conspiração
09:09
or one of those miracle cures the pharmaceutical industry is apparently hiding,
109
549009
4770
ou uma daquelas curas milagrosas que a indústria farmacêutica aparentemente esconde,
09:14
then some people get quite angry if you challenge their beliefs even when you link it to the facts.
110
554200
7459
então algumas pessoas ficam bastante irritadas se você desafiar suas crenças, mesmo quando as vincula. aos fatos.
09:21
Or maybe because you link to the facts. I'm not sure.
111
561919
3040
Ou talvez porque você se liga aos fatos. Eu não tenho certeza.
09:25
Yeah. That's an interesting observation and it's a question we put to disinformation researcher
112
565539
4691
Sim. Essa é uma observação interessante e é uma pergunta que colocamos à pesquisadora de desinformação
09:30
Samantha Bradshaw from Oxford University.
113
570310
2839
Samantha Bradshaw, da Universidade de Oxford.
09:33
How do you deal with fake news people share which appears on your social media channels?
114
573230
4929
Como você lida com notícias falsas que as pessoas compartilham e que aparecem em seus canais de mídia social?
09:38
And this is what she had to say.
115
578389
2620
E isso é o que ela tinha a dizer.
09:42
So combating fake news as it appears in our own news feeds and our Twitter feeds.
116
582039
7081
Portanto, combater as notícias falsas conforme aparecem em nossos próprios feeds de notícias e no Twitter.
09:49
It's a very delicate task I think because one can't simply just post a debunked news article
117
589480
8730
Acho que é uma tarefa muito delicada porque não se pode simplesmente postar uma notícia desmascarada
09:58
and have the problem fixed.
118
598290
3619
e resolver o problema.
10:01
The reason why fake news often spreads further and faster than other kinds of information again comes back to this
119
601990
8160
A razão pela qual as notícias falsas muitas vezes se espalham mais longe e mais rapidamente do que outros tipos de informação remonta novamente a
10:10
whole issue of identity signalling and people don't necessarily care that the information contained
120
610509
6001
toda esta questão da sinalização de identidade e as pessoas não se importam necessariamente que a informação contida
10:16
in a story, whether or not it's true.
121
616590
3049
numa história seja verdadeira ou não.
10:19
They don't care about the facts or not they care more about belonging to a sense of community.
122
619720
8000
Eles não se importam com os fatos ou não se importam mais em pertencer a um senso de comunidade.
10:27
And so posting a debunked story doesn't necessarily change people's minds.
123
627909
5871
E, portanto, postar uma história desmascarada não muda necessariamente a opinião das pessoas.
10:33
Instead I think we need to engage more critically one another but in a way that promotes empathy
124
633860
6380
Em vez disso, penso que precisamos de nos envolver de forma mais crítica, mas de uma forma que promova a empatia
10:40
and promotes understanding so that again we can negotiate consensus and
125
640320
4930
e a compreensão, para que possamos novamente negociar consensos e
10:45
come together to build our democracy and find balanced viewpoints.
126
645330
4670
unir-nos para construir a nossa democracia e encontrar pontos de vista equilibrados.
10:51
Anything you like to comment there, Sam?
127
651000
600
Algo que você gostaria de comentar aí, Sam?
10:53
Yes I'd like to pick out the phrase 'a delicate task'.
128
653480
3949
Sim, gostaria de escolher a frase “uma tarefa delicada”.
10:58
Samantha said that dealing with fake news on our own social media is 'a delicate task'.
129
658009
5930
Samantha disse que lidar com notícias falsas em nossas redes sociais é “uma tarefa delicada”.
11:04
So this means it's a difficult job that needs to be done carefully with sensitivity.
130
664019
7021
Então isso significa que é um trabalho difícil que precisa ser feito com cuidado e sensibilidade.
11:11
And she also talked about 'empathy' which is understanding other people's feelings and experiences.
131
671320
9039
E ela também falou sobre ‘empatia’ que é compreender os sentimentos e experiências das outras pessoas.
11:20
Well I think if we all had more empathy and understanding the world would be a better place.
132
680639
5381
Bom, acho que se todos tivéssemos mais empatia e compreensão o mundo seria um lugar melhor.
