Fake News: Fact & Fiction - Episode 8: Don't get caught out!

36,966 views ・ 2023-10-30

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello and welcome to Fake News: Fact and Fiction, from BBC Learning English.
0
6540
3280
Bonjour et bienvenue dans Fake News : Fact and Fiction, de BBC Learning English.
00:09
I'm Hugo.
1
9900
600
Je m'appelle Hugo.
00:11
And I'm Sam.
2
11220
699
Et je m'appelle Sam.
00:12
In the program today we hear from Jenni Sargent, Managing Director of First Draft News.
3
12119
5101
Dans le programme d'aujourd'hui, nous entendons Jenni Sargent, directrice générale de First Draft News.
00:17
The issue of trust and truth online is one of the most urgent challenges facing our global society today.
4
17300
5450
La question de la confiance et de la vérité en ligne constitue aujourd’hui l’un des défis les plus urgents auxquels notre société mondiale est confrontée.
00:22
Yes, and we find out that even the experts can be tricked by a fake news story
5
22829
5460
Oui, et nous découvrons que même les experts peuvent être trompés par une fausse nouvelle,
00:28
as researcher Samantha Bradshaw tells us.
6
28829
2881
comme nous le dit la chercheuse Samantha Bradshaw.
00:32
I definitely have been caught out by a fake news story.
7
32100
3470
J'ai définitivement été surpris par une fausse nouvelle.
00:35
I believed for the longest time that ...
8
35649
2121
J'ai cru très longtemps que...
00:39
So what was it that she believed?
9
39530
2189
Alors, qu'est-ce qu'elle croyait ?
00:41
Stay with us to find out.
10
41990
2429
Restez avec nous pour le découvrir.
00:44
Before that though, we have some vocabulary which you are going to tell us about today.
11
44499
4580
Mais avant cela, nous avons un peu de vocabulaire dont vous allez nous parler aujourd'hui.
00:49
Sam what do you have for us?
12
49159
1171
Sam, qu'est-ce que tu as pour nous ?
00:50
Today Hugo, I have a range of phrases we can use if we realise that we have been the victim of a scam
13
50410
7059
Aujourd'hui Hugo, j'ai une gamme d'expressions que nous pouvons utiliser si nous réalisons que nous avons été victime d'une arnaque
00:58
or believed some fake news.
14
58070
1930
ou si nous avons cru à de fausses nouvelles. L'
01:04
English has many phrasal and multi-word verbs.
15
64890
4500
anglais comporte de nombreux verbes à particule et à plusieurs mots.
01:09
These are a natural part of everyday language and are used for good things as well as bad.
16
69569
7321
Ceux-ci font naturellement partie du langage quotidien et sont utilisés aussi bien pour les bonnes que pour les mauvaises.
01:16
Take 'fall for' as an example.
17
76969
2740
Prenons l'exemple de « tomber amoureux ».
01:20
When you fall for someone, it means that you become strongly attracted to them.
18
80609
5701
Lorsque vous tombez amoureux de quelqu’un, cela signifie que vous devenez fortement attiré par cette personne.
01:26
You fall in love with them.
19
86390
1119
Vous tombez amoureux d'eux.
01:28
And if you've ever fallen for someone you might remember that feeling of butterflies you have in your stomach.
20
88159
6331
Et si vous êtes déjà tombé amoureux de quelqu'un, vous vous souviendrez peut-être de cette sensation de papillons dans le ventre.
01:35
But you have a very different feeling, a sinking feeling in your stomach, if you fall for a scam.
21
95340
8310
Mais vous ressentez un sentiment très différent, une sensation de serrement dans l’estomac, si vous tombez dans le piège d’une arnaque.
01:44
To fall for something means that you've been tricked into believing something that isn't true.
22
104519
5790
Tomber amoureux de quelque chose signifie que vous avez été amené à croire quelque chose qui n'est pas vrai.
01:50
This isn't always bad.
23
110389
1550
Ce n'est pas toujours mauvais.
01:52
It could just be a simple joke or a prank but it could also be a con or a scam or some fake news.
