BOX SET: 6 Minute English - 'Green issues' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

297,375 views

2023-10-01 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'Green issues' English mega-class! 30 minutes of new vocabulary!

297,375 views ・ 2023-10-01

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
6 Minute English
0
760
1760
Anglais de 6 minutes
00:02
from BBC Learning English.
1
2640
2880
de BBC Learning English.
00:05
Hello, this is 6 Minute English. I'm Neil.
2
5640
2240
Bonjour, c'est 6 minutes en anglais. Je m'appelle Neil.
00:08
And I'm Sam.
3
8000
1040
Et je m'appelle Sam.
00:09
Now, tell me about your teeth cleaning routine.
4
9160
3920
Maintenant, parlez-moi de votre routine de nettoyage des dents.
00:13
OK, well, it's pretty good, I think.
5
13200
3160
OK, eh bien, c'est plutôt bien, je pense.
00:16
I brush twice a day and change my brush every couple of months.
6
16480
4080
Je me brosse deux fois par jour et change de brosse tous les deux mois.
00:20
And what kind of brush do you use?
7
20680
2600
Et quel type de pinceau utilisez-vous ?
00:23
Nothing fancy, just a regular cheap, plastic one.
8
23400
3240
Rien d'extraordinaire, juste un modèle en plastique bon marché.
00:26
— Oh, dear. — What do you mean?
9
26760
2600
- Oh cher. - Que veux-tu dire?
00:29
Well, imagine all the toothbrushes you've used in your life,
10
29480
3720
Eh bien, imaginez toutes les brosses à dents que vous avez utilisées dans votre vie,
00:33
from your first brush as a child to the one you currently have.
11
33320
3560
depuis votre première brosse lorsque vous étiez enfant jusqu'à celle que vous possédez actuellement.
00:37
You do realise that probably they all still exist in the environment somewhere?
12
37000
5600
Vous réalisez qu’ils existent probablement tous encore quelque part dans l’environnement ?
00:42
We use them for a couple of months, yet they will last for hundreds of years.
13
42720
4520
Nous les utilisons pendant quelques mois, mais ils dureront des centaines d'années.
00:47
Oh, dear. And I thought I was actually quite environmentally aware.
14
47360
4240
Oh cher. Et je pensais que j’étais en fait assez soucieux de l’environnement.
00:51
But that's quite shocking. I hadn't thought of that.
15
51720
2720
Mais c'est assez choquant. Je n'y avais pas pensé.
00:54
Well, it's just one of the problems we are facing with our use of plastics,
16
54560
4360
Eh bien, ce n'est qu'un des problèmes auxquels nous sommes confrontés avec notre utilisation du plastique,
00:59
a marvellous invention that has given us so much,
17
59040
2920
une merveilleuse invention qui nous a tant apporté,
01:02
but we are beginning to realise
18
62080
2600
mais nous commençons à réaliser
01:04
it's causing many long-lasting environmental problems.
19
64800
3280
qu'elle cause de nombreux problèmes environnementaux à long terme.
01:08
More on this topic shortly, but first a question.
20
68200
2640
Plus d'informations sur ce sujet sous peu, mais d'abord une question. Le
01:10
Plastic has many natural variations,
21
70960
2280
plastique présente de nombreuses variations naturelles,
01:13
but where was the first artificial plastic developed?
22
73360
2960
mais où a été développé le premier plastique artificiel ?
01:16
Was it a) England? b) Germany? Or c) Switzerland? What do you think, Sam?
23
76440
4920
Était-ce a) l’Angleterre ? b) L'Allemagne ? Ou c) la Suisse ? Qu'en penses-tu, Sam ?
01:21
I'm going to have a guess at Switzerland.
24
81480
2680
Je vais deviner ce qui se passe en Suisse. D'
01:24
OK. We'll find out if you're right at the end of the programme.
25
84280
3440
ACCORD. Nous saurons si vous avez raison à la fin du programme. Les
01:27
Environmental issues are, of course, a big story at the moment.
26
87840
3360
questions environnementales sont bien entendu au cœur de l’actualité en ce moment.
01:31
The topic was featured on the BBC Woman's Hour radio programme recently.
27
91320
4480
Le sujet a récemment été abordé dans l' émission de radio Woman's Hour de la BBC.
01:35
Madalyn Murray is from an Irish organisation
28
95920
2520
Madalyn Murray fait partie d'une organisation irlandaise
01:38
that gives advice to businesses and communities
29
98560
2560
qui donne des conseils aux entreprises et aux communautés
01:41
on how to operate in an environmentally responsible way.
30
101240
3760
sur la manière de fonctionner de manière respectueuse de l'environnement. On
01:45
She was asked about what she does in her daily life that other people could do too.
31
105120
4880
lui a demandé ce qu’elle faisait dans sa vie quotidienne et que d’autres personnes pourraient faire également.
01:50
What food items does she mention?
32
110120
2720
Quels produits alimentaires mentionne-t-elle ?
01:52
My personal, like, pet peeve is multipacks and mini packs.
33
112960
5440
Ma bête noire, ce sont les multipacks et les mini packs.
01:58
I buy in bulk now, I buy the biggest yoghurt I can buy.
34
118520
3200
J’achète en gros maintenant, j’achète le plus gros yaourt que je puisse acheter.
02:01
I buy big cereal boxes, I buy big shampoo bottles.
35
121840
3840
J'achète de grosses boîtes de céréales, j'achète de grosses bouteilles de shampoing.
02:05
We can decant stuff into lunchboxes,
36
125800
2200
Nous pouvons décanter des choses dans des boîtes à lunch
02:08
and we can, you know, refill our pasta and our rice.
37
128120
3880
et nous pouvons, vous savez, remplir nos pâtes et notre riz.
02:13
So what food does she mention, Sam?
38
133000
2320
Alors, de quelle nourriture parle-t-elle, Sam ?
02:15
She talks about yoghurt, cereal, pasta and rice.
39
135440
3360
Elle parle de yaourt, de céréales, de pâtes et de riz.
02:18
And what was she saying about those foods?
40
138920
2760
Et que disait-elle à propos de ces aliments ?
02:21
She was saying that she buys the biggest containers for those that she can
41
141800
4600
Elle disait qu'elle achetait les plus grands contenants pour ceux qu'elle pouvait
02:26
and not just food, things like shampoo as well.
42
146520
2600
et pas seulement de la nourriture, mais aussi des choses comme du shampoing.