11:26
But it might put you out of a job as a journalist Hugo if there wasn't any conflict.
133
686610
5310
Mas isso poderia tirar você do emprego de jornalista Hugo se não houvesse nenhum conflito.
11:32
I think there would still be plenty of conflict to go around and there will always be people trying
134
692000
4759
Acho que ainda haveria muitos conflitos e sempre haverá pessoas tentando
11:36
to take advantage of other people which leads us back to our guest Samantha Bradshaw.
135
696840
4780
tirar vantagem de outras pessoas, o que nos leva de volta à nossa convidada Samantha Bradshaw.
11:41
Has she ever fallen for a fake news story? Take a listen.
136
701700
3479
Ela já caiu em uma notícia falsa? Ouça.
11:45
I definitely have been caught out by a fake news story.
137
705549
3571
Definitivamente fui pego por uma notícia falsa.
11:49
I believed for the longest time that teacup pigs were a real thing.
138
709200
4390
Por muito tempo acreditei que os porquinhos-xícaras eram uma coisa real.
11:53
And for anyone who doesn't know, a teacup pig is a little baby pig and there would be all these cute viral videos on
139
713940
6640
E para quem não sabe, um porquinho xícara de chá é um porquinho bebê e haveria todos esses vídeos virais fofos na
12:00
the Internet of these little pigs running around and the idea was that they would stay that little forever.
140
720660
5500
internet desses porquinhos correndo por aí e a ideia era que eles ficariam assim para sempre.
12:06
But in reality they were just normal pigs that would grow to be a real sized pig.
141
726429
4980
Mas na realidade eles eram apenas porcos normais que cresceriam e se tornariam porcos de tamanho real.
12:11
But I had it in my mind that I was going to buy a teacup pig one day because they were just so adorable and dog-like
142
731490
6339
Mas eu tinha em mente que um dia compraria um porquinho-xícara de chá porque eles eram tão adoráveis, parecidos com cachorros
12:17
and cute, only later to find out that those are not real. They are fully grown pigs.
143
737909
6970
e fofos, só mais tarde para descobrir que não eram reais. Eles são porcos adultos.
12:25
You can buy one, it will just be massive one day.
144
745179
2791
Você pode comprar um, um dia será enorme.
12:29
So even the experts can be caught out although
145
749019
2951
Assim, até mesmo os especialistas podem ser pegos de surpresa, embora tenham o
12:32
happy to report that Samantha realised it was a scam before she actually bought one.
146
752050
4539
prazer de informar que Samantha percebeu que era uma farsa antes de realmente comprar um.
12:36
Yes, and you might think that selling cute pigs is a harmless scam
147
756990
4870
Sim, e você pode pensar que vender porcos fofos é uma fraude inofensiva,
12:41
but this and other similar hoaxes lead to all sorts of problems.
148
761940
4929
mas esta e outras fraudes semelhantes levam a todos os tipos de problemas.
12:46
So, for example, what do you do if you live in a tiny flat and you bought a tiny pet that then grows to be
149
766949
8111
Então, por exemplo, o que você faria se morasse em um apartamento minúsculo e comprasse um animal de estimação minúsculo que se tornaria
12:55
a huge hungry pet?
150
775140
1899
um animal de estimação enorme e faminto?
12:57
Many of these pigs have been starved, abandoned and poorly treated.
151
777820
4650
Muitos destes porcos passaram fome, foram abandonados e mal tratados.
13:02
Yet there is still a market for them on social media.
152
782550
3010
No entanto, ainda há um mercado para eles nas redes sociais.
13:05
Yes not all fake news is about issues such as politics, health, science.
153
785640
5179
Sim, nem todas as notícias falsas são sobre questões como política, saúde, ciência.
13:10
Well, now a lot to digest. Please Sam remind us of today's vocabulary.
154
790919
4360
Bem, agora há muito para digerir. Por favor, Sam, lembre-nos do vocabulário de hoje.
13:15
Of course.
155
795480
760
Claro.
13:16
So to start with, there are some phrasal and multi-word verbs.
