English Rewind - Entertainment: The science of attraction 💖

37,439 views ・ 2024-07-30

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello. Andrew here from BBC Learning English.  Just so you know, this programme is from the BBC  
0
120
6720
Olá. Andrew aqui da BBC Aprendendo Inglês. Só para você saber, este programa faz parte do
00:06
Learning English archive and was first broadcast  in November 2006 on our website. And now, on with the show!
1
6840
9452
arquivo Learning English da BBC e foi transmitido pela primeira vez em novembro de 2006 em nosso site. E agora, vamos ao show!
00:16
BBC Learning English dot com
2
16292
4108
BBC Learning English ponto com
00:20
Hello, I'm Callum Robertson and this is Entertainment. Today, we're talking about love.
3
20400
7015
Olá, sou Callum Robertson e aqui é entretenimento. Hoje estamos falando sobre amor.
00:27
Love is one of the strongest emotions there is and that's how usually we think of it, as an emotion.
4
27415
8806
O amor é uma das emoções mais fortes que existe e é assim que normalmente pensamos nele, como uma emoção.
00:36
Love is the topic of many songs, poems, plays, films, paintings, greetings cards, and t-shirts.
5
36221
8131
O amor é o tema de muitas músicas, poemas, peças de teatro, filmes, pinturas, cartões de felicitações e camisetas.
00:44
And, as a famous song says, love is all around us.
6
44352
4546
E, como diz uma canção famosa, o amor está ao nosso redor.
00:48
But is there more to love than emotion?
7
48898
4223
Mas há mais no amor do que emoção?
00:53
Have you ever wondered why we are attracted to some people, and not to others?
8
53121
5648
Você já se perguntou por que nos sentimos atraídos por algumas pessoas e não por outras?
00:58
Here's psychologist Dr. Glenn Wilson. What does he think? Is there a science to love?
9
58769
6801
Aqui está o psicólogo Dr. Glenn Wilson. O que ele pensa? Existe uma ciência para amar?
01:05
There certainly is! There are some rules in the sense  of scientific rules, and one is the Similarity Principle
10
65570
5110
Certamente existe! Existem algumas regras no sentido de regras científicas, e uma delas é o Princípio da Similaridade de que,
01:10
that other things being equal, we  like people who rather similar to ourselves.
11
70680
5326
sendo outras coisas iguais, gostamos de pessoas que são bastante semelhantes a nós.
01:16
Yes, he does think there are some scientific rules  to love and attraction.
12
76006
4994
Sim, ele acha que existem algumas regras científicas para o amor e a atração.
01:21
What is one of the rules he mentions? Listen again.
13
81000
3296
Qual é uma das regras que ele menciona? Ouça novamente.
01:24
There are some rules in the sense of scientific rules, and one
14
84296
3464
Existem algumas regras no sentido de regras científicas, e uma delas
01:27
is the Similarity Principle that other things being  equal, we like people who are rather similar to ourselves.
15
87760
5840
é o Princípio da Similaridade de que, sendo outras coisas iguais, gostamos de pessoas que são bastante semelhantes a nós.
01:33
Dr. Wilson talks of the Similarity Principle. The idea that we like people who are similar to ourselves.
16
93600
8266
Dr. Wilson fala do Princípio da Similaridade. A ideia de que gostamos de pessoas que são semelhantes a nós.
01:41
He goes on to explain more.  What particular feature does he say we look for similarity in?
17
101866
7008
Ele continua explicando mais.  Em que característica específica ele diz que procuramos semelhanças?
01:48
Generally speaking, we choose the  eye colour that is similar to ourselves. But we would  
18
108874
4886
De modo geral, escolhemos a cor dos olhos que é semelhante à nossa. Mas nós
01:53
also we would go for an eye colour that matches  our opposite sex parent more than our same  
19
113760
4920
também escolheríamos uma cor de olhos que combinasse mais com nosso pai do sexo oposto do que com nosso
01:58
sex parent. As though we are using the opposite sex parent as a kind of a blueprint for what it is that will attract us.
