France protects abortion: BBC News Review

66,245 views ・ 2024-03-06

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Abortion - France makes it a constitutional right.
0
800
4280
Aborto - A França torna-o um direito constitucional.
00:05
This is News Review from BBC
1
5080
2560
Esta é a News Review da BBC
00:07
Learning English where we help you understand news headlines in English.
2
7640
4840
Learning English, onde ajudamos você a entender as manchetes em inglês.
00:12
I'm Beth. And I'm Phil.
3
12480
2040
Eu sou Bete. E eu sou Phil.
00:14
Make sure you watch to the end
4
14520
1680
Assista até o fim
00:16
to learn the vocabulary that you need to talk about this story.
5
16200
3680
para aprender o vocabulário necessário para falar sobre essa história.
00:19
And don't forget to subscribe to our channel to learn more English
6
19880
3560
E não se esqueça de se inscrever em nosso canal para aprender mais inglês
00:23
from the headlines. Now, today's story.
7
23440
3680
com as manchetes. Agora, a história de hoje.
00:27
"We're sending a message to all women: your body belongs to you
8
27720
4680
“Estamos enviando uma mensagem a todas as mulheres: seu corpo pertence a você
00:32
and no one can decide for you." Those were the words
9
32400
4000
e ninguém pode decidir por você”. Estas foram as palavras
00:36
of the French prime minister after parliament voted to include
10
36400
3840
do primeiro-ministro francês depois de o parlamento ter votado para incluir
00:40
the right to an abortion in the country's constitution.
11
40240
3760
o direito ao aborto na constituição do país. A
00:44
Research into public opinion suggests that the measure is
12
44000
2280
investigação da opinião pública sugere que a medida é
00:46
supported by a large proportion of French people, though
13
46280
4840
apoiada por uma grande proporção de franceses, embora
00:51
it has been criticised by anti-abortion campaigners in the Catholic church.
14
51120
5120
tenha sido criticada por activistas anti-aborto na Igreja Católica.
00:56
You've been looking at the headlines. What's the vocabulary
15
56240
3360
Você está olhando as manchetes. Qual é o vocabulário
00:59
that people need to understand this news story in English?
16
59600
4520
que as pessoas precisam para entender esta notícia em inglês?
01:04
We have: enshrines, lament and follow its lead.
17
64120
5560
Temos: consagrar, lamentar e seguir seu exemplo.
01:09
This is News Review from BBC
18
69680
2440
Esta é a revisão de notícias da BBC
01:12
Learning English.
19
72120
2120
Learning English.
01:21
Let's have a look at our first headline.
20
81720
2800
Vamos dar uma olhada em nosso primeiro título.
01:24
This is from France 24.
21
84520
3320
Isto é da França 24. A
01:27
France enshrines abortion as a constitutional right in historic vote.
22
87840
6280
França consagra o aborto como um direito constitucional em votação histórica.
01:34
So, France has put the right to have an abortion into its constitution.
23
94120
5800
Assim, a França incluiu o direito ao aborto na sua constituição.
01:39
We are looking at the word enshrine. I can see that
24
99920
4400
Estamos olhando para a palavra consagrar. Posso ver que o
01:44
enshrine has the word shrine in it. Phil,
25
104320
3720
santuário contém a palavra santuário . Phil,
01:48
can you tell us why that's important?
26
108040
1920
você pode nos dizer por que isso é importante?
01:49
OK. A shrine is a place of worship and
27
109960
3120
OK. Um santuário é um local de culto e
01:53
it's an important part of the verb enshrine.
28
113080
2840
é uma parte importante do verbo consagrar.
01:55
Let's start by looking at it
29
115920
1360
Vamos começar olhando
01:57
literally. You can see that
30
117280
1880
literalmente. Você pode ver que
01:59
it has the prefix en- which is about something being inside something.
31
119160
4120
tem o prefixo en- que significa que algo está dentro de algo.
02:03
So, if something is enshrined,
32
123280
2360
Então, se algo é consagrado,
02:05
literally, it's put inside a shrine because people think
33
125640
4520
literalmente, é colocado dentro de um santuário porque as pessoas acham que
02:10
it's very important or sacred.
