BOX SET: 6 Minute English - 'Green issues' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

302,234 views

2023-10-01 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'Green issues' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

302,234 views ・ 2023-10-01

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
6 Minute English
0
760
1760
6 Minutos de Inglês
00:02
from BBC Learning English.
1
2640
2880
da BBC Aprendendo Inglês.
00:05
Hello, this is 6 Minute English. I'm Neil.
2
5640
2240
Olá, aqui é 6 Minutos em Inglês. Eu sou Neil.
00:08
And I'm Sam.
3
8000
1040
E eu sou Sam.
00:09
Now, tell me about your teeth cleaning routine.
4
9160
3920
Agora, conte-me sobre sua rotina de limpeza dos dentes.
00:13
OK, well, it's pretty good, I think.
5
13200
3160
OK, bem, é muito bom, eu acho.
00:16
I brush twice a day and change my brush every couple of months.
6
16480
4080
Eu escovo duas vezes por dia e troco minha escova a cada dois meses.
00:20
And what kind of brush do you use?
7
20680
2600
E que tipo de pincel você usa?
00:23
Nothing fancy, just a regular cheap, plastic one.
8
23400
3240
Nada sofisticado, apenas um plástico normal e barato.
00:26
— Oh, dear. — What do you mean?
9
26760
2600
- Oh céus. - O que você quer dizer?
00:29
Well, imagine all the toothbrushes you've used in your life,
10
29480
3720
Pois bem, imagine todas as escovas de dente que você usou na vida,
00:33
from your first brush as a child to the one you currently have.
11
33320
3560
desde a primeira escova quando criança até a que você tem atualmente.
00:37
You do realise that probably they all still exist in the environment somewhere?
12
37000
5600
Você percebe que provavelmente todos eles ainda existem em algum lugar no meio ambiente?
00:42
We use them for a couple of months, yet they will last for hundreds of years.
13
42720
4520
Nós os usamos por alguns meses, mas eles durarão centenas de anos.
00:47
Oh, dear. And I thought I was actually quite environmentally aware.
14
47360
4240
Oh céus. E eu pensei que estava bastante consciente do meio ambiente.
00:51
But that's quite shocking. I hadn't thought of that.
15
51720
2720
Mas isso é bastante chocante. Eu não tinha pensado nisso.
00:54
Well, it's just one of the problems we are facing with our use of plastics,
16
54560
4360
Bem, é apenas um dos problemas que enfrentamos com a utilização de plásticos,
00:59
a marvellous invention that has given us so much,
17
59040
2920
uma invenção maravilhosa que nos deu tanto,
01:02
but we are beginning to realise
18
62080
2600
mas que estamos a começar a perceber que
01:04
it's causing many long-lasting environmental problems.
19
64800
3280
está a causar muitos problemas ambientais duradouros.
01:08
More on this topic shortly, but first a question.
20
68200
2640
Mais sobre este assunto em breve, mas primeiro uma pergunta. O
01:10
Plastic has many natural variations,
21
70960
2280
plástico tem muitas variações naturais,
01:13
but where was the first artificial plastic developed?
22
73360
2960
mas onde foi desenvolvido o primeiro plástico artificial?
01:16
Was it a) England? b) Germany? Or c) Switzerland? What do you think, Sam?
23
76440
4920
Foi a) Inglaterra? b) Alemanha? Ou c) Suíça? O que você acha, Sam?
01:21
I'm going to have a guess at Switzerland.
24
81480
2680
Vou dar um palpite sobre a Suíça.
01:24
OK. We'll find out if you're right at the end of the programme.
25
84280
3440
OK. Descobriremos se você acertou no final do programa. As
01:27
Environmental issues are, of course, a big story at the moment.
26
87840
3360
questões ambientais são, obviamente, uma grande história neste momento.
01:31
The topic was featured on the BBC Woman's Hour radio programme recently.
27
91320
4480
O assunto foi apresentado recentemente no programa de rádio BBC Woman's Hour.
01:35
Madalyn Murray is from an Irish organisation
28
95920
2520
Madalyn Murray pertence a uma organização irlandesa
01:38
that gives advice to businesses and communities
29
98560
2560
que aconselha empresas e comunidades
01:41
on how to operate in an environmentally responsible way.
30
101240
3760
sobre como operar de forma ambientalmente responsável.
01:45
She was asked about what she does in her daily life that other people could do too.
31
105120
4880
Ela foi questionada sobre o que ela faz em sua vida diária que outras pessoas também poderiam fazer.
01:50
What food items does she mention?
32
110120
2720
Que alimentos ela menciona?
01:52
My personal, like, pet peeve is multipacks and mini packs.
33
112960
5440
Minha implicância pessoal são multipacks e mini packs.
01:58
I buy in bulk now, I buy the biggest yoghurt I can buy.
34
118520
3200
Eu compro a granel agora, compro o maior iogurte que posso comprar.
02:01
I buy big cereal boxes, I buy big shampoo bottles.
35
121840
3840
Compro grandes caixas de cereais, compro grandes frascos de xampu.
02:05
We can decant stuff into lunchboxes,
36
125800
2200
Podemos decantar coisas em lancheiras
02:08
and we can, you know, refill our pasta and our rice.
37
128120
3880
e podemos, você sabe, reabastecer nosso macarrão e nosso arroz.
02:13
So what food does she mention, Sam?
38
133000
2320
Então, que comida ela menciona, Sam?
02:15
She talks about yoghurt, cereal, pasta and rice.
39
135440
3360
Ela fala sobre iogurte, cereais, macarrão e arroz.
02:18
And what was she saying about those foods?
40
138920
2760
E o que ela estava dizendo sobre esses alimentos?
02:21
She was saying that she buys the biggest containers for those that she can
41
141800
4600
Ela estava dizendo que compra os recipientes maiores para quem pode
02:26
and not just food, things like shampoo as well.
42
146520
2600
e não apenas comida, coisas como xampu também.
02:29
And what's the benefit of that?
43
149240
1440
E qual é o benefício disso?
02:30
Well, she says that her 'pet peeve' is small packs of things.
44
150800
4200
Bem, ela diz que sua 'implicação' são pequenos pacotes de coisas.
02:35
A 'pet peeve' is something that you find particularly annoying.
45
155120
3960
Uma 'implicação' é algo que você acha particularmente irritante.
02:39
She doesn't like small packs,
46
159200
1680
Ela não gosta de embalagens pequenas,
02:41
because they use a lot of packaging for a small amount of product.
47
161000
3400
pois usam muitas embalagens para pouca quantidade de produto.
02:44
So she 'buys in bulk'.
48
164520
1880
Então ela 'compra a granel'.
02:46
'Buying in bulk' means 'buying a lot of something'.
49
166520
2640
'Comprar a granel' significa 'comprar muita coisa'.
02:49
and if you have a lot of something like rice or pasta,
50
169280
3160
e se você tiver muito arroz ou macarrão,
02:52
you can always transfer it to different, smaller, reusable containers.
51
172560
4080
você sempre pode transferi-lo para recipientes diferentes, menores e reutilizáveis.
02:56
She uses the word 'decant' for this.
52
176760
2400
Ela usa a palavra 'decantar' para isso.
02:59
So that's one area where we can all be a bit more environmentally friendly.
53
179840
4240
Essa é uma área onde todos podemos ser um pouco mais ecológicos.
03:04
Another area is reusing things that are perfectly good,
54
184200
3120
Outra área é reutilizar coisas que são perfeitamente boas,
03:07
but which we don't need any more.
55
187440
1680
mas das quais não precisamos mais.
03:09
Dr Tara Shine is a colleague of Madalyn Murray
56
189240
2880
A Dra. Tara Shine é colega de Madalyn Murray
03:12
and she talked about how new parents often buy a lot of new things for their babies
57
192240
4760
e ela falou sobre como os novos pais costumam comprar muitas coisas novas para seus bebês,
03:17
which they then throw away when the child gets too big or too old.
58
197120
3760
que depois jogam fora quando a criança fica muito grande ou muito velha.
03:21
She suggests that it's better to 'pass these things on',
59
201000
3600
Ela sugere que é melhor “passar essas coisas adiante”,
03:24
to give them to other people.
60
204720
1720
dá-las a outras pessoas.
03:26
And pass things on. The hand-me-down, passing on culture
61
206560
3600
E passe as coisas adiante. A transmissão de cultura de segunda mão
03:30
is really, really important in the world of kids
62
210280
2520
é muito, muito importante no mundo infantil
03:32
and there are lots of things that can be passed down,
63
212920
2480
e há muitas coisas que podem ser transmitidas,
03:35
whether it's toys, or the equipment or the highchair,
64
215520
3960
sejam brinquedos, ou o equipamento ou a cadeira alta, seja o que for
03:39
whatever it is, all of that can be passed on and that's really important.