02:29
And what's the benefit of that?
43
149240
1440
Et quel est l'avantage de cela ?
02:30
Well, she says that her 'pet peeve' is small packs of things.
44
150800
4200
Eh bien, elle dit que sa « bête noire », ce sont les petits paquets de choses.
02:35
A 'pet peeve' is something that you find particularly annoying.
45
155120
3960
Une « bête noire » est quelque chose que vous trouvez particulièrement ennuyeux.
02:39
She doesn't like small packs,
46
159200
1680
Elle n'aime pas les petits paquets,
02:41
because they use a lot of packaging for a small amount of product.
47
161000
3400
car ils utilisent beaucoup d'emballages pour une petite quantité de produit.
02:44
So she 'buys in bulk'.
48
164520
1880
Elle « achète donc en gros ».
02:46
'Buying in bulk' means 'buying a lot of something'.
49
166520
2640
« Acheter en gros » signifie « acheter beaucoup de quelque chose ».
02:49
and if you have a lot of something like rice or pasta,
50
169280
3160
et si vous avez beaucoup de quelque chose comme du riz ou des pâtes,
02:52
you can always transfer it to different, smaller, reusable containers.
51
172560
4080
vous pouvez toujours le transférer dans des contenants différents, plus petits et réutilisables.
02:56
She uses the word 'decant' for this.
52
176760
2400
Elle utilise le mot « décanter » pour cela.
02:59
So that's one area where we can all be a bit more environmentally friendly.
53
179840
4240
C’est donc un domaine dans lequel nous pouvons tous être un peu plus respectueux de l’environnement. Un
03:04
Another area is reusing things that are perfectly good,
54
184200
3120
autre domaine consiste à réutiliser des choses qui sont parfaitement bonnes,
03:07
but which we don't need any more.
55
187440
1680
mais dont nous n'avons plus besoin.
03:09
Dr Tara Shine is a colleague of Madalyn Murray
56
189240
2880
Le Dr Tara Shine est une collègue de Madalyn Murray
03:12
and she talked about how new parents often buy a lot of new things for their babies
57
192240
4760
et elle a expliqué que les nouveaux parents achètent souvent beaucoup de choses nouvelles pour leur bébé,
03:17
which they then throw away when the child gets too big or too old.
58
197120
3760
qu'ils jettent ensuite lorsque l'enfant devient trop grand ou trop vieux.
03:21
She suggests that it's better to 'pass these things on',
59
201000
3600
Elle suggère qu'il vaut mieux « transmettre ces choses »,
03:24
to give them to other people.
60
204720
1720
les donner à d'autres personnes.
03:26
And pass things on. The hand-me-down, passing on culture
61
206560
3600
Et transmettre les choses. La transmission de la culture
03:30
is really, really important in the world of kids
62
210280
2520
est vraiment très importante dans le monde des enfants
03:32
and there are lots of things that can be passed down,
63
212920
2480
et il y a beaucoup de choses qui peuvent être transmises,
03:35
whether it's toys, or the equipment or the highchair,
64
215520
3960
que ce soit les jouets, ou l'équipement ou la chaise haute,
03:39
whatever it is, all of that can be passed on and that's really important.
65
219600
3240
quoi que ce soit, tout ça peut être transmis et c'est vraiment important.
03:42
It's saving someone else money.
66
222960
1440
C'est faire économiser de l'argent à quelqu'un d'autre.
03:44
Most of these things are in good nick when we need to pass them on.
67
224520
3440
La plupart de ces choses sont en bon état lorsque nous devons les transmettre.
03:48
She used another expression for 'passing things on', didn't she?
68
228080
3200
Elle a utilisé une autre expression pour « transmettre des choses », n'est-ce pas ?
03:51
Yes, she talked about the 'hand-me-down culture'.
69
231400
3080
Oui, elle a parlé de la « culture du passe-temps ».
03:54
When I was growing up, I had a lot of 'hand-me-downs'.
70
234600
3720
Quand j'étais petite, j'avais beaucoup de « recettes ».
03:58
These were toys and clothes from my older cousins, which saved us a lot of money
71
238440
5400
C'étaient des jouets et des vêtements de mes cousins ​​plus âgés , ce qui nous a permis d'économiser beaucoup d'argent
04:03
and they were then passed on to someone else.
72
243960
2040
et ils ont ensuite été transmis à quelqu'un d'autre.
04:06
And the thing is, children grow up quickly,
73
246120
1960
Et le fait est que les enfants grandissent vite,
04:08
so often everything is in good condition.
74
248200
2320
donc souvent tout est en bon état. Le
04:11
Dr Shine used an interesting expression for that, didn't she?
75
251360
3120
Dr Shine a utilisé une expression intéressante pour cela, n'est-ce pas ?
04:14
She said most of these things are 'in good nick'.
76
254600
3680
Elle a dit que la plupart de ces choses étaient « en bon état ».
04:18
That expression means 'in good condition'.
77
258400
2720
Cette expression signifie « en bon état ».
04:21
Now before we recycle today's vocabulary,
78
261240
2640
Maintenant, avant de recycler le vocabulaire d'aujourd'hui,
04:24
Ah, very good. See what you did there.
79
264000
2440
Ah, très bien. Voyez ce que vous avez fait là-bas.
04:26
it's time for the answer to today's question.
80
266560
2560
il est temps de répondre à la question d'aujourd'hui.
04:29
Where was the first artificial plastic developed?
81
269240
3080
Où a été développé le premier plastique artificiel ?
04:32
Was it a) England? b) Germany? Or c) Switzerland?
82
272440
3760
Était-ce a) l’Angleterre ? b) L'Allemagne ? Ou c) la Suisse ?
04:36
What did you think, Sam?
83
276320
2120
Qu'en penses-tu, Sam ?
04:38
I guessed Switzerland.
84
278560
1560
J'ai deviné la Suisse.
04:40
Well, I'm afraid you are wrong.
85
280240
2960
Eh bien, j'ai bien peur que vous vous trompiez.
04:43
The correct answer is actually England. Well done if you got that right.
86
283320
4560
La bonne réponse est en fait l’Angleterre. Bravo si vous avez bien compris.
04:48
Extra bonus point if you knew that in 1856, Alexander Parkes patented Parkesine,
87
288000
7840
Point bonus supplémentaire si vous saviez qu’en 1856, Alexander Parkes a breveté le Parkesine,
04:55
the first artificial plastic.