34
130160
2520
é muito importante ou sagrado.
02:12
So that's the literal meaning.
35
132680
1480
Então esse é o significado literal.
02:14
It's about treating something as so important that you put it in a shrine.
36
134160
5960
Trata-se de tratar algo tão importante que você o coloca em um santuário.
02:20
But we're not talking about religious things here.
37
140120
2960
Mas não estamos falando de coisas religiosas aqui.
02:23
So why is it being used in this story?
38
143080
2800
Então, por que está sendo usado nesta história?
02:25
This is a metaphorical use
39
145880
2480
Este é um uso metafórico
02:28
and it takes this idea that something is very important and that
40
148360
4040
e leva essa ideia de que algo é muito importante e que
02:32
it needs to be protected legally. So, in this case,
41
152400
3560
precisa ser protegido legalmente. Portanto, neste caso, a
02:35
France has enshrined the right to abortion
42
155960
2960
França consagrou o direito ao aborto
02:38
in its constitution to protect it.
43
158920
2400
na sua constituição para protegê-lo.
02:41
And we might talk about other countries enshrining the rights to free speech
44
161320
5600
E poderíamos falar de outros países que consagram os direitos à liberdade de expressão
02:46
or enshrining the idea of freedom of religion in their laws, for example.
45
166920
6280
ou consagram a ideia de liberdade religiosa nas suas leis, por exemplo.
02:53
OK, let's look at that again.
46
173200
2640
OK, vamos ver isso novamente.
03:03
Let's have our next headline.
47
183320
1360
Vamos ao nosso próximo título.
03:04
This is from
48
184680
1120
Isto é
03:05
the Catholic News Agency. French bishops lament country's enshrinement
49
185800
5880
da Agência Católica de Notícias. Os bispos franceses lamentam a consagração
03:11
of abortion in constitution.
50
191680
2520
do aborto na Constituição do país.
03:14
This is saying that bishops in France,
51
194200
3000
Isto significa que os bispos em França, ou seja,
03:17
that's senior people in the church, are opposed
52
197200
3920
pessoas importantes na Igreja, se opõem
03:21
to the change in the constitution.
53
201120
2760
à mudança na Constituição.
03:23
Now we're looking at the word lament.
54
203880
2720
Agora estamos olhando para a palavra lamento.
03:26
Phil, what does it mean? OK, here it's a verb.
55
206600
2680
Phil, o que isso significa? OK, aqui está um verbo.
03:29
It can also be a noun and the most important thing
56
209280
3280
Também pode ser um substantivo e o mais importante
03:32
about its meaning is that
57
212560
1440
no seu significado é que é
03:34
it's an expression of sadness. As a verb, it means to express sadness.
58
214000
5560
uma expressão de tristeza. Como verbo, significa expressar tristeza.
03:39
So here it means that French bishops are expressing their sadness
59
219560
5040
Portanto, aqui significa que os bispos franceses estão a expressar a sua tristeza
03:44
about the change. Now lament is a word that we do quite often see
60
224600
4680
pela mudança. Agora, lamento é uma palavra que vemos com frequência
03:49
in news headlines.
61
229280
1600
nas manchetes.
03:50
Can you give us some other examples?
62
230880
1600
Você pode nos dar alguns outros exemplos?
03:52
Well, as a noun,
63
232480
1640
Bem, como substantivo,
03:54
it can be a song or poem that expresses sadness.
64
234120
3200
pode ser uma música ou poema que expressa tristeza.
03:57
You could have a lament for times past or a lament for lost youth
65
237320
4720
Você poderia ter um lamento pelos tempos passados ​​ou um lamento pela juventude perdida
04:02
that's nostalgic about the past and sad at
66
242040
2400
que é nostálgica sobre o passado e triste com a
04:04
how things have changed.  
67
244440
1600
forma como as coisas mudaram.
04:06
Now, we don't really use it for everyday situations,
68
246040
3240
Bem, nós realmente não o usamos para situações cotidianas,
04:09
so I'm not going to write a lament about how late
69
249280
3480
então não vou escrever um lamento sobre o atraso do
04:12
my train was this morning.