65
219600
3240
, tudo isso pode ser repassado e isso é muito importante.
03:42
It's saving someone else money.
66
222960
1440
É economizar dinheiro para outra pessoa. A
03:44
Most of these things are in good nick when we need to pass them on.
67
224520
3440
maioria dessas coisas está em boas condições quando precisamos transmiti-las.
03:48
She used another expression for 'passing things on', didn't she?
68
228080
3200
Ela usou outra expressão para “passar coisas adiante”, não foi?
03:51
Yes, she talked about the 'hand-me-down culture'.
69
231400
3080
Sim, ela falou sobre a “cultura de segunda mão”.
03:54
When I was growing up, I had a lot of 'hand-me-downs'.
70
234600
3720
Quando eu era criança, tive muitas coisas de segunda mão.
03:58
These were toys and clothes from my older cousins, which saved us a lot of money
71
238440
5400
Eram brinquedos e roupas dos meus primos mais velhos , o que nos economizou muito dinheiro
04:03
and they were then passed on to someone else.
72
243960
2040
e depois foram repassados ​​para outra pessoa.
04:06
And the thing is, children grow up quickly,
73
246120
1960
E o fato é que as crianças crescem rápido,
04:08
so often everything is in good condition.
74
248200
2320
muitas vezes tudo está em boas condições. A
04:11
Dr Shine used an interesting expression for that, didn't she?
75
251360
3120
Dra. Shine usou uma expressão interessante para isso, não foi?
04:14
She said most of these things are 'in good nick'.
76
254600
3680
Ela disse que a maioria dessas coisas está em boas condições.
04:18
That expression means 'in good condition'.
77
258400
2720
Essa expressão significa “em boas condições”.
04:21
Now before we recycle today's vocabulary,
78
261240
2640
Agora, antes de reciclarmos o vocabulário de hoje,
04:24
Ah, very good. See what you did there.
79
264000
2440
Ah, muito bom. Veja o que você fez lá.
04:26
it's time for the answer to today's question.
80
266560
2560
é hora de responder à pergunta de hoje.
04:29
Where was the first artificial plastic developed?
81
269240
3080
Onde foi desenvolvido o primeiro plástico artificial ?
04:32
Was it a) England? b) Germany? Or c) Switzerland?
82
272440
3760
Foi a) Inglaterra? b) Alemanha? Ou c) Suíça?
04:36
What did you think, Sam?
83
276320
2120
O que você achou, Sam?
04:38
I guessed Switzerland.
84
278560
1560
Adivinhei a Suíça.
04:40
Well, I'm afraid you are wrong.
85
280240
2960
Bem, temo que você esteja errado.
04:43
The correct answer is actually England. Well done if you got that right.
86
283320
4560
A resposta correta é, na verdade, Inglaterra. Muito bem se você acertou. Um
04:48
Extra bonus point if you knew that in 1856, Alexander Parkes patented Parkesine,
87
288000
7840
bônus extra se você soubesse que em 1856 Alexander Parkes patenteou Parkesine,
04:55
the first artificial plastic.
88
295960
1960
o primeiro plástico artificial.
04:58
Now let's recap today's words and expressions.
89
298040
2760
Agora vamos recapitular as palavras e expressões de hoje.
05:00
Yes, a 'pet peeve' is something that someone finds particularly annoying.
90
300920
4560
Sim, uma 'implicação' é algo que alguém acha particularmente irritante.
05:05
'Buying in bulk' means 'buying many of the same things
91
305600
3680
'Comprar a granel' significa 'comprar muitas das mesmas coisas
05:09
or a large quantity of something'.
92
309400
1520
ou uma grande quantidade de alguma coisa'.
05:11
Buying in bulk is usually cheaper and can be better environmentally.
93
311040
4600
Comprar a granel geralmente é mais barato e pode ser melhor ambientalmente.
05:15
And if you have a lot of something, you can 'decant' it to smaller containers.
94
315760
4600
E se você tiver muita coisa, pode ‘decantar’ para recipientes menores.
05:20
That is, you can transfer it to those other containers, to make it easier to use.
95
320480
5360
Ou seja, você pode transferi-lo para esses outros contêineres, para facilitar o uso.
05:25
For example, I buy huge bottles of liquid soap,
96
325960
3360
Por exemplo, compro frascos enormes de sabonete líquido
05:29
and decant it into smaller dispensers for the kitchen and bathrooms.
97
329440
3800
e decanto-os em dispensadores menores para cozinha e banheiros.
05:33
You can 'pass on' clothes, toys, and other kids' stuff to family and friends.
98
333360
4640
Você pode 'passar' roupas, brinquedos e coisas de outras crianças para familiares e amigos.
05:38
This means 'giving them to other people to use'.
99
338120
2760
Isto significa “entregá-los a outras pessoas para uso”.
05:41
And those things can be described as 'hand-me-downs'.
100
341000
2720
E essas coisas podem ser descritas como “de segunda mão”.
05:43
But of course, you'd only want to pass on things 'in good nick',
101
343840
3800
Mas é claro que você só gostaria de transmitir coisas “em boas condições”,
05:47
that is, 'in good condition'.
102
347760
1920
isto é, “em boas condições”.
05:49
Right, that's all we have time for. We hope you will join us again soon though.
103
349800
3800
Certo, é só para isso que temos tempo. Esperamos que você se junte a nós novamente em breve.
05:53
And you can always find us on Facebook, Twitter, YouTube, Instagram,
104
353720
3400
E você sempre pode nos encontrar no Facebook, Twitter, YouTube, Instagram,
05:57
online and on our app. We are BBC Learning English. See you soon.
105
357240
3880
online e em nosso aplicativo. Somos a BBC Aprendendo Inglês. Vejo você em breve.
06:01
— Goodbye. — Bye.
106
361240
1400
- Adeus. - Tchau.
06:03
6 Minute English.
107
363440
1640
Inglês de 6 minutos.
06:05
From BBC Learning English.
108
365200
2440
Da BBC Aprendendo Inglês.
06:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
109
368720
4120
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
06:12
And I'm Sam.
110
372960
1240
E eu sou Sam.
06:14
With winter here, the rising price of oil and natural gas has become a hot topic.
111
374320
5440
Com a chegada do inverno, o aumento do preço do petróleo e do gás natural tornou-se um tema quente.
06:19
At the same time, climate change is also reaching emergency levels,
112
379880
3920
Ao mesmo tempo, as alterações climáticas também estão a atingir níveis de emergência
06:23
and world leaders are looking for ways to reduce our consumption of fossil fuels.
113
383920
4960
e os líderes mundiais procuram formas de reduzir o nosso consumo de combustíveis fósseis.
06:29
Some think the best option is 'renewables',
114
389000
2880
Alguns pensam que a melhor opção são as “renováveis”,
06:32
types of natural energy, such as wind and solar power,
115
392000
3360
tipos de energia natural, como a energia eólica e solar,
06:35
which can be replaced as quickly as they are used.
116
395480
3040
que podem ser substituídas tão rapidamente quanto são utilizadas.
06:38
Others prefer a return to nuclear energy,
117
398640
2640
Outros preferem um regresso à energia nuclear,
06:41
arguing that it's clean, green and more reliable than renewables.
118
401400
4440
argumentando que é limpa, verde e mais fiável do que as energias renováveis.
06:45
But after infamous nuclear disasters like those at Chernobyl and Fukushima,
119
405960
4800
Mas depois de desastres nucleares infames como os de Chernobyl e Fukushima,
06:50
questions about its safety remain.
120
410880
2560
permanecem questões sobre a sua segurança.
06:53
In this programme, we'll be finding out how green nuclear power is
121
413560
4320
Neste programa, descobriremos até que ponto a energia nuclear é verde
06:58
by asking when it comes to the climate, is nuclear a friend or foe?
122
418000
5960
perguntando, no que diz respeito ao clima, a energia nuclear é amiga ou inimiga?
07:04
But, before that, Sam, it's time for my quiz question.
123
424080
3280
Mas, antes disso, Sam, é hora da minha pergunta do quiz.
07:07
Many of the nuclear power stations built since the 1960s
124
427480
3640
Muitas das centrais nucleares construídas desde a década de 1960
07:11
are reaching the end of their planned life,
125
431240
2560
estão a chegar ao fim da sua vida útil planeada
07:13
and not everyone thinks they should be replaced.
126
433920
3000
e nem todos pensam que deveriam ser substituídas.