88
295960
1960
le premier plastique artificiel.
04:58
Now let's recap today's words and expressions.
89
298040
2760
Récapitulons maintenant les mots et expressions du jour.
05:00
Yes, a 'pet peeve' is something that someone finds particularly annoying.
90
300920
4560
Oui, une « bête noire » est quelque chose que quelqu'un trouve particulièrement ennuyeux.
05:05
'Buying in bulk' means 'buying many of the same things
91
305600
3680
« Acheter en gros » signifie « acheter plusieurs des mêmes choses
05:09
or a large quantity of something'.
92
309400
1520
ou une grande quantité de quelque chose ».
05:11
Buying in bulk is usually cheaper and can be better environmentally.
93
311040
4600
L’achat en gros est généralement moins cher et peut être meilleur pour l’environnement.
05:15
And if you have a lot of something, you can 'decant' it to smaller containers.
94
315760
4600
Et si vous avez beaucoup de quelque chose, vous pouvez le « décanter » dans des récipients plus petits.
05:20
That is, you can transfer it to those other containers, to make it easier to use.
95
320480
5360
Autrement dit, vous pouvez le transférer vers ces autres conteneurs pour faciliter son utilisation.
05:25
For example, I buy huge bottles of liquid soap,
96
325960
3360
Par exemple, j'achète d'énormes bouteilles de savon liquide
05:29
and decant it into smaller dispensers for the kitchen and bathrooms.
97
329440
3800
et je le verse dans des distributeurs plus petits pour la cuisine et les salles de bains.
05:33
You can 'pass on' clothes, toys, and other kids' stuff to family and friends.
98
333360
4640
Vous pouvez « transmettre » des vêtements, des jouets et d’autres objets pour enfants à votre famille et à vos amis.
05:38
This means 'giving them to other people to use'.
99
338120
2760
Cela signifie « les donner à d’autres personnes pour qu’ils les utilisent ».
05:41
And those things can be described as 'hand-me-downs'.
100
341000
2720
Et ces choses peuvent être décrites comme des « objets de seconde main ».
05:43
But of course, you'd only want to pass on things 'in good nick',
101
343840
3800
Mais bien sûr, on ne souhaite transmettre que des choses « en bon état »,
05:47
that is, 'in good condition'.
102
347760
1920
c'est-à-dire « en bon état ».
05:49
Right, that's all we have time for. We hope you will join us again soon though.
103
349800
3800
C'est vrai, c'est tout ce pour quoi nous avons du temps. Nous espérons cependant que vous nous rejoindrez bientôt à nouveau.
05:53
And you can always find us on Facebook, Twitter, YouTube, Instagram,
104
353720
3400
Et vous pouvez toujours nous trouver sur Facebook, Twitter, YouTube, Instagram,
05:57
online and on our app. We are BBC Learning English. See you soon.
105
357240
3880
en ligne et sur notre application. Nous sommes BBC Learning English. À bientôt.
06:01
— Goodbye. — Bye.
106
361240
1400
- Au revoir. - Au revoir.
06:03
6 Minute English.
107
363440
1640
6 minutes d'anglais.
06:05
From BBC Learning English.
108
365200
2440
De BBC Learning English.
06:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
109
368720
4120
Bonjour, voici 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je m'appelle Neil.
06:12
And I'm Sam.
110
372960
1240
Et je m'appelle Sam.
06:14
With winter here, the rising price of oil and natural gas has become a hot topic.
111
374320
5440
Avec l’hiver, la hausse des prix du pétrole et du gaz naturel est devenue un sujet brûlant.
06:19
At the same time, climate change is also reaching emergency levels,
112
379880
3920
Dans le même temps, le changement climatique atteint également des niveaux d’urgence
06:23
and world leaders are looking for ways to reduce our consumption of fossil fuels.
113
383920
4960
et les dirigeants du monde cherchent des moyens de réduire notre consommation de combustibles fossiles.
06:29
Some think the best option is 'renewables',
114
389000
2880
Certains pensent que la meilleure option est celle des « énergies renouvelables »,
06:32
types of natural energy, such as wind and solar power,
115
392000
3360
des types d'énergie naturelle, comme l'énergie éolienne et solaire,
06:35
which can be replaced as quickly as they are used.
116
395480
3040
qui peuvent être remplacées aussi rapidement qu'elles sont utilisées.
06:38
Others prefer a return to nuclear energy,
117
398640
2640
D'autres préfèrent un retour à l'énergie nucléaire,
06:41
arguing that it's clean, green and more reliable than renewables.
118
401400
4440
arguant qu'elle est propre, verte et plus fiable que les énergies renouvelables.
06:45
But after infamous nuclear disasters like those at Chernobyl and Fukushima,
119
405960
4800
Mais après de tristement célèbres catastrophes nucléaires comme celles de Tchernobyl et de Fukushima,
06:50
questions about its safety remain.
120
410880
2560
des questions subsistent quant à sa sécurité.
06:53
In this programme, we'll be finding out how green nuclear power is
121
413560
4320
Dans cette émission, nous découvrirons à quel point le nucléaire est vert
06:58
by asking when it comes to the climate, is nuclear a friend or foe?
122
418000
5960
en nous demandant, en matière de climat, le nucléaire est-il un ami ou un ennemi ?
07:04
But, before that, Sam, it's time for my quiz question.
123
424080
3280
Mais avant ça, Sam, c'est l'heure de ma question quiz.
07:07
Many of the nuclear power stations built since the 1960s
124
427480
3640
De nombreuses centrales nucléaires construites depuis les années 1960
07:11
are reaching the end of their planned life,
125
431240
2560
arrivent à la fin de leur durée de vie prévue
07:13
and not everyone thinks they should be replaced.
126
433920
3000
et tout le monde ne pense pas qu’elles devraient être remplacées.
07:17
In 2011, one country announced that it would 'phase out',
127
437040
3840
En 2011, un pays a annoncé qu'il « abandonnerait progressivement », c'est-à-
07:21
meaning gradually stop using, nuclear power altogether.
128
441000
4080
dire qu'il cesserait progressivement d'utiliser l' énergie nucléaire.
07:25
But which country? Was it a) Germany? b) India? Or c) Brazil?
129
445200
6680
Mais quel pays ? Était-ce a) l’Allemagne ? b) L'Inde ? Ou c) le Brésil ?
07:32
I'll go with a) Germany.
130
452000
2000
Je vais choisir a) l'Allemagne.