24
112019
8670
Il peut s’agir simplement d’une simple blague ou d’un canular, mais cela peut aussi être une escroquerie, une arnaque ou une fausse nouvelle.
02:00
If you completely believe something that isn't true you can say: "I fell for it hook, line and sinker".
25
120769
7841
Si vous croyez complètement à quelque chose qui n'est pas vrai, vous pouvez dire : "Je suis tombé amoureux de l'hameçon, de la ligne et du plomb".
02:08
'To fall for' isn't used in the passive and suggests perhaps that you think you believed something too easily.
26
128939
8040
« Tomber amoureux » n'est pas utilisé au passif et suggère peut-être que vous pensez avoir cru quelque chose trop facilement.
02:18
To highlight the action of the scammers rather than your own response,
27
138139
5261
Pour mettre en évidence l'action des fraudeurs plutôt que votre propre réponse,
02:23
there are a number of other phrases with similar meanings which we use which are generally only in the passive.
28
143789
8491
nous utilisons un certain nombre d'autres expressions ayant des significations similaires et qui sont généralement uniquement au passif.
02:32
These are 'to be taken in by' and 'to be caught out by'.
29
152360
5350
Ce sont « se laisser prendre par » et « se laisser surprendre par ».
02:38
Now to help you avoid falling for, being taken in by, or caught out by fake news and scams,
30
158849
7170
Maintenant, pour vous aider à éviter de tomber amoureux, de vous laisser prendre au piège ou d'être surpris par les fausses nouvelles et les escroqueries,
02:46
let's go back to the programme for some more tips.
31
166409
2611
revenons au programme pour quelques conseils supplémentaires.
02:51
Thanks Sam.
32
171150
600
02:51
It can be easy to be taken in by fake news, but in today's programme perhaps some advice from our first guest,
33
171830
5799
Merci Sam.
Il peut être facile de se laisser tromper par les fausses nouvelles, mais dans le programme d'aujourd'hui peut-être quelques conseils de notre première invitée,
02:57
Jenni Sargent. She is the managing director of an organisation called First Draft News,
34
177710
5600
Jenni Sargent. Elle est directrice générale d'une organisation appelée First Draft News,
03:03
who work around the world to fight what they call 'information disorder'.
35
183390
3760
qui travaille dans le monde entier pour lutter contre ce qu'elle appelle le « désordre de l'information ».
03:07
We spoke to Jenni earlier and asked how we can face the challenge of identifying and dealing with fake news.
36
187230
4770
Nous avons parlé à Jenni plus tôt et lui avons demandé comment nous pouvions relever le défi de l'identification et du traitement des fausses nouvelles.
03:16
We have an acronym that we use which is S.H.E.E.P.
37
196090
3239
Nous utilisons un acronyme qui est S.H.E.E.P.
03:20
We say to think about: the source, the history, the emotion, the evidence, and whether it includes pictures.
38
200020
6540
Nous disons qu'il faut réfléchir à : la source, l'histoire, l'émotion, les preuves et si elles incluent des images.
03:26
Because those are the five things that you can remember and help you think before you share.
39
206889
5071
Parce que ce sont les cinq choses dont vous pouvez vous souvenir et qui vous aident à réfléchir avant de partager.
03:32
Take time to think through who shared it, what's their motivation,
40
212040
3700
Prenez le temps de réfléchir à qui l'a partagé, quelle est sa motivation, qu'ont-
03:36
what else have they shared that might be relevant? Have they tried to manipulate me emotionally?
41
216009
5331
ils partagé d'autre qui pourrait être pertinent ? Ont-ils essayé de me manipuler émotionnellement ?
03:41
And what evidence do they present with this piece of information, this story, or this video or this image?
42
221639
5350
Et quelle preuve présentent-ils avec cette information, cette histoire, ou cette vidéo ou cette image ?
03:47
Have they used images which are very easily, easy to persuade us to think differently?
43
227349
5730
Ont-ils utilisé des images très simples, faciles à convaincre, pour nous persuader de penser différemment ?