07:17
In 2011, one country announced that it would 'phase out',
127
437040
3840
Em 2011, um país anunciou que iria «eliminar gradualmente»,
07:21
meaning gradually stop using, nuclear power altogether.
128
441000
4080
ou seja, deixar gradualmente de utilizar a energia nuclear.
07:25
But which country? Was it a) Germany? b) India? Or c) Brazil?
129
445200
6680
Mas qual país? Foi a) Alemanha? b) Índia? Ou c) Brasil?
07:32
I'll go with a) Germany.
130
452000
2000
Eu irei com a) Alemanha.
07:34
OK, Sam, we'll reveal the correct answer later in the programme.
131
454120
3960
OK, Sam, revelaremos a resposta correta mais tarde no programa.
07:38
As Neil mentioned, whatever the advantages of nuclear power for the climate,
132
458200
4600
Como Neil mencionou, sejam quais forem as vantagens da energia nuclear para o clima,
07:42
many members of the public have concerns about nuclear safety.
133
462920
4200
muitos membros do público têm preocupações sobre a segurança nuclear.
07:47
Probably the most well-known nuclear accident
134
467240
2640
Provavelmente o acidente nuclear mais conhecido
07:50
happened on the 26th of April, 1986 at the Chernobyl nuclear power plant
135
470000
4640
aconteceu em 26 de abril de 1986, na usina nuclear de Chernobyl,
07:54
in Soviet Ukraine.
136
474760
1640
na Ucrânia soviética. A
07:56
Dutch journalist Mirjam Vossen reflects on what happened
137
476520
3760
jornalista holandesa Mirjam Vossen reflete sobre o que aconteceu
08:00
with BBC World Service programme, The Real Story.
138
480400
3480
com o programa do Serviço Mundial da BBC, The Real Story. Penso que
08:04
The perceptions of nuclear energy of I think a whole generation
139
484800
3960
as percepções de toda uma geração sobre a energia nuclear
08:08
has been shaped by high-impact events, most notably the Chernobyl disaster,
140
488880
5360
foram moldadas por acontecimentos de grande impacto, sobretudo o desastre de Chernobyl,
08:14
including myself.
141
494360
1960
incluindo eu próprio.
08:16
I have vivid memories of how the media reported on this event
142
496440
4120
Tenho memórias vivas de como os meios de comunicação social noticiaram este acontecimento
08:20
and how scary it was and how frightened everyone was
143
500680
2760
e de como foi assustador e de como todos ficaram assustados
08:23
of the radioactive clouds drifting from the Ukraine towards Europe.
144
503560
4520
com as nuvens radioactivas que se deslocavam da Ucrânia para a Europa.
08:28
So this is sort of ingrained in people's minds
145
508200
3320
Então isso está meio que enraizado na mente das pessoas
08:31
and, for many, it hasn't been, really been updated.
146
511640
3240
e, para muitos, não foi realmente atualizado.
08:35
It was a frightening time and Mirjam says she has 'vivid memories',
147
515000
4240
Foi uma época assustadora e Mirjam diz que tem “memórias vívidas”,
08:39
memories that produce powerful feelings and strong, clear images in the mind.
148
519360
5120
memórias que produzem sentimentos poderosos e imagens fortes e claras na mente.
08:44
The accident in Chernobyl changed many people's opinions of nuclear power
149
524600
4080
O acidente de Chernobyl mudou de forma negativa a opinião de muitas pessoas sobre a energia nuclear
08:48
in a negative way and these opinions became 'ingrained',
150
528800
4240
e essas opiniões tornaram-se “arraigadas”,
08:53
strongly held and difficult to change.
151
533160
3000
fortemente arraigadas e difíceis de mudar.
08:56
But Mirjam believes these ingrained public perceptions of nuclear safety
152
536280
4440
Mas Mirjam acredita que estas percepções públicas arraigadas sobre a segurança nuclear
09:00
are out of date.
153
540840
1520
estão desactualizadas.
09:02
She argues that such accidents caused by human error
154
542480
3400
Ela argumenta que tais acidentes causados ​​por erro humano
09:06
could not happen in the modern nuclear power stations used today.
155
546000
4200
não poderiam acontecer nas modernas centrais nucleares utilizadas hoje.
09:10
What's more, nuclear creates a steady supply of power,
156
550320
3520
Além do mais, a energia nuclear cria um fornecimento constante de energia,
09:13
unlike renewables, which don't make electricity when the wind doesn't blow
157
553960
3920
ao contrário das energias renováveis, que não produzem electricidade quando o vento não sopra
09:18
or the sun doesn't shine.
158
558000
1640
ou o sol não brilha.
09:19
So maybe nuclear power is the greenest way of generating energy without fossil fuels.
159
559760
5800
Portanto, talvez a energia nuclear seja a forma mais verde de gerar energia sem combustíveis fósseis.
09:25
Well, not according to Energy Institute researcher Paul Dorfman.
160
565680
4200
Bem, não de acordo com o pesquisador do Energy Institute, Paul Dorfman. As
09:30
Nuclear power stations are located near seas or large lakes,
161
570000
4600
centrais nucleares estão localizadas perto de mares ou grandes lagos,
09:34
because they need water to cool down.
162
574720
2280
porque precisam de água para arrefecer.
09:37
Paul thinks that soon, rising sea levels
163
577120
2560
Paul pensa que em breve, o aumento do nível do mar
09:39
will mean the end of nuclear as a realistic energy option.
164
579800
3800
significará o fim da energia nuclear como uma opção energética realista.
09:43
He thinks money invested in nuclear upgrades
165
583720
2760
Ele acha que o dinheiro investido em atualizações nucleares
09:46
would be better spent making clean renewables more reliable instead,
166
586600
4880
seria mais bem gasto, tornando as energias renováveis ​​limpas mais confiáveis,
09:51
as he explained to BBC World Service programme, The Real Story.
167
591600
4280
como explicou ao programa do Serviço Mundial da BBC , The Real Story.
09:56
I think the key takeaway
168
596800
1200
Penso que a principal conclusão
09:58
is that nuclear's low carbon electricity unique selling point
169
598120
3880
é que o único argumento de venda da electricidade com baixo teor de carbono da energia nuclear
10:02
kind of sits in the context of a much larger picture,
170
602120
3320
se situa no contexto de um quadro muito mais amplo,
10:05
that nuclear will be one of the first and most significant casualties
171
605560
4160
que a energia nuclear será uma das primeiras e mais significativas vítimas
10:09
to ramping climate change.
172
609840
1720
do aumento das alterações climáticas.
10:11
So, nuclear's quite literally on the front line of climate change
173
611680
4440
Portanto, a energia nuclear está literalmente na linha de frente das mudanças climáticas
10:16
and not in a good way.
174
616240
1000
e não no bom sentido.
10:17
That's because, far from helping with our climate change problems,
175
617360
3920
Isto porque, longe de ajudar com os nossos problemas de alterações climáticas,
10:21
it'll add to it.
176
621400
1160
irá contribuir para isso.
10:23
One advantage of nuclear power is that it produces electricity using little carbon.
177
623840
4760
Uma vantagem da energia nuclear é que ela produz eletricidade usando pouco carbono.
10:28
Paul Dorfman calls this its 'unique selling point'.
178
628720
3160
Paul Dorfman chama isso de “ponto de venda exclusivo”.
10:32
A 'unique selling point', which is sometimes shortened to 'USP',
179
632000
4600
Um 'ponto de venda exclusivo', que às vezes é abreviado para 'USP',
10:36
is a common way to describe the feature of something
180
636720
3000
é uma forma comum de descrever a característica de algo
10:39
that makes it different from, and better than, its competitors.
181
639840
4720
que o torna diferente e melhor do que seus concorrentes.
10:44
But that doesn't change the fact that rising sea levels
182
644680
3080
Mas isso não muda o facto de que a subida do nível do mar
10:47
would make nuclear an unrealistic, even dangerous, choice.
183
647880
3480
tornaria a energia nuclear uma escolha irrealista e até mesmo perigosa. É
10:51
This is why he calls nuclear power a 'casualty' of climate change,
184
651480
4000
por isso que ele chama a energia nuclear de “vítima” das alterações climáticas, ou
10:55
meaning a victim or something that suffers as a result of something else happening.
185
655600
5280
seja, uma vítima ou algo que sofre como resultado de algo que acontece.
11:01
This also explains why some countries are now turning away from nuclear power
186
661000
4120
Isto também explica por que alguns países estão agora a abandonar a energia nuclear e a optar por
11:05
towards more renewable energy sources,
187
665240
2440
fontes de energia mais renováveis,
11:07
countries such as,
188
667800
1440
países como,
11:09
well, what was the answer to your quiz question, Neil?