07:34
OK, Sam, we'll reveal the correct answer later in the programme.
131
454120
3960
OK, Sam, nous révélerons la bonne réponse plus tard dans le programme.
07:38
As Neil mentioned, whatever the advantages of nuclear power for the climate,
132
458200
4600
Comme Neil l’a mentionné, quels que soient les avantages de l’énergie nucléaire pour le climat, de
07:42
many members of the public have concerns about nuclear safety.
133
462920
4200
nombreux citoyens s’inquiètent de la sécurité nucléaire. L'accident nucléaire le
07:47
Probably the most well-known nuclear accident
134
467240
2640
plus connu s'est probablement
07:50
happened on the 26th of April, 1986 at the Chernobyl nuclear power plant
135
470000
4640
produit le 26 avril 1986 à la centrale nucléaire de Tchernobyl
07:54
in Soviet Ukraine.
136
474760
1640
en Ukraine soviétique. La
07:56
Dutch journalist Mirjam Vossen reflects on what happened
137
476520
3760
journaliste néerlandaise Mirjam Vossen revient sur ce qui s'est passé
08:00
with BBC World Service programme, The Real Story.
138
480400
3480
avec l'émission The Real Story de la BBC World Service.
08:04
The perceptions of nuclear energy of I think a whole generation
139
484800
3960
La perception de l'énergie nucléaire de toute une génération, je pense,
08:08
has been shaped by high-impact events, most notably the Chernobyl disaster,
140
488880
5360
a été façonnée par des événements à fort impact, notamment la catastrophe de Tchernobyl,
08:14
including myself.
141
494360
1960
y compris moi-même.
08:16
I have vivid memories of how the media reported on this event
142
496440
4120
Je garde un souvenir très vif de la façon dont les médias ont rapporté cet événement
08:20
and how scary it was and how frightened everyone was
143
500680
2760
et à quel point c'était effrayant et à quel point tout le monde était effrayé
08:23
of the radioactive clouds drifting from the Ukraine towards Europe.
144
503560
4520
par les nuages ​​radioactifs dérivant de l'Ukraine vers l'Europe.
08:28
So this is sort of ingrained in people's minds
145
508200
3320
C’est donc en quelque sorte ancré dans l’esprit des gens
08:31
and, for many, it hasn't been, really been updated.
146
511640
3240
et, pour beaucoup, cela n’a pas été vraiment mis à jour.
08:35
It was a frightening time and Mirjam says she has 'vivid memories',
147
515000
4240
C'était une période effrayante et Mirjam dit qu'elle a des « souvenirs vifs »,
08:39
memories that produce powerful feelings and strong, clear images in the mind.
148
519360
5120
des souvenirs qui produisent des sentiments puissants et des images fortes et claires dans l'esprit.
08:44
The accident in Chernobyl changed many people's opinions of nuclear power
149
524600
4080
L'accident de Tchernobyl a modifié de manière négative l' opinion de nombreuses personnes sur l'énergie nucléaire,
08:48
in a negative way and these opinions became 'ingrained',
150
528800
4240
et ces opinions sont devenues « enracinées »,
08:53
strongly held and difficult to change.
151
533160
3000
fermement ancrées et difficiles à changer.
08:56
But Mirjam believes these ingrained public perceptions of nuclear safety
152
536280
4440
Mais Mirjam estime que ces perceptions profondément ancrées du public à l’égard de la sécurité nucléaire
09:00
are out of date.
153
540840
1520
sont dépassées.
09:02
She argues that such accidents caused by human error
154
542480
3400
Elle affirme que de tels accidents provoqués par une erreur humaine
09:06
could not happen in the modern nuclear power stations used today.
155
546000
4200
ne pourraient pas se produire dans les centrales nucléaires modernes utilisées aujourd’hui.
09:10
What's more, nuclear creates a steady supply of power,
156
550320
3520
De plus, le nucléaire crée un approvisionnement constant en énergie,
09:13
unlike renewables, which don't make electricity when the wind doesn't blow
157
553960
3920
contrairement aux énergies renouvelables, qui ne produisent pas d'électricité lorsque le vent ne souffle pas
09:18
or the sun doesn't shine.
158
558000
1640
ou que le soleil ne brille pas.
09:19
So maybe nuclear power is the greenest way of generating energy without fossil fuels.
159
559760
5800
Alors peut-être que l’énergie nucléaire est le moyen le plus écologique de produire de l’énergie sans combustibles fossiles.
09:25
Well, not according to Energy Institute researcher Paul Dorfman.
160
565680
4200
Eh bien, pas selon Paul Dorfman, chercheur à l’Energy Institute. Les
09:30
Nuclear power stations are located near seas or large lakes,
161
570000
4600
centrales nucléaires sont situées à proximité des mers ou des grands lacs,
09:34
because they need water to cool down.
162
574720
2280
car elles ont besoin d'eau pour se refroidir.
09:37
Paul thinks that soon, rising sea levels
163
577120
2560
Paul pense que bientôt, l’élévation du niveau de la mer
09:39
will mean the end of nuclear as a realistic energy option.
164
579800
3800
signifiera la fin du nucléaire en tant qu’option énergétique réaliste.
09:43
He thinks money invested in nuclear upgrades
165
583720
2760
Il pense que l’argent investi dans la modernisation du nucléaire
09:46
would be better spent making clean renewables more reliable instead,
166
586600
4880
serait mieux dépensé pour rendre les énergies renouvelables propres plus fiables,
09:51
as he explained to BBC World Service programme, The Real Story.
167
591600
4280
comme il l’a expliqué au programme BBC World Service , The Real Story.
09:56
I think the key takeaway
168
596800
1200
Je pense que ce qu’il faut retenir,
09:58
is that nuclear's low carbon electricity unique selling point
169
598120
3880
c’est que l’argument de vente unique de l’électricité nucléaire à faible teneur en carbone
10:02
kind of sits in the context of a much larger picture,
170
602120
3320
s’inscrit dans le contexte d’un tableau beaucoup plus vaste,
10:05
that nuclear will be one of the first and most significant casualties
171
605560
4160
que le nucléaire sera l’une des premières et des plus importantes victimes
10:09
to ramping climate change.
172
609840
1720
de l’accélération du changement climatique. Le
10:11
So, nuclear's quite literally on the front line of climate change
173
611680
4440
nucléaire est donc littéralement en première ligne du changement climatique,
10:16
and not in a good way.