20
118680
6851
pai do mesmo sexo. Como se estivéssemos usando o pai do sexo oposto como uma espécie de modelo do que nos atrairá.
02:05
So, apparently eye colour is important  too. We choose people with similar eye colours or  
21
125531
7189
Então, aparentemente, a cor dos olhos também é importante . Escolhemos pessoas com cores de olhos semelhantes ou
02:12
even people whose eyes are similar to those of  our opposite sex parents. So, in other words, for a  
22
132720
6960
até mesmo pessoas cujos olhos são semelhantes aos de nossos pais do sexo oposto. Então, em outras palavras, para uma
02:19
woman that's eyes which are similar to her father's, and for  a man similar to his mother's. That's  
23
139680
7560
mulher esses olhos são semelhantes aos de seu pai, e para um homem semelhante aos de sua mãe. Essa é
02:27
one of those subconscious rules of attraction.
24
147240
3196
uma daquelas regras subconscientes de atração.
02:30
subconscious' - 'it's not something we think  about when we see someone'.
25
150436
5168
subconsciente' - 'não é algo em que pensamos  quando vemos alguém'.
02:35
We don't think: "Aha,  she's got eyes like mine! I think I love her."
26
155604
4396
Não pensamos: "Aha, ela tem olhos como os meus! Acho que a amo."
02:40
BBC Learning English dot com.
27
160000
2263
BBC Aprendendo Inglês ponto com.
02:42
So what are some of  the other 'subconscious' rules of attraction? 
28
162263
5010
Então, quais são algumas das outras regras de atração "subconscientes"?
02:47
Here's Dr. Glenn Wilson again with Chris Evans from BBC  radio. What is the principle that he mentions?  
29
167273
7102
Aqui está o Dr. Glenn Wilson novamente com Chris Evans da rádio BBC. Qual é o princípio que ele menciona?
02:54
So there are some principles. Symmetry, for example, that is having one of everything down the middle, and two  
30
174375
5945
Portanto, existem alguns princípios. A simetria, por exemplo, que é ter um de tudo no meio e dois
03:00
of everything down the side, is very important.  Hopefully! And if the two sides match each other 
31
180320
5080
de tudo na lateral, é muito importante. Esperançosamente! E se os dois lados combinam
03:05
perfectly, if the mirror images would fold over on top perfectly, then that person is more likely to  
32
185400
6040
perfeitamente, se as imagens espelhadas se dobram perfeitamente, então é mais provável que essa pessoa
03:11
be attractive because it implies a healthy development.
33
191440
4433
seja atraente porque isso implica um desenvolvimento saudável.
03:15
In that part of the interview he mentioned the principle of 'symmetry'. If the left-hand and the right-hand side of the face
34
195873
9087
Nessa parte da entrevista ele mencionou o princípio da “simetria”. Se os lados esquerdo e direito do rosto
03:24
are 'symmetrical', if they are like a mirror image,  then that makes that person more attractive.
35
204960
7200
forem 'simétricos', se forem como uma imagem espelhada, isso tornará essa pessoa mais atraente.
03:32
But why is that? Listen again.
36
212160
2710
Mas por que isso acontece? Ouça novamente.
03:34
That person is more likely to be attractive because it implies a healthy development.
37
214870
5697
É mais provável que essa pessoa seja atraente porque isso implica um desenvolvimento saudável.
03:40
Having 'symmetrical' features  implies a healthy development, and this is one of  
38
220567
5964
Ter características 'simétricas' implica um desenvolvimento saudável, e esta é uma
03:46
those 'subconscious' things which makes us find  people attractive. And finding someone who looks  
39
226531
6309
daquelas coisas 'subconscientes' que nos fazem achar as pessoas atraentes. E encontrar alguém que pareça
03:52
healthy is important because subconsciously we  are looking for a partner who can produce strong  
40
232840
7080
saudável é importante porque, subconscientemente, estamos procurando um parceiro que possa produzir
03:59
and healthy offspring. 'offspring' is another word  for 'children' and as with animals in the wild
41
239920
7080
descendentes fortes   e saudáveis. 'descendência' é outra palavra para 'crianças' e, assim como acontece com os animais selvagens,
04:07
our instincts are to mate. 'to mate', 'to produce'  'offspring'. Something that is often said is that  
42
247000
9040
nossos instintos são acasalar. 'acasalar', 'produzir' 'descendência'. Algo que se costuma dizer é que  os
04:16
opposites attract. It's certainly true for  magnets, but what about people? In the next  
43
256040
6800
opostos se atraem. Certamente isso é verdade para ímãs, mas e as pessoas? Na próxima
04:22
section from the interview with Dr. Wilson, he  talks about pheromones and the immune system.