189
669360
2880
bem, qual foi a resposta à sua pergunta do questionário, Neil?
11:12
I asked Sam which country decided to gradually stop using nuclear power?
190
672360
4360
Perguntei a Sam qual país decidiu parar gradualmente de usar a energia nuclear.
11:16
I said a) Germany.
191
676840
1640
Eu disse a) Alemanha.
11:18
Which was the correct answer.
192
678600
1880
Qual foi a resposta correta.
11:20
In fact, around 70% of Germany's electricity now comes from renewables.
193
680600
5520
Na verdade, cerca de 70% da eletricidade da Alemanha provém agora de energias renováveis.
11:26
OK Neil, let's recap the rest of the vocabulary from this programme,
194
686240
3760
OK Neil, vamos recapitular o resto do vocabulário deste programa,
11:30
starting with to 'phase something out', meaning 'to gradually stop using something'.
195
690120
5360
começando com 'eliminar algo gradualmente', que significa 'parar gradualmente de usar algo'.
11:35
'Vivid memories' are memories that produce powerful feelings
196
695600
3320
'Memórias vívidas' são memórias que produzem sentimentos poderosos
11:39
and strong mental images.
197
699040
1840
e imagens mentais fortes. As
11:41
Opinions and beliefs which are 'ingrained'
198
701000
2400
opiniões e crenças que estão “enraizadas”
11:43
are so strongly held that they are difficult to change.
199
703520
3480
são tão fortemente defendidas que são difíceis de mudar. O
11:47
Something's 'unique selling point' or 'USP'
200
707120
2920
'ponto de venda exclusivo' ou 'USP' de algo
11:50
is the feature that makes it different from, and better than, its competitors.
201
710160
4240
é a característica que o torna diferente e melhor que seus concorrentes.
11:54
And, finally, a 'casualty' is a person or thing
202
714520
2840
E, finalmente, uma “vítima” é uma pessoa ou coisa
11:57
that suffers as a result of something else happening.
203
717480
3720
que sofre como resultado de algo que aconteceu.
12:01
That's all from this look into nuclear and renewable energy.
204
721320
3320
Isso é tudo a partir desta análise da energia nuclear e renovável.
12:04
— Bye for now. — Bye.
205
724760
1560
- Adeus por agora. - Tchau.
12:07
6 Minute English,
206
727080
1760
Inglês de 6 minutos,
12:08
From BBC Learning English.
207
728960
2400
da BBC Learning English.
12:12
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Rob.
208
732440
4000
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Rob.
12:16
And I'm Sam.
209
736560
1120
E eu sou Sam.
12:17
So, how are you today, Sam?
210
737800
1920
Então, como você está hoje, Sam?
12:19
Don't ask, Rob. Today's been a nightmare.
211
739840
2840
Não pergunte, Rob. Hoje foi um pesadelo.
12:22
This morning, I ripped my jeans and later my computer stopped working.
212
742800
5080
Esta manhã rasguei minha calça jeans e depois meu computador parou de funcionar.
12:28
Then when I tried taking it to a repair shop, my car wouldn't start.
213
748000
4400
Então, quando tentei levá-lo a uma oficina, meu carro não pegava.
12:32
Oh, no, that's terrible.
214
752520
1800
Ah, não, isso é terrível.
12:34
And the really bad news is that in today's consumer culture, when something breaks,
215
754440
5360
E a má notícia é que na cultura de consumo de hoje, quando algo quebra,
12:39
we usually throw it away and buy a new one, instead of trying to repair it.
216
759920
4240
geralmente jogamos fora e compramos um novo, em vez de tentar consertá-lo.
12:44
In this programme, we'll learn all about repairing broken things
217
764280
3320
Neste programa, aprenderemos tudo sobre como consertar coisas quebradas
12:47
by asking: What would happen if we stopped junking, and got better at fixing?
218
767720
6160
perguntando: O que aconteceria se parássemos de fazer lixo e consertássemos melhor?
12:54
The world generates over two billion tonnes of rubbish every year,
219
774000
4640
O mundo gera mais de dois mil milhões de toneladas de lixo todos os anos, por
12:58
so we're visiting companies in Sweden
220
778760
2520
isso estamos a visitar empresas na Suécia que
13:01
making it easier to mend things when they break, instead of replacing them,
221
781400
4640
facilitam a reparação de coisas quando quebram, em vez de as substituir, sejam
13:06
whether that's clothes, bikes or washing machines.
222
786160
3120
roupas, bicicletas ou máquinas de lavar.
13:09
And my quiz question is about one of those companies —
223
789400
3120
E minha pergunta do questionário é sobre uma dessas empresas –
13:12
Fixi, a repair service that collects broken bikes from your door
224
792640
4280
Fixi, um serviço de conserto que coleta bicicletas quebradas na sua porta
13:17
and brings them back fixed.
225
797040
1960
e as traz de volta consertadas.
13:19
The company was started by Rafi Mohammad,
226
799120
2520
A empresa foi fundada por Rafi Mohammad,
13:21
a student of Industrial Innovation at the University of Stockholm.
227
801760
4760
estudante de Inovação Industrial na Universidade de Estocolmo.
13:26
But what was the inspiration behind Rafi's idea?
228
806640
3760
Mas qual foi a inspiração por trás da ideia de Rafi?
13:30
Was it a) he wanted to impress his girlfriend?
229
810520
2960
Foi a) ele queria impressionar a namorada?
13:33
b) he was sick of breathing in the city's car fumes?
230
813600
3680
b) ele estava cansado de respirar a fumaça dos carros da cidade?
13:37
Or c) he was late for his lecture because of a flat tyre.
231
817400
4040
Ou c) ele se atrasou para a palestra por causa de um pneu furado.
13:41
I'll say a) he wanted to impress his girlfriend.
232
821560
3880
Direi a) ele queria impressionar a namorada.
13:45
OK, Sam, we'll find out about Rafi and his love life later on.
233
825560
4920
OK, Sam, descobriremos mais sobre Rafi e sua vida amorosa mais tarde.
13:50
But whatever the inspiration behind it, Rafi's idea was a success.
234
830600
5000
Mas seja qual for a inspiração, a ideia de Rafi foi um sucesso.
13:55
Fixi took more than 600 orders in its first six months.
235
835720
4400
Fixi recebeu mais de 600 pedidos nos primeiros seis meses. A
14:00
Rafi's isn't the only Swedish company helping people fix things,
236
840240
4120
Rafi's não é a única empresa sueca que ajuda as pessoas a consertar coisas,
14:04
instead of buying new.
237
844480
1800
em vez de comprar coisas novas. A
14:06
Denim company, Nudie Jeans, was started with a focus on ethics and sustainability.
238
846400
5920
empresa de jeans Nudie Jeans nasceu com foco na ética e na sustentabilidade.
14:12
At $150 a pair, Nudie Jeans aren't cheap, but they do promise free repairs for life,
239
852440
6800
Custando US $ 150 o par, os Nudie Jeans não são baratos, mas prometem reparos gratuitos para o resto da vida,
14:19
from ripped knees to torn pockets.
240
859360
2120
desde joelhos rasgados até bolsos rasgados. O
14:21
BBC World Service programme People Fixing The World
241
861600
3960
programa People Fixing The World da BBC World Service
14:25
asked students Felix and Fabia Morgen
242
865680
2880
perguntou aos estudantes Felix e Fabia Morgen
14:28
why they bought the jeans despite the high price tag.
243
868680
3760
por que compraram os jeans apesar do preço alto.
14:33
It's just been a given that when your jeans break, you throw them away,
244
873840
3640
É fato que, quando seu jeans quebra, você o joga fora,
14:37
so when I heard that you can repair them easily without any cost
245
877600
3280
então, quando ouvi que você pode consertá-lo facilmente, sem nenhum custo,
14:41
then it was a bit of a no-brainer for me.
246
881000
2520
foi um pouco óbvio para mim.
14:43
I really like the way they looked,
247
883640
2360
Gosto muito da aparência deles,
14:46
so for me it's worth it to buy more expensive but stuff that I really like.
248
886120
6320
então para mim vale a pena comprar coisas mais caras, mas que eu gosto muito.
14:53
Felix says that throwing out old jeans is 'a given',
249
893240
3480
Felix diz que jogar fora jeans velhos é “um dado adquirido”,
14:56
something that's just assumed to happen.
250
896840
2280
algo que supostamente acontece.
14:59
For him, buying Nudie Jeans is a 'no-brainer', a decision that's very easy to make.
251
899240
6120
Para ele, comprar Nudie Jeans é uma escolha óbvia, uma decisão muito fácil de tomar.
15:05
And Fabia agrees. She doesn't mind paying more for 'stuff' she really likes.