174
616240
1000
et pas dans le bon sens.
10:17
That's because, far from helping with our climate change problems,
175
617360
3920
En effet, loin de contribuer à résoudre nos problèmes liés au changement climatique,
10:21
it'll add to it.
176
621400
1160
cela ne fera que les aggraver.
10:23
One advantage of nuclear power is that it produces electricity using little carbon.
177
623840
4760
L’un des avantages de l’énergie nucléaire est qu’elle produit de l’électricité en utilisant peu de carbone.
10:28
Paul Dorfman calls this its 'unique selling point'.
178
628720
3160
Paul Dorfman appelle cela son « argument de vente unique ».
10:32
A 'unique selling point', which is sometimes shortened to 'USP',
179
632000
4600
Un « argument de vente unique », qui est parfois abrégé en « USP »,
10:36
is a common way to describe the feature of something
180
636720
3000
est une manière courante de décrire la caractéristique d'un produit
10:39
that makes it different from, and better than, its competitors.
181
639840
4720
qui le rend différent et meilleur que ses concurrents.
10:44
But that doesn't change the fact that rising sea levels
182
644680
3080
Mais cela ne change rien au fait que l’élévation du niveau de la mer
10:47
would make nuclear an unrealistic, even dangerous, choice.
183
647880
3480
ferait du nucléaire un choix irréaliste, voire dangereux.
10:51
This is why he calls nuclear power a 'casualty' of climate change,
184
651480
4000
C'est pourquoi il qualifie l'énergie nucléaire de « victime » du changement climatique, c'est-
10:55
meaning a victim or something that suffers as a result of something else happening.
185
655600
5280
à-dire de victime ou de quelque chose qui souffre à cause d'un autre phénomène.
11:01
This also explains why some countries are now turning away from nuclear power
186
661000
4120
Cela explique également pourquoi certains pays se détournent désormais de l'énergie nucléaire
11:05
towards more renewable energy sources,
187
665240
2440
au profit de sources d'énergie plus renouvelables,
11:07
countries such as,
188
667800
1440
des pays comme,
11:09
well, what was the answer to your quiz question, Neil?
189
669360
2880
eh bien, quelle a été la réponse à votre question du quiz, Neil ?
11:12
I asked Sam which country decided to gradually stop using nuclear power?
190
672360
4360
J'ai demandé à Sam quel pays avait décidé d'arrêter progressivement l'utilisation de l'énergie nucléaire ?
11:16
I said a) Germany.
191
676840
1640
J'ai dit a) l'Allemagne.
11:18
Which was the correct answer.
192
678600
1880
Quelle était la bonne réponse.
11:20
In fact, around 70% of Germany's electricity now comes from renewables.
193
680600
5520
En fait, environ 70 % de l'électricité allemande provient désormais de sources renouvelables.
11:26
OK Neil, let's recap the rest of the vocabulary from this programme,
194
686240
3760
OK Neil, récapitulons le reste du vocabulaire de ce programme,
11:30
starting with to 'phase something out', meaning 'to gradually stop using something'.
195
690120
5360
en commençant par « supprimer progressivement quelque chose », c'est-à-dire « arrêter progressivement d'utiliser quelque chose ». Les
11:35
'Vivid memories' are memories that produce powerful feelings
196
695600
3320
« souvenirs vifs » sont des souvenirs qui produisent des sentiments puissants
11:39
and strong mental images.
197
699040
1840
et des images mentales fortes.
11:41
Opinions and beliefs which are 'ingrained'
198
701000
2400
Les opinions et les croyances « enracinées »
11:43
are so strongly held that they are difficult to change.
199
703520
3480
sont si profondément ancrées qu'il est difficile de les changer. L'
11:47
Something's 'unique selling point' or 'USP'
200
707120
2920
« argument de vente unique » ou « USP » d'un produit
11:50
is the feature that makes it different from, and better than, its competitors.
201
710160
4240
est la caractéristique qui le rend différent et meilleur que ses concurrents.
11:54
And, finally, a 'casualty' is a person or thing
202
714520
2840
Et enfin, une « victime » est une personne ou une chose
11:57
that suffers as a result of something else happening.
203
717480
3720
qui souffre à cause d' un autre événement.
12:01
That's all from this look into nuclear and renewable energy.
204
721320
3320
C'est tout ce qui ressort de ce regard sur le nucléaire et les énergies renouvelables.
12:04
— Bye for now. — Bye.
205
724760
1560
- Au revoir pour l'instant. - Au revoir.
12:07
6 Minute English,
206
727080
1760
Anglais de 6 minutes,
12:08
From BBC Learning English.
207
728960
2400
de BBC Learning English.
12:12
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Rob.
208
732440
4000
Bonjour, voici 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je m'appelle Rob.
12:16
And I'm Sam.
209
736560
1120
Et je m'appelle Sam.
12:17
So, how are you today, Sam?
210
737800
1920
Alors, comment vas-tu aujourd'hui, Sam ?
12:19
Don't ask, Rob. Today's been a nightmare.
211
739840
2840
Ne demande pas, Rob. Aujourd'hui, c'est un cauchemar.
12:22
This morning, I ripped my jeans and later my computer stopped working.
212
742800
5080
Ce matin, j'ai déchiré mon jean et plus tard, mon ordinateur ne fonctionnait plus.
12:28
Then when I tried taking it to a repair shop, my car wouldn't start.
213
748000
4400
Puis, lorsque j'ai essayé de l'emmener dans un atelier de réparation, ma voiture ne démarrait pas.
12:32
Oh, no, that's terrible.
214
752520
1800
Oh non, c'est terrible.
12:34
And the really bad news is that in today's consumer culture, when something breaks,
215
754440
5360
Et la très mauvaise nouvelle est que dans la culture de consommation d'aujourd'hui, quand quelque chose tombe en panne,
12:39
we usually throw it away and buy a new one, instead of trying to repair it.
216
759920
4240
nous le jetons généralement et en achetons un nouveau, au lieu d'essayer de le réparer.
12:44
In this programme, we'll learn all about repairing broken things
217
764280
3320
Dans ce programme, nous apprendrons tout sur la réparation des objets cassés
12:47
by asking: What would happen if we stopped junking, and got better at fixing?
218
767720
6160
en nous demandant : que se passerait-il si nous arrêtions de jeter des déchets et améliorions notre capacité à réparer ?