03:53
So taking time as a member of society before you share is something that we can all do to help.
44
233349
5071
Prendre le temps en tant que membre de la société avant de partager est donc quelque chose que nous pouvons tous faire pour vous aider.
03:59
Sheep: an acronym to help you think before you share.
45
239199
3150
Mouton : un acronyme pour vous aider à réfléchir avant de partager.
04:02
So let's take a look at it in a bit more detail now.
46
242560
2500
Voyons-y donc un peu plus en détail maintenant.
04:05
So 'S' is for 'source'.
47
245140
1950
Donc « S » signifie « source ».
04:07
Yes, the source is where the information is coming from.
48
247599
4040
Oui, la source est d'où proviennent les informations.
04:11
Is it someone you know?
49
251949
1111
Est-ce quelqu'un que vous connaissez ?
04:13
Is it an organisation you trust?
50
253900
2609
Est-ce une organisation en qui vous avez confiance ?
04:17
Are they who they say they are?
51
257050
2310
Sont-ils ceux qu’ils prétendent être ?
04:20
If it's a well-known person, is it their actual account?
52
260110
3480
S'il s'agit d'une personne connue, s'agit-il de son compte réel ?
04:24
Well it's very easy to fake a social media post. Just take a look at this for example
53
264279
4701
Eh bien, il est très facile de simuler une publication sur les réseaux sociaux. Jetez simplement un oeil à ceci par exemple
04:30
Wow. So the former president loves us! Looks just like the real thing, doesn't it?
54
270339
5010
Wow. Alors l’ancien président nous aime ! On dirait la vraie chose, n'est-ce pas ?
04:35
Except it's fake. It's just an image. It's been automatically generated by one of a number of fake tweet sites.
55
275889
9180
Sauf que c'est faux. C'est juste une image. Il a été généré automatiquement par l'un des nombreux faux sites de tweets.
04:45
And if you really weren't sure, you could go to the actual account and
56
285149
3760
Et si vous n'êtes vraiment pas sûr, vous pouvez accéder au compte réel et
04:48
see that this post doesn't actually appear on the timeline.
57
288989
3281
constater que ce message n'apparaît pas réellement sur la timeline.
04:52
And one way of finding out more about the source is
58
292959
2041
Et une façon d’en savoir plus sur la source consiste
04:55
by looking at the history of the account of the person or organisation posting.
59
295079
3760
à consulter l’historique du compte de la personne ou de l’organisation qui a publié.
04:58
So 'History' is the 'H' of sheep.
60
298919
2301
Ainsi, « Histoire » est le « H » du mouton.
05:01
How old is the account? Who follows them? Who do they follow? What else have they posted?
61
301300
4289
Quel âge a le compte ? Qui les suit ? Qui suivent-ils ? Qu'ont-ils posté d'autre ?
05:05
Do all these things make the source more or less reliable?
62
305949
3661
Est-ce que toutes ces choses rendent la source plus ou moins fiable ?
05:10
For example the other day on Facebook I saw a post a friend of mine had shared.
63
310649
5040
Par exemple, l’autre jour, sur Facebook, j’ai vu une publication qu’un de mes amis avait partagée.
05:16
It was from a company offering a great prize for liking and sharing their post.
64
316470
6390
Il s'agissait d'une entreprise offrant un superbe prix pour avoir aimé et partagé sa publication.
05:22
This is a common scam on Facebook but some are genuine.
65
322939
4540
Il s'agit d'une arnaque courante sur Facebook, mais certaines sont authentiques.
05:27
So I did a bit of digging and when I checked out the company's own Facebook profile,
66
327559
6010
J'ai donc creusé un peu et lorsque j'ai consulté le profil Facebook de l'entreprise,
05:33
their account was only a few days old and there was no history of posts.
67
333899
6141
leur compte n'avait que quelques jours et il n'y avait aucun historique de publications.
05:40
This was a red flag and made me think it was probably one of those scam competitions.
68
340120
5830
C'était un signal d'alarme et m'a fait penser qu'il s'agissait probablement d'une de ces compétitions frauduleuses.