252
905480
5320
E Fábia concorda. Ela não se importa em pagar mais por “coisas” que ela realmente gosta.
15:10
Here, 'stuff' is an informal way to say 'personal objects and possessions'.
253
910920
4800
Aqui, 'coisas' é uma forma informal de dizer 'objetos e posses pessoais'.
15:15
Even though they're good at recycling,
254
915840
2080
Embora sejam bons em reciclagem, as
15:18
people in wealthy Sweden still buy lots of new stuff,
255
918040
3880
pessoas na Suécia rica ainda compram muitas coisas novas
15:22
and they have a big carbon footprint for a country of just ten million.
256
922040
4400
e têm uma grande pegada de carbono num país de apenas dez milhões de habitantes.
15:26
But it's interesting that all the innovators behind these companies
257
926560
3920
Mas é interessante que todos os inovadores por trás destas empresas
15:30
say that in their grandparents' day,
258
930600
2360
digam que na época dos seus avós
15:33
it was normal to repair, fix and mend broken stuff.
259
933080
3640
era normal reparar, consertar e consertar coisas quebradas.
15:36
Jessika Richter is a researcher at Lund University.
260
936840
3960
Jessika Richter é pesquisadora da Universidade de Lund.
15:40
She thinks repairing is an endangered activity that we used to do more of,
261
940920
4680
Ela acha que reparar é uma atividade ameaçada que costumávamos fazer mais,
15:45
both individually and as a society.
262
945720
3080
tanto individualmente quanto como sociedade.
15:48
Here she is talking to BBC World Service's People Fixing The World programme,
263
948920
4760
Aqui ela está conversando com o programa People Fixing The World, da BBC World Service,
15:53
about the need to get back in touch with older ways of doing things.
264
953800
4080
sobre a necessidade de voltar a ter contato com formas antigas de fazer as coisas.
15:58
It really is a peer effect and a culture that we're trying to foster here,
265
958800
3800
É realmente um efeito de pares e uma cultura que estamos tentando promover aqui,
16:02
changing a culture of consumption.
266
962720
3240
mudando uma cultura de consumo.
16:06
The more people that are repairing
267
966080
2160
Quanto mais pessoas estiverem reparando
16:08
and the more people that are choosing to buy repair services
268
968360
2720
e quanto mais pessoas estiverem optando por comprar serviços de reparo
16:11
or more repairable products, the more we will see this going mainstream,
269
971200
3320
ou mais produtos reparáveis, mais veremos isso se tornar popular,
16:14
and it used to be mainstream.
270
974640
1280
e costumava ser popular.
16:16
So that's what makes me positive too, that it is, in some ways,
271
976040
2720
Então é isso que me torna positivo também, que é, de certa forma,
16:18
a return to what we used to be able as a society to do more of.
272
978880
4240
um retorno ao que costumávamos fazer mais como sociedade.
16:24
Stories about Sweden's repair shops spread between friends,
273
984120
3400
Histórias sobre oficinas de reparação na Suécia espalham-se entre amigos
16:27
and Jessica thinks this creates a 'peer effect',
274
987640
3720
e Jessica pensa que isto cria um “efeito de pares”,
16:31
the positive or negative influence friends have on the way you behave.
275
991480
4480
a influência positiva ou negativa que os amigos têm na forma como nos comportamos.
16:36
She hopes this will 'foster', or encourage to grow,
276
996080
3480
Ela espera que isto “fomente” ou encoraje o crescimento de
16:39
a new culture of sustainable consumption
277
999680
2800
uma nova cultura de consumo sustentável,
16:42
so that fixing broken stuff will be 'mainstream'
278
1002600
3720
para que consertar coisas quebradas seja “mainstream”
16:46
or be considered normal once again.
279
1006440
2960
ou seja considerado normal novamente.
16:49
Yes, that's a big part of the problem.
280
1009520
2400
Sim, essa é uma grande parte do problema.
16:52
Repairing was something we all used to do but seem to have forgotten.
281
1012040
3480
Reparar era algo que todos costumávamos fazer, mas parecemos ter esquecido.
16:55
Hopefully, we'll all be inspired to start fixing things again,
282
1015640
3440
Esperançosamente, todos nós estaremos inspirados para começar a consertar as coisas novamente,
16:59
or at least pay someone else to.
283
1019200
2280
ou pelo menos pagar alguém para fazer isso.
17:01
And speaking of inspiration, what was the answer to your quiz question, Rob?
284
1021600
4600
E por falar em inspiração, qual foi a resposta à sua pergunta do quiz, Rob?
17:06
Ah, yes, I asked about the inspiration behind Rafi Mohammed's company, Fixi.
285
1026320
5840
Ah, sim, perguntei sobre a inspiração por trás da empresa de Rafi Mohammed, Fixi.
17:12
And I think he started the bike repair service
286
1032280
2640
E acho que ele começou o serviço de conserto de bicicletas
17:15
to a) impress his girlfriend. Was I right?
287
1035040
3840
para a) impressionar a namorada. Eu estava certo?
17:19
Ah, Sam, that's very romantic,
288
1039000
1920
Ah, Sam, isso é muito romântico,
17:21
but the correct answer was c) he was late for his lecture because of a flat tyre.
289
1041040
5640
mas a resposta correta era c) ele estava atrasado para a palestra por causa de um pneu furado.
17:26
Oh, well, I'm sure if he had a broken heart, he'd be able to mend it.
290
1046800
4120
Oh, bem, tenho certeza que se ele tivesse um coração partido, ele seria capaz de consertá-lo.
17:31
Indeed.
291
1051040
1000
De fato.
17:32
Well, in this programme, we've been hearing about repairing broken 'stuff',
292
1052160
3400
Bem, neste programa temos ouvido falar sobre consertar “coisas” quebradas,
17:35
things or personal possessions.
293
1055680
2200
coisas ou bens pessoais.
17:38
That people would fix something broken used to be 'a given',
294
1058000
3480
Que as pessoas consertariam algo quebrado costumava ser “um dado”,
17:41
assumed to be true or certain to happen.
295
1061600
3120
assumido como verdadeiro ou certo de acontecer.
17:44
Repairing things used to be a 'no-brainer', the obvious choice.
296
1064840
4400
Reparar coisas costumava ser algo óbvio, a escolha óbvia.
17:49
A 'peer effect' is influence of peers and friends on someone's behaviour.
297
1069360
4240
Um “efeito de pares” é a influência de pares e amigos no comportamento de alguém.
17:53
Some Swedish companies are trying to 'foster', or encourage the development of,
298
1073720
4680
Algumas empresas suecas estão a tentar “fomentar” ou encorajar o desenvolvimento de
17:58
a new culture of consumption.
299
1078520
1960
uma nova cultura de consumo.
18:00
So that once again, fixing things is 'mainstream',
300
1080600
3080
Portanto, mais uma vez, consertar as coisas é “mainstream”,
18:03
accepted as normal or common practice.
301
1083800
3320
aceito como prática normal ou comum.
18:07
— Well, that's all from us. Bye for now. — Bye-bye.
302
1087240
3280
— Bem, isso é tudo nosso. Adeus por agora. - Bye Bye.
18:11
6 Minute English.
303
1091200
1760
Inglês de 6 minutos.
18:13
From BBC Learning English.
304
1093080
2120
Da BBC Aprendendo Inglês.
18:15
This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
305
1095320
2720
Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Sam.
18:18
And I'm Neil.
306
1098160
1000
E eu sou Neil.
18:19
That's a tasty chocolate bar you're munching on there, Neil.
307
1099280
3280
Essa é uma barra de chocolate saborosa que você está comendo, Neil.
18:22
Tasty, but maybe not healthy.
308
1102680
2200
Saboroso, mas talvez não saudável.
18:25
But at least on the wrapper,
309
1105000
1240
Mas pelo menos na embalagem
18:26
there's a label to tell you about its sugar, fat and calorie content.
310
1106360
4960
há um rótulo informando sobre o teor de açúcar, gordura e calorias.
18:31
Yes, the little coloured guide on the wrapper
311
1111440
2600
Sim, o pequeno guia colorido na embalagem
18:34
allows consumers to compare the healthiness of different things.
312
1114160
3720
permite aos consumidores comparar a salubridade de diferentes coisas.
18:38
Well, in this programme, we'll be looking at an idea to add a label
313
1118000
4000
Bem, neste programa, veremos uma ideia para adicionar um rótulo que
18:42
showing the carbon footprint of a product
314
1122120
3120
mostre a pegada de carbono de um produto
18:45
and talking about some vocabulary used around this subject.
315
1125360
3520
e falaremos sobre algum vocabulário usado em torno deste assunto.