12:54
The world generates over two billion tonnes of rubbish every year,
219
774000
4640
Le monde génère plus de deux milliards de tonnes de déchets chaque année. C'est
12:58
so we're visiting companies in Sweden
220
778760
2520
pourquoi nous visitons des entreprises en Suède qui
13:01
making it easier to mend things when they break, instead of replacing them,
221
781400
4640
facilitent la réparation des objets en cas de panne, au lieu de les remplacer,
13:06
whether that's clothes, bikes or washing machines.
222
786160
3120
qu'il s'agisse de vêtements, de vélos ou de machines à laver.
13:09
And my quiz question is about one of those companies —
223
789400
3120
Et ma question de quiz concerne l'une de ces entreprises :
13:12
Fixi, a repair service that collects broken bikes from your door
224
792640
4280
Fixi, un service de réparation qui récupère les vélos cassés à votre porte
13:17
and brings them back fixed.
225
797040
1960
et les ramène réparés.
13:19
The company was started by Rafi Mohammad,
226
799120
2520
L'entreprise a été créée par Rafi Mohammad,
13:21
a student of Industrial Innovation at the University of Stockholm.
227
801760
4760
étudiant en innovation industrielle à l'Université de Stockholm.
13:26
But what was the inspiration behind Rafi's idea?
228
806640
3760
Mais quelle a été l’inspiration derrière l’idée de Rafi ?
13:30
Was it a) he wanted to impress his girlfriend?
229
810520
2960
Était-ce a) il voulait impressionner sa petite amie ?
13:33
b) he was sick of breathing in the city's car fumes?
230
813600
3680
b) il en avait marre de respirer les vapeurs des voitures de la ville ?
13:37
Or c) he was late for his lecture because of a flat tyre.
231
817400
4040
Ou c) il était en retard à son cours à cause d'un pneu crevé.
13:41
I'll say a) he wanted to impress his girlfriend.
232
821560
3880
Je dirai a) il voulait impressionner sa petite amie.
13:45
OK, Sam, we'll find out about Rafi and his love life later on.
233
825560
4920
OK, Sam, nous découvrirons Rafi et sa vie amoureuse plus tard.
13:50
But whatever the inspiration behind it, Rafi's idea was a success.
234
830600
5000
Mais quelle que soit l'inspiration qui l'a inspiré, l' idée de Rafi a été un succès.
13:55
Fixi took more than 600 orders in its first six months.
235
835720
4400
Fixi a pris plus de 600 commandes au cours de ses six premiers mois.
14:00
Rafi's isn't the only Swedish company helping people fix things,
236
840240
4120
Rafi's n'est pas la seule entreprise suédoise à aider les gens à réparer leurs affaires
14:04
instead of buying new.
237
844480
1800
au lieu d'en acheter du neuf. La
14:06
Denim company, Nudie Jeans, was started with a focus on ethics and sustainability.
238
846400
5920
société de denim Nudie Jeans a été créée en mettant l'accent sur l'éthique et la durabilité.
14:12
At $150 a pair, Nudie Jeans aren't cheap, but they do promise free repairs for life,
239
852440
6800
À 150 $ la paire, les jeans Nudie ne sont pas bon marché, mais ils promettent des réparations gratuites à vie,
14:19
from ripped knees to torn pockets.
240
859360
2120
des genoux déchirés aux poches déchirées.
14:21
BBC World Service programme People Fixing The World
241
861600
3960
L'émission People Fixing The World de la BBC World Service
14:25
asked students Felix and Fabia Morgen
242
865680
2880
a demandé aux étudiants Felix et Fabia Morgen
14:28
why they bought the jeans despite the high price tag.
243
868680
3760
pourquoi ils avaient acheté ces jeans malgré le prix élevé.
14:33
It's just been a given that when your jeans break, you throw them away,
244
873840
3640
Il va de soi que lorsque vos jeans se cassent, vous les jetez,
14:37
so when I heard that you can repair them easily without any cost
245
877600
3280
alors quand j'ai entendu dire que vous pouviez les réparer facilement et sans aucun frais,
14:41
then it was a bit of a no-brainer for me.
246
881000
2520
c'était une évidence pour moi.
14:43
I really like the way they looked,
247
883640
2360
J'aime beaucoup leur look,
14:46
so for me it's worth it to buy more expensive but stuff that I really like.
248
886120
6320
donc pour moi ça vaut le coup d'acheter plus cher mais des trucs que j'aime beaucoup.
14:53
Felix says that throwing out old jeans is 'a given',
249
893240
3480
Felix dit que jeter les vieux jeans est « une évidence »,
14:56
something that's just assumed to happen.
250
896840
2280
quelque chose qui est simplement supposé se produire.
14:59
For him, buying Nudie Jeans is a 'no-brainer', a decision that's very easy to make.
251
899240
6120
Pour lui, acheter Nudie Jeans est une évidence, une décision très facile à prendre.
15:05
And Fabia agrees. She doesn't mind paying more for 'stuff' she really likes.
252
905480
5320
Et Fabia est d'accord. Cela ne la dérange pas de payer plus pour des « trucs » qu’elle aime vraiment.
15:10
Here, 'stuff' is an informal way to say 'personal objects and possessions'.
253
910920
4800
Ici, « trucs » est une manière informelle de dire « objets et possessions personnels ».
15:15
Even though they're good at recycling,
254
915840
2080
Même s'ils sont doués en matière de recyclage, les
15:18
people in wealthy Sweden still buy lots of new stuff,
255
918040
3880
Suédois riches achètent encore beaucoup de produits neufs,
15:22
and they have a big carbon footprint for a country of just ten million.
256
922040
4400
et leur empreinte carbone est importante pour un pays de seulement dix millions d'habitants.
15:26
But it's interesting that all the innovators behind these companies
257
926560
3920
Mais il est intéressant de noter que tous les innovateurs derrière ces entreprises
15:30
say that in their grandparents' day,
258
930600
2360
disent qu'à l'époque de leurs grands-parents,
15:33
it was normal to repair, fix and mend broken stuff.
259
933080
3640
il était normal de réparer, de réparer et de réparer des objets cassés.
15:36
Jessika Richter is a researcher at Lund University.
260
936840
3960
Jessika Richter est chercheuse à l'Université de Lund.
15:40
She thinks repairing is an endangered activity that we used to do more of,
261
940920
4680
Elle pense que réparer est une activité en voie de disparition que nous pratiquions davantage,
15:45
both individually and as a society.
262
945720
3080
tant individuellement qu’en tant que société.