05:46
Yea. The next part of the acronym is 'Emotion'.
69
346030
2630
Ouais. La partie suivante de l'acronyme est « Émotion ».
05:48
Is the post manipulating your emotions? Does it want you to feel angry or outraged?
70
348949
6270
La publication manipule-t-elle vos émotions ? Voulez-vous que vous vous sentiez en colère ou indigné ?
05:55
Is it biased? Is it saying something for example you wouldn't believe about someone you like,
71
355299
4790
Est-ce biaisé ? Est-ce que cela dit par exemple quelque chose que vous ne croiriez pas à propos de quelqu'un que vous aimez,
06:00
but you would believe about someone you don't like?
72
360240
2570
mais que vous croiriez à propos de quelqu'un que vous n'aimez pas ?
06:03
But just because a post might generate strong emotions doesn't mean it's fake news.
73
363899
7260
Mais ce n’est pas parce qu’une publication peut générer de fortes émotions qu’il s’agit d’une fausse nouvelle.
06:11
There are many news reports that might make you feel sadness or anger, but does the language of the post suggest
74
371239
7300
Il existe de nombreux reportages qui peuvent vous faire ressentir de la tristesse ou de la colère, mais le langage du message suggère-t-il que
06:18
you should be feeling a particular way? Does it suggest you should or must share it?
75
378629
6421
vous devriez ressentir un sentiment particulier ? Cela suggère-t-il que vous devriez ou devez le partager ?
06:25
I always get a bit suspicious whenever a post tells me to share it.
76
385709
4330
Je suis toujours un peu méfiant chaque fois qu'un message me demande de le partager.
06:30
Yeah and the next part of the acronym is another E. This one is for 'Evidence'.
77
390750
5550
Ouais et la partie suivante de l'acronyme est un autre E. Celui-ci est pour « Preuve ».
06:36
If the post is making claims about politicians, health, science for example which aren't being reported in
78
396449
5990
Si le message fait des affirmations sur les politiciens, la santé, la science par exemple qui ne sont pas rapportées dans
06:42
the mainstream media, what evidence is there that they are actually true?
79
402519
4161
les grands médias, quelle preuve y a-t-il qu'elles sont réellement vraies ?
06:47
This is a tricky area as the mainstream media can't and doesn't report everything.
80
407790
5699
Il s’agit d’un domaine délicat dans la mesure où les médias grand public ne peuvent pas tout rapporter et ne rapportent pas tout.
06:53
And of course in some cases has its own agenda and also does make mistakes.
81
413569
6160
Et bien sûr, dans certains cas, il a son propre agenda et commet également des erreurs.
06:59
These are areas that can be really very complex.
82
419809
3350
Ce sont des domaines qui peuvent être vraiment très complexes.
07:03
If you don't trust the mainstream media, how do you decide what sources you do trust?
83
423389
5491
Si vous ne faites pas confiance aux médias grand public, comment décidez-vous à quelles sources vous faites confiance ?
07:09
And is that trust based on objective evidence or
84
429209
4050
Et cette confiance est-elle basée sur des preuves objectives ou
07:13
because those sources say things you agree with or want to be true.
85
433339
4940
parce que ces sources disent des choses avec lesquelles vous êtes d'accord ou que vous voulez être vraies.
07:18
Yeah it can be very difficult to recognise and ignore our own biases,
86
438589
4541
Oui, il peut être très difficile de reconnaître et d'ignorer nos propres préjugés,
07:23
which is why it's helpful to look for multiple sources and opinions that are different from our own.
87
443210
6389
c'est pourquoi il est utile de rechercher plusieurs sources et opinions différentes des nôtres.
07:30
The final part of the jigsaw is pictures. Are photos and videos used as evidence?
88
450029
6811
La dernière partie du puzzle est constituée d'images. Les photos et vidéos sont-elles utilisées comme preuves ?
07:37
We've seen how easy it is for images to be misleading.
89
457410
3659
Nous avons vu à quel point il est facile pour les images d’être trompeuses.