18:49
By 'carbon footprint', we mean how much carbon is used
316
1129000
3280
Por “pegada de carbono” entendemos a quantidade de carbono utilizada
18:52
through the activities of a person, company or country.
317
1132400
3320
através das atividades de uma pessoa, empresa ou país.
18:55
This new system sounds like a good idea, Sam.
318
1135840
2440
Este novo sistema parece uma boa ideia, Sam.
18:58
Yes, but, as normal, we still have a question for you to answer first.
319
1138400
4400
Sim, mas, como sempre, ainda temos uma pergunta para você responder primeiro.
19:02
I think we all agree we want to reduce our carbon footprint somehow.
320
1142920
5160
Acho que todos concordamos que queremos reduzir de alguma forma a nossa pegada de carbono.
19:08
But according to the Centre for Research into Energy Demand Solutions,
321
1148200
4560
Mas, de acordo com o Centro de Investigação em Soluções para a Procura de Energia,
19:12
how many tonnes of CO2 equivalent per person annually
322
1152880
5200
quantas toneladas de equivalente CO2 por pessoa anualmente
19:18
could be reduced by living car-free?
323
1158200
3200
poderiam ser reduzidas vivendo sem carros?
19:21
Is it a) around one tonne?
324
1161520
3000
É a) cerca de uma tonelada?
19:24
b) around two tonnes? Or c) around three tonnes?
325
1164640
5240
b) cerca de duas toneladas? Ou c) cerca de três toneladas?
19:30
I'm sure living without a car would reduce CO2, so I'll say c) around three tonnes.
326
1170560
5240
Tenho certeza de que viver sem carro reduziria o CO2, então direi c) cerca de três toneladas.
19:35
OK, Neil, we'll find out if that's right at the end of the programme.
327
1175920
3800
OK, Neil, descobriremos se isso está certo no final do programa.
19:39
But let's talk more about carbon labelling.
328
1179840
3480
Mas vamos falar mais sobre rotulagem de carbono.
19:43
Listing the carbon dioxide emissions of a product on the packaging
329
1183440
3880
Listar as emissões de dióxido de carbono de um produto na embalagem
19:47
may encourage us to make greener choices.
330
1187440
3040
pode encorajar-nos a fazer escolhas mais ecológicas.
19:50
It's not a new idea, but it's something that's never 'caught on',
331
1190600
3240
Não é uma ideia nova, mas é algo que nunca “pegou”,
19:53
become popular or fashionable.
332
1193960
1920
se tornou popular ou está na moda.
19:56
Until now. The idea now seems to have returned
333
1196000
3560
Até agora. A ideia agora parece ter retornado
19:59
and it's something the BBC World Service programme The Climate Question
334
1199680
4200
e é algo que o programa do Serviço Mundial da BBC, The Climate Question,
20:04
has been looking into.
335
1204000
1560
está investigando.
20:05
They've been speaking to business leaders about adding labelling to their products.
336
1205680
4360
Eles têm conversado com líderes empresariais sobre a adição de rotulagem aos seus produtos.
20:10
Such as Marc Engel, Chief Supply Chain Officer at Unilever.
337
1210160
3640
Como Marc Engel, Diretor da Cadeia de Suprimentos da Unilever.
20:13
Let's hear why he thinks the idea is growing in popularity.
338
1213920
3560
Vamos ouvir por que ele acha que a popularidade da ideia está crescendo. O
20:18
What we are seeing is Generation Z and Millennials
339
1218960
2840
que estamos vendo é que a Geração Z e os Millennials
20:21
are much, much more willing to make choices,
340
1221920
3520
estão muito, muito mais dispostos a fazer escolhas,
20:25
informed choices about responsible products and brands,
341
1225560
3240
escolhas informadas sobre produtos e marcas responsáveis,
20:28
so that's also why we're doing it.
342
1228920
1720
e é também por isso que estamos fazendo isso.
20:30
At the end of the day, we're doing it
343
1230760
1560
No final das contas, estamos fazendo isso
20:32
because we believe that this is what consumers will ask from business.
344
1232440
4920
porque acreditamos que é isso que os consumidores vão pedir às empresas.
20:37
You know, this is not something that we made up ourselves.
345
1237480
3120
Você sabe, isso não é algo que nós mesmos inventamos.
20:41
So, in this case, it seems it's people buying Unilever products
346
1241600
4240
Portanto, neste caso, parece que são as pessoas que compram produtos da Unilever
20:45
who are driving this change, particularly younger people from Gen Z,
347
1245960
5240
que estão a impulsionar esta mudança, especialmente os mais jovens da Geração Z,
20:51
so people born towards the end of the 20th century
348
1251320
3240
ou seja, as pessoas nascidas no final do século XX
20:54
or the beginning of the 21st century, or slightly older Millennials.
349
1254680
5360
ou no início do século XXI, ou os Millennials ligeiramente mais velhos.
21:00
They want to make 'informed choices' about what they buy,
350
1260160
3280
Querem fazer “escolhas informadas” sobre o que compram,
21:03
so making decisions based on good and accurate information.
351
1263560
3560
tomando decisões baseadas em informações boas e precisas. A
21:07
Carbon labelling is part of that information.
352
1267240
3000
rotulagem de carbono faz parte dessas informações.
21:10
And Marc Engel mentioned consumers wanting to buy
353
1270360
3400
E Marc Engel mencionou consumidores que desejam comprar
21:13
'responsible' products or brands.
354
1273880
2760
produtos ou marcas “responsáveis”.
21:16
Here that means 'trusted or reliable, with less environmental impact'.
355
1276760
5920
Aqui isso significa “confiável ou confiável, com menor impacto ambiental”.
21:22
That all makes sense, and it's why Unilever recently announced
356
1282800
2880
Tudo isso faz sentido, e é por isso que a Unilever anunciou recentemente que
21:25
it's committed to putting carbon footprint information on 70,000 products.
357
1285800
4600
está comprometida em colocar informações sobre a pegada de carbono em 70 mil produtos.
21:30
The Climate Question programme also spoke to Dr Zaina Gadema-Cooke,
358
1290520
4280
O programa Questão Climática também conversou com a Dra. Zaina Gadema-Cooke,
21:34
an expert in supply chain management at Northumbria University.
359
1294920
3760
especialista em gestão da cadeia de abastecimento da Universidade de Northumbria.
21:38
What does she call measuring a product's carbon footprint?
360
1298800
4080
O que ela chama de medir a pegada de carbono de um produto?
21:43
The problem with footprinting is it's almost impossible
361
1303000
4080
O problema da pegada é que é quase impossível
21:47
to include the consumption stage associated with the consumer,
362
1307200
4520
incluir a fase de consumo associada ao consumidor,
21:51
because we all deal with the products that we purchase and dispose of differently.
363
1311840
5040
porque todos lidamos de forma diferente com os produtos que compramos e descartamos.
21:57
So it's very difficult to include that so ‘farm-to-fork’ calculations
364
1317000
6080
Portanto, é muito difícil incluir que os cálculos “do campo até à mesa”
22:03
tend to really be ‘farm-to-retail-shelf’ calculations of carbon footprint loadings.
365
1323200
7000
tendem a ser, na verdade, cálculos “do campo até à prateleira do retalho” das cargas da pegada de carbono.
22:11
So Dr Zaina Gadema-Cooke describes the measurement
366
1331440
3280
Assim, a Dra. Zaina Gadema-Cooke descreve a medição
22:14
of a product's carbon footprint as 'footprinting'
367
1334840
4000
da pegada de carbono de um produto como “pegada”
22:18
and this, she says, is difficult to measure
368
1338960
2880
e isto, diz ela, é difícil de medir
22:21
because we don't know what people do with the stuff after they have bought it.
369
1341960
4920
porque não sabemos o que as pessoas fazem com o produto depois de o comprarem.
22:27
Yes, so for example, a carbon label might show an estimate
370
1347680
3240
Sim, por exemplo, um rótulo de carbono pode mostrar uma estimativa
22:31
of the carbon footprint of milk from the cow to the consumer,
371
1351040
3520
da pegada de carbono do leite desde a vaca até ao consumidor,
22:34
what Dr Zaina Gadema-Cooke calls ‘farm to fork’ —
372
1354680
3520
o que a Dra. Zaina Gadema-Cooke chama de “do prado ao prato” –
22:38
but after it leaves the supermarket shelf, we don’t know how efficiently it's stored,
373
1358320
4240
mas depois de sair da prateleira do supermercado, não o fazemos. Não sei quão eficientemente é armazenado,
22:42
how much is wasted and what happens to the packaging.
374
1362680
3560
quanto é desperdiçado e o que acontece com a embalagem.