15:48
Here she is talking to BBC World Service's People Fixing The World programme,
263
948920
4760
Ici, elle parle au programme People Fixing The World de la BBC World Service,
15:53
about the need to get back in touch with older ways of doing things.
264
953800
4080
de la nécessité de reprendre contact avec les anciennes façons de faire les choses.
15:58
It really is a peer effect and a culture that we're trying to foster here,
265
958800
3800
C'est vraiment un effet de pairs et une culture que nous essayons de promouvoir ici, en
16:02
changing a culture of consumption.
266
962720
3240
changeant une culture de consommation.
16:06
The more people that are repairing
267
966080
2160
Plus il y aura de gens qui réparent
16:08
and the more people that are choosing to buy repair services
268
968360
2720
et plus il y aura de gens qui choisiront d'acheter des services de réparation
16:11
or more repairable products, the more we will see this going mainstream,
269
971200
3320
ou des produits plus réparables, plus nous verrons cela se généraliser,
16:14
and it used to be mainstream.
270
974640
1280
et c'était autrefois courant.
16:16
So that's what makes me positive too, that it is, in some ways,
271
976040
2720
C'est donc ce qui me rend positif également, à savoir qu'il s'agit, d'une certaine manière,
16:18
a return to what we used to be able as a society to do more of.
272
978880
4240
d'un retour à ce que nous pouvions faire davantage en tant que société.
16:24
Stories about Sweden's repair shops spread between friends,
273
984120
3400
Les histoires sur les ateliers de réparation suédois se répandent entre amis,
16:27
and Jessica thinks this creates a 'peer effect',
274
987640
3720
et Jessica pense que cela crée un « effet de pairs »,
16:31
the positive or negative influence friends have on the way you behave.
275
991480
4480
l'influence positive ou négative que les amis ont sur la façon dont vous vous comportez.
16:36
She hopes this will 'foster', or encourage to grow,
276
996080
3480
Elle espère que cela « favorisera », ou encouragera le développement,
16:39
a new culture of sustainable consumption
277
999680
2800
une nouvelle culture de consommation durable
16:42
so that fixing broken stuff will be 'mainstream'
278
1002600
3720
afin que réparer les objets cassés soit « courant »
16:46
or be considered normal once again.
279
1006440
2960
ou soit à nouveau considéré comme normal.
16:49
Yes, that's a big part of the problem.
280
1009520
2400
Oui, c'est une grande partie du problème.
16:52
Repairing was something we all used to do but seem to have forgotten.
281
1012040
3480
Réparer était quelque chose que nous faisions tous mais semblons avoir oublié.
16:55
Hopefully, we'll all be inspired to start fixing things again,
282
1015640
3440
Espérons que nous serons tous inspirés pour recommencer à réparer les choses,
16:59
or at least pay someone else to.
283
1019200
2280
ou au moins payer quelqu'un d'autre pour le faire.
17:01
And speaking of inspiration, what was the answer to your quiz question, Rob?
284
1021600
4600
Et en parlant d'inspiration, quelle a été la réponse à votre question du quiz, Rob ?
17:06
Ah, yes, I asked about the inspiration behind Rafi Mohammed's company, Fixi.
285
1026320
5840
Ah, oui, j'ai posé des questions sur l'inspiration derrière la société de Rafi Mohammed, Fixi.
17:12
And I think he started the bike repair service
286
1032280
2640
Et je pense qu'il a lancé le service de réparation de vélos
17:15
to a) impress his girlfriend. Was I right?
287
1035040
3840
pour a) impressionner sa petite amie. Ai-je raison ?
17:19
Ah, Sam, that's very romantic,
288
1039000
1920
Ah, Sam, c'est très romantique,
17:21
but the correct answer was c) he was late for his lecture because of a flat tyre.
289
1041040
5640
mais la bonne réponse était c) il était en retard à son cours à cause d'un pneu crevé.
17:26
Oh, well, I'm sure if he had a broken heart, he'd be able to mend it.
290
1046800
4120
Oh, eh bien, je suis sûr que s'il avait le cœur brisé, il serait capable de le réparer.
17:31
Indeed.
291
1051040
1000
En effet.
17:32
Well, in this programme, we've been hearing about repairing broken 'stuff',
292
1052160
3400
Eh bien, dans cette émission, nous avons entendu parler de réparer des « trucs » cassés,
17:35
things or personal possessions.
293
1055680
2200
des objets ou des effets personnels. Autrefois, le fait
17:38
That people would fix something broken used to be 'a given',
294
1058000
3480
que des gens réparaient quelque chose de cassé était « une évidence »,
17:41
assumed to be true or certain to happen.
295
1061600
3120
supposé être vrai ou certain.
17:44
Repairing things used to be a 'no-brainer', the obvious choice.
296
1064840
4400
Auparavant, réparer des objets était une évidence, un choix évident.
17:49
A 'peer effect' is influence of peers and friends on someone's behaviour.
297
1069360
4240
Un « effet de pairs » est l'influence des pairs et des amis sur le comportement d'une personne.
17:53
Some Swedish companies are trying to 'foster', or encourage the development of,
298
1073720
4680
Certaines entreprises suédoises tentent de « favoriser » ou d'encourager le développement d'
17:58
a new culture of consumption.
299
1078520
1960
une nouvelle culture de consommation.
18:00
So that once again, fixing things is 'mainstream',
300
1080600
3080
De sorte qu'une fois de plus, réparer les choses est « courant »,
18:03
accepted as normal or common practice.
301
1083800
3320
accepté comme une pratique normale ou courante.
18:07
— Well, that's all from us. Bye for now. — Bye-bye.
302
1087240
3280
— Eh bien, tout cela vient de nous. Au revoir pour l'instant. - Bye Bye.
18:11
6 Minute English.
303
1091200
1760
6 minutes d'anglais.
18:13
From BBC Learning English.
304
1093080
2120
De BBC Learning English.
18:15
This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
305
1095320
2720
Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Sam.
18:18
And I'm Neil.
306
1098160
1000
Et je m'appelle Neil.
18:19
That's a tasty chocolate bar you're munching on there, Neil.
307
1099280
3280
C'est une délicieuse barre de chocolat que tu grignotes là, Neil.
18:22
Tasty, but maybe not healthy.
308
1102680
2200
Savoureux, mais peut-être pas sain.
18:25
But at least on the wrapper,
309
1105000
1240
Mais au moins sur l'emballage,
18:26
there's a label to tell you about its sugar, fat and calorie content.