07:41
So do the images show what you are being told they show?
90
461149
4271
Alors, les images montrent-elles ce qu’on vous dit ?
07:45
Are the captions accurate? Could the pictures have been manipulated?
91
465980
4659
Les légendes sont-elles exactes ? Les images auraient-elles pu être manipulées ?
07:51
So remember SHEEP as a fact checking guide to detecting fake news.
92
471660
4529
Pensez donc à SHEEP comme guide de vérification des faits pour détecter les fausses nouvelles.
08:00
To be a fake news detective you have to be aware that it is out there.
93
480100
5059
Pour être un détective de fausses nouvelles, vous devez être conscient de leur existence.
08:05
You have to be sceptical and want to find the truth before you share something.
94
485290
5489
Il faut être sceptique et vouloir découvrir la vérité avant de partager quelque chose.
08:10
And if you do come across a post that is suspicious or maybe something that a friend has shared,
95
490990
5010
Et si vous tombez sur un message suspect ou peut-être sur quelque chose qu'un ami a partagé,
08:16
how should you go about dealing with it?
96
496540
1919
comment devez-vous procéder ?
08:18
Yeah there are many fact checking and debunking websites and services out there.
97
498539
3701
Oui, il existe de nombreux sites et services de vérification et de démystification des faits.
08:22
It's often very quick to do a search for particular phrases or keywords
98
502589
3821
Il est souvent très rapide de rechercher des expressions ou des mots-clés particuliers
08:26
to see if the topic has been covered on one of them.
99
506490
2859
pour voir si le sujet a été abordé dans l'un d'entre eux.
08:29
And another tip here is to include the word 'fake' or 'scam' in the search term as well.
100
509670
6400
Et un autre conseil ici est d'inclure également le mot « faux » ou « arnaque » dans le terme de recherche.
08:36
But the trouble I have is if I come across something a friend has posted or shared,
101
516150
5830
Mais le problème que j'ai, c'est que si je tombe sur quelque chose qu'un ami a publié ou partagé,
08:42
should I let them know?
102
522340
2219
dois-je le lui faire savoir ?
08:44
Good question. Do you do that Sam?
103
524639
1920
Bonne question. Est-ce que tu fais ça Sam ?
08:46
I have done. Yes.
104
526750
1730
J'ai fait. Oui.
08:48
And how did it go?
105
528610
929
Et comment ça s'est passé ?
08:50
To be honest it was a bit mixed. It depends on who shared it and what it was.
106
530080
5140
Pour être honnête, c'était un peu mitigé. Cela dépend de qui l'a partagé et de quoi il s'agissait.
08:55
So most friends are OK with it if, for example, it's a fake competition and you warn them about it.
107
535300
5909
Ainsi, la plupart des amis sont d'accord si, par exemple, il s'agit d'un faux concours et que vous les prévenez.
09:01
Some don't acknowledge it at all but if it's something a bit more controversial, like a conspiracy theory
108
541840
6929
Certains ne le reconnaissent pas du tout, mais s'il s'agit de quelque chose d'un peu plus controversé, comme une théorie du complot
09:09
or one of those miracle cures the pharmaceutical industry is apparently hiding,
109
549009
4770
ou l'un de ces remèdes miracles que l' industrie pharmaceutique semble cacher,
09:14
then some people get quite angry if you challenge their beliefs even when you link it to the facts.
110
554200
7459
alors certaines personnes se mettent en colère si vous contestez leurs croyances, même si vous les associez. aux faits.
09:21
Or maybe because you link to the facts. I'm not sure.
111
561919
3040
Ou peut-être parce que vous établissez un lien avec les faits. Je ne suis pas sûr.
09:25
Yeah. That's an interesting observation and it's a question we put to disinformation researcher
112
565539
4691
Ouais. C'est une observation intéressante et c'est une question que nous avons posée à la chercheuse en désinformation
09:30
Samantha Bradshaw from Oxford University.
113
570310
2839
Samantha Bradshaw de l'Université d'Oxford.
09:33
How do you deal with fake news people share which appears on your social media channels?