22:46
It's all 'food for thought', something to think seriously about.
375
1366360
4520
É tudo “alimento para reflexão”, algo para se pensar seriamente.
22:51
And Sam, what do you think about my answer to your question earlier?
376
1371000
3800
E Sam, o que você acha da minha resposta à sua pergunta anterior?
22:55
Ah, yes, I asked you
377
1375720
1960
Ah, sim, perguntei-lhe,
22:57
according to the Centre for Research into Energy Demand Solutions,
378
1377800
4560
de acordo com o Centro de Investigação em Soluções para a Procura de Energia,
23:02
how many tonnes of CO2 equivalent per person
379
1382480
3720
quantas toneladas de equivalente CO2 por pessoa
23:06
annually could be reduced by living car-free?
380
1386320
4000
anualmente poderiam ser reduzidas vivendo sem carros?
23:10
And I said around three tonnes.
381
1390440
2160
E eu disse cerca de três toneladas.
23:12
Which was actually a bit too much.
382
1392720
3480
O que na verdade foi um pouco demais. A
23:16
Research found living car-free reduces a person's annual CO2 production
383
1396320
5200
pesquisa descobriu que viver sem carros reduz a produção anual de CO2 de uma pessoa
23:21
by an average of 2.04 tonnes.
384
1401640
3840
em uma média de 2,04 toneladas.
23:25
Anyway, let's briefly recap some of the vocabulary we've mentioned today.
385
1405480
3800
De qualquer forma, vamos recapitular brevemente um pouco do vocabulário que mencionamos hoje.
23:29
Yes, we've been talking about measuring our 'carbon footprint'.
386
1409400
3800
Sim, temos falado em medir a nossa “pegada de carbono”.
23:33
That's how much carbon is used
387
1413320
1680
É a quantidade de carbono utilizada
23:35
through the activities of a person, company or country.
388
1415120
4000
nas atividades de uma pessoa, empresa ou país.
23:39
And 'footprinting' is an informal way
389
1419240
1720
E “pegada” é uma forma informal
23:41
of saying 'measuring the carbon footprint of something'.
390
1421080
3120
de dizer “medir a pegada de carbono de alguma coisa”.
23:44
When something has 'caught on', it means it has become popular or fashionable.
391
1424320
5400
Quando algo 'pega', significa que se tornou popular ou está na moda.
23:49
And making 'informed choices'
392
1429840
1840
E fazer “escolhas informadas”
23:51
means making decisions based on good and accurate information.
393
1431800
3960
significa tomar decisões baseadas em informações boas e precisas.
23:55
Buying something that is 'responsible' means that it is trusted or reliable
394
1435880
4320
Comprar algo que seja “responsável” significa que é confiável
24:00
and the phrase 'from farm to fork'
395
1440320
1720
e a frase “do campo ao prato”
24:02
describes the processes involved from agricultural production to consumption.
396
1442160
4640
descreve os processos envolvidos desde a produção agrícola até ao consumo.
24:06
We're out of time now, but thanks for listening. Bye for now.
397
1446920
3560
Estamos sem tempo agora, mas obrigado por ouvir. Adeus por agora.
24:10
Goodbye.
398
1450600
1640
Adeus.
24:12
6 Minute English.
399
1452360
1760
Inglês de 6 minutos.
24:14
From BBC Learning English.
400
1454240
2640
Da BBC Aprendendo Inglês.
24:17
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
401
1457840
3680
Olá, aqui é 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
24:21
And I'm Sam.
402
1461640
1400
E eu sou Sam.
24:23
It's hard to feel positive when you hear about climate change,
403
1463160
2920
É difícil sentir-se positivo quando ouve falar das alterações climáticas,
24:26
don't you think, Neil?
404
1466200
1240
não acha, Neil?
24:27
Yes, according to the UN's COP26 conference,
405
1467560
2760
Sim, de acordo com a conferência COP26 da ONU,
24:30
we're heading for a catastrophic global temperature rise
406
1470440
3080
estamos a caminhar para um aumento catastrófico da temperatura global
24:33
of three degrees by the end of this century.
407
1473640
2640
de três graus até ao final deste século. Os
24:36
Fires are blazing from the Amazon to the Arctic
408
1476400
2840
incêndios estão a arder desde a Amazónia até ao Árctico
24:39
and even if we stopped burning all fossil fuels tomorrow,
409
1479360
3120
e mesmo que parássemos de queimar todos os combustíveis fósseis amanhã,
24:42
it would take decades to feel the effects. It's all very depressing.
410
1482600
4560
demoraríamos décadas para sentir os efeitos. É tudo muito deprimente.
24:47
I agree. But there is hope that catastrophes can be avoided,
411
1487280
3320
Concordo. Mas há esperança de que as catástrofes possam ser evitadas,
24:50
thanks to some amazing ideas by some very imaginative scientists.
412
1490720
4680
graças a algumas ideias surpreendentes de alguns cientistas muito imaginativos.
24:55
In this programme, we'll be discussing 'geoengineering',
413
1495520
3240
Neste programa iremos discutir “geoengenharia”,
24:58
the name for a collection of new scientific plans
414
1498880
2560
o nome de um conjunto de novos planos científicos
25:01
to remove carbon from the atmosphere and stop global warming.
415
1501560
4040
para remover carbono da atmosfera e travar o aquecimento global.
25:05
Also called 'climate repair',
416
1505720
2160
Também chamada de “reparação climática”, a
25:08
geoengineering is still in the experimental stages.
417
1508000
3080
geoengenharia ainda está em fase experimental.
25:11
Some technologies are controversial
418
1511200
2040
Algumas tecnologias são controversas
25:13
because they interfere with natural climate systems
419
1513360
3040
porque interferem nos sistemas climáticos naturais
25:16
and others may not even be possible.
420
1516520
2240
e outras podem nem ser possíveis.
25:18
One ingenious idea to cool the planet
421
1518880
2000
Uma ideia engenhosa para resfriar o planeta
25:21
involves spraying diamond dust in the sky to deflect the sun's rays.
422
1521000
4760
envolve pulverizar pó de diamante no céu para desviar os raios solares.
25:25
Amazing. But before we find out more, I have a question for you, Sam.
423
1525880
4480
Incrível. Mas antes de sabermos mais, tenho uma pergunta para você, Sam.
25:30
Spraying diamond dust in the sky sounds futuristic, but in the 1960s
424
1530480
4880
Espalhar pó de diamante no céu parece futurista, mas na década de 1960
25:35
there was a band who wrote a song called Lucy In The Sky With Diamonds.
425
1535480
4040
havia uma banda que escreveu uma música chamada Lucy In The Sky With Diamonds.
25:39
But which band?
426
1539640
1200
Mas qual banda?
25:40
Was it a) the Rolling Stones? b) The Beach Boys? Or c) The Beatles?
427
1540960
3920
Foram a) os Rolling Stones? b) Os Beach Boys? Ou c) Os Beatles?
25:45
I think most people would say the answer is c) The Beatles.
428
1545000
4160
Acho que a maioria das pessoas diria que a resposta é c) Os Beatles.
25:49
OK, we'll find out the answer later in the programme.
429
1549280
2720
OK, descobriremos a resposta mais tarde no programa.
25:52
Now, throwing diamonds in the sky might sound crazy,
430
1552120
3520
Agora, atirar diamantes para o céu pode parecer loucura,
25:55
but it's far from the wildest idea
431
1555760
1840
mas está longe de ser a ideia mais maluca que os
25:57
scientists have thought up to decarbonise the planet.
432
1557720
3000
cientistas tiveram para descarbonizar o planeta. Os
26:00
Oceans hold 16 times more carbon than the Earth's atmosphere
433
1560840
4120
oceanos retêm 16 vezes mais carbono do que a atmosfera da Terra
26:05
and could hold even more if the fish and plankton living there
434
1565080
3520
e poderiam reter ainda mais se os peixes e o plâncton que neles vivem
26:08
had more available 'nutrients', food that animals and plants need to grow.
435
1568720
5040
tivessem mais “nutrientes” disponíveis, alimentos de que os animais e as plantas necessitam para crescer.
26:13
But how to provide these nutrients?
436
1573880
2040
Mas como fornecer esses nutrientes?
26:16
Believe it or not, one answer involves, you guessed it, whale poo.
437
1576040
4840
Acredite ou não, uma resposta envolve, você adivinhou, cocô de baleia.
26:21
David King chairs the Centre for Climate Repair at Cambridge University.
438
1581000
4600
David King preside o Centro de Reparação Climática da Universidade de Cambridge.
26:25
He explained how his unusual idea would work
439
1585720
3200
Ele explicou como sua ideia incomum funcionaria
26:29
to BBC World Service programme, Discovery.