70
252760
2160
meu trem esta manhã.
04:14
OK, let's look at that again.
71
254920
2640
OK, vamos ver isso novamente.
04:24
Next headline please.
72
264560
1360
Próximo título, por favor.
04:25
This is from Euractiv. France hopes other EU
73
265920
4320
Isto é da Euractiv. A França espera que outros
04:30
countries follow its lead on abortion.
74
270240
3480
países da UE sigam o seu exemplo em matéria de aborto.
04:33
Now, this headline is referring
75
273720
1920
Agora, esta manchete refere-se
04:35
to a French minister who has said that she hopes other EU
76
275640
4080
a uma ministra francesa que disse esperar que outros
04:39
countries will take similar measures when it comes to abortion.
77
279720
4520
países da UE tomem medidas semelhantes no que diz respeito ao aborto.
04:44
Now we're going to look at the phrase follow its lead.
78
284240
3440
Agora veremos a frase siga seu exemplo.
04:47
Phil, this makes me think of a dog.
79
287680
1960
Phil, isso me faz pensar em um cachorro.
04:49
You take a dog for a walk on a lead.
80
289640
3240
Você leva um cachorro para passear na coleira.
04:52
Is that relevant? Well, kind of. You use a lead,
81
292880
3880
Isso é relevante? Bem, tipo isso. Você usa um lead,
04:56
that is a noun, to lead,
82
296760
2280
que é um substantivo, para levar,
04:59
that is a verb, a dog to where you want to go.
83
299040
3120
que é um verbo, um cachorro para onde você quer ir.
05:02
So, lead can be a verb or a noun and it has this idea to take someone somewhere.
84
302160
6160
Então, lead pode ser um verbo ou um substantivo e tem essa ideia de levar alguém a algum lugar.
05:08
So the verb lead is straightforward.
85
308320
2440
Portanto, o verbo liderar é direto.
05:10
It means to take or direct someone.
86
310760
3080
Significa levar ou direcionar alguém.
05:13
But here we've got a noun. What does it mean?
87
313840
3080
Mas aqui temos um substantivo. O que isso significa?
05:16
Well, in this case,
88
316920
1080
Bem, neste caso,
05:18
it's a bit like direction.
89
318000
2320
é um pouco como uma direção.
05:20
So, we've got follow its lead, or follow France's lead,
90
320320
2880
Portanto, temos de seguir o seu exemplo, ou seguir o exemplo da França,
05:23
and it means to go in the same direction or to do something similar.
91
323200
5080
e isso significa ir na mesma direção ou fazer algo semelhante.
05:28
That's a metaphorical use,
92
328280
1280
Esse é um uso metafórico,
05:29
but we can use it literally as well, can't we Beth?
93
329560
2280
mas também podemos usá-lo literalmente , não é, Beth?
05:31
Yes. So, for example, if I was teaching you a dance,
94
331840
3560
Sim. Então, por exemplo, se eu estivesse lhe ensinando uma dança,
05:35
I might say follow my lead and it means
95
335400
2760
poderia dizer siga minha liderança e isso significa
05:38
follow my direction.
96
338160
1760
seguir minha direção.
05:39
OK, let's look at that again.
97
339920
2680
OK, vamos ver isso novamente. Já
05:48
We've had enshrines -
98
348240
1920
consagramos -
05:50
protects something in law, lament - express
99
350160
4000
protege algo na lei, lamentamos - expressamos
05:54
sadness, and follow its lead -
100
354160
2560
tristeza e seguimos seu exemplo -
05:56
go in the same direction.
101
356720
1805
seguimos na mesma direção.
05:58
It's International Women's Day this week.
102
358525
2095
Esta semana é o Dia Internacional da Mulher.
06:00
Click here for some programmes.
103
360620
1806
Clique aqui para alguns programas.
06:02
And don't forget to click here to subscribe to our channel,
104
362426
3199
E não se esqueça de clicar aqui para se inscrever em nosso canal,
06:05
so you never miss another video.
105
365625
2103
para não perder mais nenhum vídeo.
06:07
Thanks for joining us, bye. Bye.
106
367728
4359
Obrigado por se juntar a nós, tchau. Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7