114
573230
4929
Comment gérez-vous les fausses nouvelles partagées par les gens et qui apparaissent sur vos réseaux sociaux ?
09:38
And this is what she had to say.
115
578389
2620
Et c'est ce qu'elle avait à dire. Il s’agit
09:42
So combating fake news as it appears in our own news feeds and our Twitter feeds.
116
582039
7081
donc de lutter contre les fausses nouvelles telles qu’elles apparaissent dans nos propres fils d’actualité et nos flux Twitter.
09:49
It's a very delicate task I think because one can't simply just post a debunked news article
117
589480
8730
C'est une tâche très délicate, je pense, car on ne peut pas simplement publier un article d'actualité démystifié
09:58
and have the problem fixed.
118
598290
3619
et résoudre le problème.
10:01
The reason why fake news often spreads further and faster than other kinds of information again comes back to this
119
601990
8160
La raison pour laquelle les fausses nouvelles se propagent souvent plus loin et plus rapidement que d'autres types d'informations revient à
10:10
whole issue of identity signalling and people don't necessarily care that the information contained
120
610509
6001
toute cette question de signalisation d'identité et les gens ne se soucient pas nécessairement de savoir si les informations contenues
10:16
in a story, whether or not it's true.
121
616590
3049
dans une histoire sont vraies ou non.
10:19
They don't care about the facts or not they care more about belonging to a sense of community.
122
619720
8000
Ils ne se soucient pas des faits ou ne se soucient pas davantage du sentiment d'appartenance à une communauté.
10:27
And so posting a debunked story doesn't necessarily change people's minds.
123
627909
5871
Et donc publier une histoire démystifiée ne change pas nécessairement l’avis des gens.
10:33
Instead I think we need to engage more critically one another but in a way that promotes empathy
124
633860
6380
Au lieu de cela, je pense que nous devons nous engager de manière plus critique les uns envers les autres, mais d'une manière qui favorise l'empathie
10:40
and promotes understanding so that again we can negotiate consensus and
125
640320
4930
et favorise la compréhension afin que nous puissions à nouveau négocier un consensus et nous
10:45
come together to build our democracy and find balanced viewpoints.
126
645330
4670
rassembler pour construire notre démocratie et trouver des points de vue équilibrés.
10:51
Anything you like to comment there, Sam?
127
651000
600
Aimeriez-vous commenter là-bas, Sam ?
10:53
Yes I'd like to pick out the phrase 'a delicate task'.
128
653480
3949
Oui, j'aimerais retenir l'expression « une tâche délicate ».
10:58
Samantha said that dealing with fake news on our own social media is 'a delicate task'.
129
658009
5930
Samantha a déclaré que gérer les fausses nouvelles sur nos propres réseaux sociaux est « une tâche délicate ».
11:04
So this means it's a difficult job that needs to be done carefully with sensitivity.
130
664019
7021
Cela signifie donc que c'est un travail difficile qui doit être effectué avec soin et sensibilité.
11:11
And she also talked about 'empathy' which is understanding other people's feelings and experiences.
131
671320
9039
Elle a également parlé de « l'empathie », qui consiste à comprendre les sentiments et les expériences des autres.
11:20
Well I think if we all had more empathy and understanding the world would be a better place.
132
680639
5381
Eh bien, je pense que si nous avions tous plus d’empathie et de compréhension, le monde serait meilleur.
11:26
But it might put you out of a job as a journalist Hugo if there wasn't any conflict.
133
686610
5310
Mais cela pourrait vous priver de votre emploi de journaliste Hugo s'il n'y avait pas de conflit.
11:32
I think there would still be plenty of conflict to go around and there will always be people trying
134
692000
4759
Je pense qu'il y aura encore beaucoup de conflits et qu'il y aura toujours des gens qui essaieront
11:36
to take advantage of other people which leads us back to our guest Samantha Bradshaw.
135
696840
4780
de profiter des autres, ce qui nous ramène à notre invitée Samantha Bradshaw.
11:41
Has she ever fallen for a fake news story? Take a listen.