440
1589040
2680
para o programa Discovery da BBC World Service.
26:33
Imagine now a pod of whales all coming up and pooing in the same area of the ocean.
441
1593320
6280
Imagine agora um grupo de baleias subindo e fazendo cocô na mesma área do oceano.
26:39
This could be in an eddy current
442
1599720
2040
Isso poderia ocorrer em uma corrente parasita
26:41
and it could lead to something like 10,000 to 20,000 square kilometres
443
1601880
4760
e poderia levar a algo como 10.000 a 20.000 quilômetros quadrados
26:46
being covered in nutrients, including iron.
444
1606760
2680
sendo cobertos por nutrientes, incluindo ferro.
26:49
And as we know from observations today,
445
1609560
3040
E como sabemos pelas observações de hoje,
26:52
within three months, that region is chock-a-block with fish.
446
1612720
4160
dentro de três meses, aquela região estará repleta de peixes. As
26:57
Whales live in groups called 'pods'.
447
1617720
2000
baleias vivem em grupos chamados 'vagens'.
26:59
They swim up to the ocean surface to poo,
448
1619840
2720
Eles nadam até a superfície do oceano para fazer cocô,
27:02
and this poo can be spread in an 'eddy',
449
1622680
2440
e esse cocô pode se espalhar em um 'redemoinho',
27:05
a large current of water moving in a circular motion like a giant whirlpool.
450
1625240
5080
uma grande corrente de água movendo-se em movimentos circulares como um redemoinho gigante.
27:10
As a result, huge areas of the ocean are covered in nutrients
451
1630440
3600
Como resultado, enormes áreas do oceano ficam cobertas de nutrientes
27:14
and become 'chock-a-block' with fish, an informal way to say 'full' of fish.
452
1634160
5960
e ficam “cheias de peixes”, uma forma informal de dizer “cheias” de peixes.
27:20
Another original idea being explored is 'rock weathering'.
453
1640240
3840
Outra ideia original que está sendo explorada é a do “intemperismo das rochas”. O
27:24
Carbon is slowly locked into rocks and mountains over thousands of years
454
1644200
3800
carbono é lentamente aprisionado em rochas e montanhas ao longo de milhares de anos
27:28
by natural geological processes.
455
1648120
2800
por processos geológicos naturais.
27:31
This literally groundbreaking idea would speed up the process
456
1651040
3960
Esta ideia literalmente inovadora aceleraria o processo
27:35
by locking carbon into rocks that have been dug up through industrial mining.
457
1655120
4800
ao fixar carbono em rochas que foram escavadas através da mineração industrial.
27:40
Listen as geochemist Professor Rachael James explains her idea
458
1660040
4040
Ouça a geoquímica Professora Rachael James explicando sua ideia
27:44
to BBC World Service's Discovery.
459
1664200
2680
ao Discovery da BBC World Service.
27:48
For every tonne of rock that's mined,
460
1668000
3480
Para cada tonelada de rocha extraída,
27:51
only a very tiny proportion, a couple of grams of that, is actually diamond.
461
1671600
4920
apenas uma pequena proporção, alguns gramas disso, é realmente diamante.
27:56
The rest of it is effectively waste.
462
1676640
2440
O resto é efetivamente desperdício.
28:00
So, mine waste material is potentially a really great source
463
1680240
4640
Portanto, os resíduos da mina são potencialmente uma excelente fonte
28:05
of material that could be repurposed for enhanced rock weathering,
464
1685000
3720
de material que poderia ser reaproveitado para melhorar o desgaste das rochas,
28:08
and I think that's really good, because it creates a circular economy.
465
1688840
3600
e acho que isso é muito bom, porque cria uma economia circular. A
28:13
Mining for diamonds creates tonnes of waste rock
466
1693320
3280
mineração de diamantes cria toneladas de resíduos de rocha
28:16
which could be used to capture carbon.
467
1696720
2480
que poderiam ser usados ​​para capturar carbono. O
28:19
Professor James wants to 'repurpose' this rock, to find a new use for it.
468
1699320
5560
professor James quer “reaproveitar” esta rocha, para encontrar um novo uso para ela.
28:25
Not only would this lock more carbon, it also creates a 'circular economy',
469
1705000
4720
Isto não só bloquearia mais carbono, mas também criaria uma “economia circular”,
28:29
an economic model which involves sharing, reusing and recycling products
470
1709840
4880
um modelo económico que envolve a partilha, reutilização e reciclagem de produtos
28:34
for as long as possible to avoid waste, and to reduce levels of carbon.
471
1714840
4920
durante o maior tempo possível para evitar desperdícios e reduzir os níveis de carbono.
28:39
While these ideas might sound strange, they're all theoretically possible,
472
1719880
4400
Embora estas ideias possam parecer estranhas, são todas teoricamente possíveis,
28:44
and looking to science for positive solutions reminds some people
473
1724400
3880
e recorrer à ciência em busca de soluções positivas lembra a algumas pessoas
28:48
of the early ecological movement which started in the 1960s
474
1728400
3800
o movimento ecológico inicial que começou na década de 1960
28:52
and now, 50 years later, is being taken seriously.
475
1732320
3840
e agora, 50 anos depois, está a ser levado a sério.
28:56
Speaking of the 1960s, it's time to reveal the answer to my question, Sam.
476
1736280
4960
Falando na década de 1960, é hora de revelar a resposta à minha pergunta, Sam.
29:01
Yes, you asked me which '60s band wrote the song Lucy In The Sky With Diamonds?
477
1741360
5360
Sim, você me perguntou qual banda dos anos 60 escreveu a música Lucy In The Sky With Diamonds?
29:06
I said, confidently, c) the Beatles.
478
1746840
3080
Eu disse, com segurança, c) os Beatles.
29:10
Which was, of course, the correct answer.
479
1750040
2640
Qual era, claro, a resposta correta.
29:12
John Lennon and Paul McCartney wrote the song in 1967,
480
1752800
3320
John Lennon e Paul McCartney escreveram a canção em 1967,
29:16
but I doubt even they could have predicted
481
1756240
1880
mas duvido que eles pudessem ter previsto
29:18
that it would inspire a scientific idea to save the planet.
482
1758240
3760
que ela inspiraria uma ideia científica para salvar o planeta.
29:22
OK, let's recap the vocabulary from the programme,
483
1762840
2480
OK, vamos recapitular o vocabulário do programa,
29:25
starting with 'nutrients', food that plants and animals need to grow.
484
1765440
4600
começando com “nutrientes”, alimentos que as plantas e os animais precisam para crescer.
29:30
Whales and other sea mammals like dolphins live in a group called a 'pod'.
485
1770160
4960
Baleias e outros mamíferos marinhos, como os golfinhos, vivem em um grupo denominado 'vagem'.
29:35
An 'eddy' is a large current of water moving in a circular motion.
486
1775240
4840
Um 'redemoinho' é uma grande corrente de água movendo-se em movimento circular.
29:40
'Chock-a-block' is an informal way to say 'full' of something.
487
1780200
3400
'Chock-a-block' é uma forma informal de dizer 'cheio' de alguma coisa.
29:43
If you 'repurpose' something, you find a new use for it,
488
1783720
4080
Se você “reutilizar” algo, encontrará um novo uso para ele,
29:47
a use other than what was originally intended.
489
1787920
2440
um uso diferente daquele originalmente pretendido.
29:50
And, finally, the planet's future might depend on the 'circular economy',
490
1790480
4480
E, finalmente, o futuro do planeta poderá depender da “economia circular”,
29:55
an economic system which values sharing, reusing and recycling
491
1795080
3960
um sistema económico que valoriza a partilha, a reutilização e a reciclagem
29:59
over consumption and waste.
492
1799160
2240
em detrimento do consumo e dos resíduos.
30:01
These incredible scientific innovations
493
1801520
1960
Estas incríveis inovações científicas
30:03
might mean that time is not yet up for planet Earth,
494
1803600
2880
podem significar que ainda não chegou o tempo para o planeta Terra,
30:06
but time is up for this programme.
495
1806600
2440
mas chegou o tempo para este programa.
30:09
Join us again soon for more trending topics and related vocabulary
496
1809160
3480
Junte-se a nós novamente em breve para mais tópicos de tendência e vocabulário relacionado
30:12
here at 6 Minute English. Goodbye for now.
497
1812760
1880
aqui no 6 Minute English. Até logo.
30:14
Bye.
498
1814760
1240
Tchau.
30:16
6 Minute English.
499
1816120
2040
Inglês de 6 minutos.
30:18
From BBC Learning English.
500
1818280
2680
Da BBC Aprendendo Inglês.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7