156
796320
5109
Então, para começar, existem alguns verbos frasais e com várias palavras.
13:22
To 'fall for someone' means 'to fall in love'
157
802110
3279
'Apaixonar-se por alguém' significa 'apaixonar-se',
13:25
but to 'fall for something' means you believed something that wasn't true.
158
805990
5560
mas 'apaixonar-se por algo' significa que você acreditou em algo que não era verdade.
13:31
And if you completely believed it without any doubts, you fell for it 'hook line and sinker'.
159
811870
8720
E se você acreditou completamente sem nenhuma dúvida, você caiu nessa 'linha de anzol e chumbada'.
13:40
The verbs 'to be taken in by' or 'caught out by' something also mean that you believed something that wasn't true
160
820750
7950
Os verbos 'ser levado por' ou 'apanhado por' algo também significam que você acreditou em algo que não era verdade,
13:49
but these are generally used in the passive if you are talking about the victim.
161
829000
5399
mas geralmente são usados ​​​​no passivo se você estiver falando sobre a vítima.
13:55
A 'delicate task' is a difficult job that needs to be done carefully with politeness and sensitivity.
162
835750
7259
Uma “tarefa delicada” é um trabalho difícil que precisa ser feito com cuidado, educação e sensibilidade.
14:04
And 'empathy' is understanding other people's feelings and experiences.
163
844330
4820
E 'empatia' é compreender os sentimentos e experiências de outras pessoas.
14:10
Thank you Sam.
164
850450
849
Obrigado Sam.
14:11
Now the Internet and social media are fantastic resources of information
165
851379
3450
Agora, a Internet e as redes sociais são recursos fantásticos de informação
14:15
and great tools for keeping in touch with family and friends.
166
855220
2610
e ótimas ferramentas para manter contato com familiares e amigos.
14:17
But because they make communication so easy, it makes communication of fake news and disinformation so easy too.
167
857919
7181
Mas porque tornam a comunicação tão fácil, também facilitam a comunicação de notícias falsas e desinformação.
14:25
As this is the last programme in the series, I wonder if you have any final thoughts Sam.
168
865180
3900
Como este é o último programa da série, gostaria de saber se você tem alguma opinião final, Sam.
14:30
Yes I do. So one of the things that struck me was how long fake news has been around but also
169
870350
6829
Sim eu faço. Então, uma das coisas que me impressionou foi há quanto tempo as notícias falsas existem, mas também
14:37
that fake news only spreads if it is shared.
170
877259
3491
que as notícias falsas só se espalham se forem compartilhadas.
14:41
And the one thing we've heard again and again in this series is
171
881259
4081
E a única coisa que ouvimos repetidamente nesta série é
14:45
always to think very carefully before sharing something.
172
885490
4690
sempre pensar com muito cuidado antes de compartilhar algo.
14:50
Don't take everything you see on the Internet at face value but be vigilant, be sceptical, be aware of your own biases
173
890320
9210
Não considere tudo o que você vê na Internet pelo valor nominal, mas seja vigilante, seja cético, esteja ciente de seus próprios preconceitos
14:59
and research anything that raises a red flag.
174
899950
4189
e pesquise qualquer coisa que levante uma bandeira vermelha. E
15:04
How about you Hugo?
175
904220
620
você Hugo?
15:05
Yeah absolutely. I think that's why we all have a role to play.
176
905110
3179
Sim, absolutamente. Acho que é por isso que todos temos um papel a desempenhar.
15:08
There's so much out there that's not true that it's vital for all of us to share responsibly.
177
908370
5729
Há tanta coisa por aí que não é verdade que é vital que todos nós compartilhemos com responsabilidade.
15:14
Well that's all from us today and from this series.
178
914559
2641
Bem, isso é tudo de nós hoje e desta série.
15:17
It's been a pleasure to have your company and Sam, thank you!
179
917280
2830
Foi um prazer ter a sua companhia e a do Sam, obrigado!
15:20
And thank you to Hugo it really has been a pleasure.
180
920919
3001
E obrigado ao Hugo foi realmente um prazer.
15:24
Goodbye.
181
924129
900
Adeus.
15:25
Goodbye.
182
925200
500
Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7