44
262840
6960
seção da entrevista com o Dr. Wilson, ele fala sobre feromônios e o sistema imunológico.
04:29
'pheromones' are 'chemicals which humans and  animals produce'. These chemicals can't be smelt,  
45
269800
6960
'feromônios' são 'produtos químicos produzidos por humanos e animais'. Esses produtos químicos não podem ser cheirados,
04:36
but they are detected by others and can affect  the way they behave. And 'the immune system' is  
46
276760
7840
mas são detectados por outras pessoas e podem afetar seu comportamento. E 'o sistema imunológico' é
04:44
'part of the body's natural defences. It's the  system that fights off diseases in the body'. 
47
284600
7072
'parte das defesas naturais do corpo. É o sistema que combate doenças no corpo'.
04:51
So, Dr. Wilson is there any truth to the belief that  opposites attract?
48
291672
5433
Então, Dr. Wilson, há alguma verdade na crença de que os opostos se atraem?
04:57
There's not much truth in it, other, beyond the idea of the gender opposite. But there's one other interesting finding 
49
297105
7295
Não há muita verdade nisso, além da ideia do gênero oposto. Mas há outra descoberta interessante:
05:04
which is that we seem to be able to detect by  smell or pheromones a person who has
50
304400
6760
parecemos ser capazes de detectar pelo cheiro ou pelos feromônios uma pessoa que tem
05:11
a different immune system from ourselves. Such  that when we mate with them our offspring will be  
51
311160
5680
um sistema imunológico diferente do nosso. De modo que, quando acasalarmos com eles, nossa prole
05:16
given, stronger, a broadened immune spectrum.   
52
316840
2894
receberá, mais forte, um espectro imunológico ampliado.
05:19
Well Dr. Wilson says there's not much truth in the saying that opposites attract, except in the basic idea of being attracted 
53
319734
7779
Bem, o Dr. Wilson diz que não há muita verdade no ditado de que os opostos se atraem, exceto na ideia básica de se sentir atraído
05:27
to someone from the opposite sex. Although, that's not  true for everybody. However, he does say that  
54
327513
7487
por alguém do sexo oposto. Embora isso não seja verdade para todos. No entanto, ele diz que
05:35
through the actions of 'pheromones', or smells, we  are able to detect people who have a different  
55
335000
6920
por meio das ações dos 'feromônios', ou cheiros, somos capazes de detectar pessoas que têm um
05:41
'immune system'. This will be good for any  'offspring' because it means they will have  
56
341920
5920
'sistema imunológico' diferente. Isso será bom para qualquer 'filho' porque significa que eles terão
05:47
the benefit of two different 'immune systems', and  should grow up stronger and more able to fight disease.
57
347840
7508
o benefício de dois 'sistemas imunológicos' diferentes e deverão crescer mais fortes e mais capazes de combater doenças.
05:55
So, there we have it! Love is a powerful  emotion. But there is a lot of science behind it,  
58
355348
6252
Então só temos isso! O amor é uma emoção poderosa. Mas há muita ciência por trás disso,
06:01
and a lot of the attraction we might feel  for someone is based on things happening  
59
361600
4880
e grande parte da atração que podemos sentir por alguém é baseada em coisas que acontecem
06:06
in our subconscious. Now, that's what I call romance!
60
366480
4286
em nosso subconsciente. Agora, isso é o que eu chamo de romance!
06:10
BBC Learning English dot com
61
370766
3209
BBC Aprendendo Inglês ponto com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7