136
701700
3479
Est-elle déjà tombée dans le piège d’une fausse nouvelle ? Écoutez.
11:45
I definitely have been caught out by a fake news story.
137
705549
3571
J'ai définitivement été surpris par une fausse nouvelle.
11:49
I believed for the longest time that teacup pigs were a real thing.
138
709200
4390
J'ai longtemps cru que les cochons en tasse de thé existaient vraiment.
11:53
And for anyone who doesn't know, a teacup pig is a little baby pig and there would be all these cute viral videos on
139
713940
6640
Et pour tous ceux qui ne le savent pas, un cochon tasse de thé est un petit bébé cochon et il y aurait toutes ces jolies vidéos virales sur
12:00
the Internet of these little pigs running around and the idea was that they would stay that little forever.
140
720660
5500
Internet de ces petits cochons courant partout et l' idée était qu'ils resteraient aussi petits pour toujours.
12:06
But in reality they were just normal pigs that would grow to be a real sized pig.
141
726429
4980
Mais en réalité, ce n’étaient que des cochons normaux qui deviendraient un cochon de taille réelle.
12:11
But I had it in my mind that I was going to buy a teacup pig one day because they were just so adorable and dog-like
142
731490
6339
Mais j'avais en tête que j'allais acheter un cochon en tasse de thé un jour parce qu'ils étaient tellement adorables, ressemblant à des chiens
12:17
and cute, only later to find out that those are not real. They are fully grown pigs.
143
737909
6970
et mignons, seulement plus tard pour découvrir qu'ils ne sont pas réels. Ce sont des porcs adultes.
12:25
You can buy one, it will just be massive one day.
144
745179
2791
Vous pouvez en acheter un, ce sera juste énorme un jour.
12:29
So even the experts can be caught out although
145
749019
2951
Ainsi, même les experts peuvent être surpris, bien qu’ils soient
12:32
happy to report that Samantha realised it was a scam before she actually bought one.
146
752050
4539
heureux d’annoncer que Samantha a réalisé qu’il s’agissait d’ une arnaque avant d’en acheter une.
12:36
Yes, and you might think that selling cute pigs is a harmless scam
147
756990
4870
Oui, et vous pourriez penser que vendre des cochons mignons est une arnaque inoffensive,
12:41
but this and other similar hoaxes lead to all sorts of problems.
148
761940
4929
mais ceci et d’autres canulars similaires entraînent toutes sortes de problèmes.
12:46
So, for example, what do you do if you live in a tiny flat and you bought a tiny pet that then grows to be
149
766949
8111
Alors, par exemple, que faites-vous si vous vivez dans un petit appartement et que vous avez acheté un petit animal de compagnie qui devient ensuite
12:55
a huge hungry pet?
150
775140
1899
un énorme animal affamé ?
12:57
Many of these pigs have been starved, abandoned and poorly treated.
151
777820
4650
Beaucoup de ces porcs ont été affamés, abandonnés et mal traités.
13:02
Yet there is still a market for them on social media.
152
782550
3010
Pourtant, il existe encore un marché pour eux sur les réseaux sociaux.
13:05
Yes not all fake news is about issues such as politics, health, science.
153
785640
5179
Oui, toutes les fausses nouvelles ne concernent pas des questions telles que la politique, la santé ou la science.
13:10
Well, now a lot to digest. Please Sam remind us of today's vocabulary.
154
790919
4360
Eh bien, maintenant beaucoup de choses à digérer. S'il vous plaît, Sam, rappelez-nous le vocabulaire d'aujourd'hui.
13:15
Of course.
155
795480
760
Bien sûr.
13:16
So to start with, there are some phrasal and multi-word verbs.
156
796320
5109
Donc, pour commencer, il existe des verbes à particule et à plusieurs mots.
13:22
To 'fall for someone' means 'to fall in love'
157
802110
3279
« Tomber amoureux de quelqu'un » signifie « tomber amoureux »,
13:25
but to 'fall for something' means you believed something that wasn't true.
158
805990
5560
mais « tomber amoureux de quelque chose » signifie que vous avez cru quelque chose qui n'était pas vrai.
13:31
And if you completely believed it without any doubts, you fell for it 'hook line and sinker'.
159
811870
8720
Et si vous y croyiez complètement et sans aucun doute, vous craqueriez pour cette ligne à hameçon et plomb.
13:40
The verbs 'to be taken in by' or 'caught out by' something also mean that you believed something that wasn't true
160
820750
7950
Les verbes « être dupé par » ou « attrapé par » quelque chose signifient également que vous avez cru quelque chose qui n'était pas vrai,
13:49
but these are generally used in the passive if you are talking about the victim.
161
829000
5399
mais ils sont généralement utilisés au passif si vous parlez de la victime.
13:55
A 'delicate task' is a difficult job that needs to be done carefully with politeness and sensitivity.
162
835750
7259
Une « tâche délicate » est un travail difficile qui doit être effectué avec soin, politesse et sensibilité.
14:04
And 'empathy' is understanding other people's feelings and experiences.
163
844330
4820
Et « l'empathie », c'est comprendre les sentiments et les expériences des autres.
14:10
Thank you Sam.
164
850450
849
Merci Sam.
14:11
Now the Internet and social media are fantastic resources of information
165
851379
3450
Aujourd’hui, Internet et les réseaux sociaux constituent de fantastiques ressources d’informations
14:15
and great tools for keeping in touch with family and friends.
166
855220
2610
et d’excellents outils pour rester en contact avec la famille et les amis.
14:17
But because they make communication so easy, it makes communication of fake news and disinformation so easy too.
167
857919
7181
Mais parce qu’ils facilitent la communication, ils rendent également la communication de fausses nouvelles et de désinformation si facile.
14:25
As this is the last programme in the series, I wonder if you have any final thoughts Sam.
168
865180
3900
Comme il s'agit du dernier programme de la série, je me demande si vous avez une dernière pensée, Sam.
14:30
Yes I do. So one of the things that struck me was how long fake news has been around but also
169
870350
6829
Oui je le fais. L’une des choses qui m’a frappé, c’est depuis combien de temps les fausses nouvelles existent, mais aussi le fait
14:37
that fake news only spreads if it is shared.
170
877259
3491
que les fausses nouvelles ne se propagent que si elles sont partagées.
14:41
And the one thing we've heard again and again in this series is
171
881259
4081
Et la seule chose que nous avons entendue encore et encore dans cette série est de
14:45
always to think very carefully before sharing something.
172
885490
4690
toujours réfléchir très attentivement avant de partager quelque chose.
14:50
Don't take everything you see on the Internet at face value but be vigilant, be sceptical, be aware of your own biases
173
890320
9210
Ne prenez pas tout ce que vous voyez sur Internet au pied de la lettre, mais soyez vigilant, soyez sceptique, soyez conscient de vos propres préjugés
14:59
and research anything that raises a red flag.
174
899950
4189
et recherchez tout ce qui déclenche un signal d'alarme. Et
15:04
How about you Hugo?
175
904220
620
toi Hugo ?
15:05
Yeah absolutely. I think that's why we all have a role to play.
176
905110
3179
Ouais absolument. Je pense que c'est pourquoi nous avons tous un rôle à jouer.
15:08
There's so much out there that's not true that it's vital for all of us to share responsibly.
177
908370
5729
Il y a tellement de choses qui ne sont pas vraies qu'il est vital pour nous tous de partager de manière responsable.
15:14
Well that's all from us today and from this series.
178
914559
2641
Eh bien, c'est tout de nous aujourd'hui et de cette série.
15:17
It's been a pleasure to have your company and Sam, thank you!
179
917280
2830
Ce fut un plaisir d'avoir votre compagnie et Sam, merci !
15:20
And thank you to Hugo it really has been a pleasure.
180
920919
3001
Et merci à Hugo ça fait vraiment plaisir.
15:24
Goodbye.
181
924129
900
Au revoir.
15:25
Goodbye.
182
925200
500
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7