310
1106360
4960
il y a une étiquette qui vous indique sa teneur en sucre, en matières grasses et en calories.
18:31
Yes, the little coloured guide on the wrapper
311
1111440
2600
Oui, le petit guide coloré sur l'emballage
18:34
allows consumers to compare the healthiness of different things.
312
1114160
3720
permet aux consommateurs de comparer la salubrité de différentes choses.
18:38
Well, in this programme, we'll be looking at an idea to add a label
313
1118000
4000
Eh bien, dans ce programme, nous examinerons une idée pour ajouter une étiquette
18:42
showing the carbon footprint of a product
314
1122120
3120
indiquant l'empreinte carbone d'un produit
18:45
and talking about some vocabulary used around this subject.
315
1125360
3520
et parlerons d'un certain vocabulaire utilisé autour de ce sujet.
18:49
By 'carbon footprint', we mean how much carbon is used
316
1129000
3280
Par « empreinte carbone », nous entendons la quantité de carbone utilisée
18:52
through the activities of a person, company or country.
317
1132400
3320
par les activités d'une personne, d'une entreprise ou d'un pays.
18:55
This new system sounds like a good idea, Sam.
318
1135840
2440
Ce nouveau système semble être une bonne idée, Sam.
18:58
Yes, but, as normal, we still have a question for you to answer first.
319
1138400
4400
Oui, mais comme d'habitude, nous avons encore une question à laquelle vous devez répondre en premier.
19:02
I think we all agree we want to reduce our carbon footprint somehow.
320
1142920
5160
Je pense que nous sommes tous d’accord sur le fait que nous voulons réduire notre empreinte carbone d’une manière ou d’une autre.
19:08
But according to the Centre for Research into Energy Demand Solutions,
321
1148200
4560
Mais selon le Centre de recherche sur les solutions à la demande énergétique,
19:12
how many tonnes of CO2 equivalent per person annually
322
1152880
5200
combien de tonnes d'équivalent CO2 par personne et par an
19:18
could be reduced by living car-free?
323
1158200
3200
pourraient être réduites en vivant sans voiture ?
19:21
Is it a) around one tonne?
324
1161520
3000
Est-ce a) environ une tonne ?
19:24
b) around two tonnes? Or c) around three tonnes?
325
1164640
5240
b) environ deux tonnes ? Ou c) environ trois tonnes ?
19:30
I'm sure living without a car would reduce CO2, so I'll say c) around three tonnes.
326
1170560
5240
Je suis sûr que vivre sans voiture réduirait les émissions de CO2, donc je dirai c) environ trois tonnes.
19:35
OK, Neil, we'll find out if that's right at the end of the programme.
327
1175920
3800
OK, Neil, nous verrons si c'est juste à la fin du programme.
19:39
But let's talk more about carbon labelling.
328
1179840
3480
Mais parlons davantage de l'étiquetage carbone.
19:43
Listing the carbon dioxide emissions of a product on the packaging
329
1183440
3880
Indiquer les émissions de dioxyde de carbone d'un produit sur l'emballage
19:47
may encourage us to make greener choices.
330
1187440
3040
peut nous encourager à faire des choix plus écologiques.
19:50
It's not a new idea, but it's something that's never 'caught on',
331
1190600
3240
Ce n'est pas une idée nouvelle, mais c'est quelque chose qui n'a jamais fait son chemin, qui n'est jamais
19:53
become popular or fashionable.
332
1193960
1920
devenu populaire ou à la mode.
19:56
Until now. The idea now seems to have returned
333
1196000
3560
Jusqu'à maintenant. L'idée semble maintenant être revenue
19:59
and it's something the BBC World Service programme The Climate Question
334
1199680
4200
et c'est un sujet sur lequel s'est penchée l' émission The Climate Question de la BBC World Service
20:04
has been looking into.
335
1204000
1560
.
20:05
They've been speaking to business leaders about adding labelling to their products.
336
1205680
4360
Ils ont discuté avec des chefs d'entreprise de la possibilité d'ajouter un étiquetage à leurs produits.
20:10
Such as Marc Engel, Chief Supply Chain Officer at Unilever.
337
1210160
3640
Comme Marc Engel, directeur de la chaîne d'approvisionnement chez Unilever.
20:13
Let's hear why he thinks the idea is growing in popularity.
338
1213920
3560
Voyons pourquoi il pense que l'idée gagne en popularité.
20:18
What we are seeing is Generation Z and Millennials
339
1218960
2840
Ce que nous constatons, c'est que la génération Z et les Millennials
20:21
are much, much more willing to make choices,
340
1221920
3520
sont beaucoup plus disposés à faire des choix,
20:25
informed choices about responsible products and brands,
341
1225560
3240
des choix éclairés concernant les produits et les marques responsables, c'est
20:28
so that's also why we're doing it.
342
1228920
1720
aussi pourquoi nous le faisons.
20:30
At the end of the day, we're doing it
343
1230760
1560
En fin de compte, nous le faisons
20:32
because we believe that this is what consumers will ask from business.
344
1232440
4920
parce que nous croyons que c'est ce que les consommateurs demanderont aux entreprises.
20:37
You know, this is not something that we made up ourselves.
345
1237480
3120
Vous savez, ce n’est pas quelque chose que nous avons inventé nous-mêmes.
20:41
So, in this case, it seems it's people buying Unilever products
346
1241600
4240
Donc, dans ce cas, il semble que ce soient les gens qui achètent des produits Unilever
20:45
who are driving this change, particularly younger people from Gen Z,
347
1245960
5240
qui soient à l'origine de ce changement, en particulier les plus jeunes de la génération Z,
20:51
so people born towards the end of the 20th century
348
1251320
3240
donc les personnes nées vers la fin du 20e siècle
20:54
or the beginning of the 21st century, or slightly older Millennials.
349
1254680
5360
ou au début du 21e siècle, ou les Millennials légèrement plus âgés.
21:00
They want to make 'informed choices' about what they buy,
350
1260160
3280
Ils veulent faire des « choix éclairés » sur ce qu'ils achètent, et
21:03
so making decisions based on good and accurate information.
351
1263560
3560
donc prendre des décisions fondées sur des informations fiables et précises.
21:07
Carbon labelling is part of that information.
352
1267240
3000
L'étiquetage carbone fait partie de ces informations.
21:10
And Marc Engel mentioned consumers wanting to buy
353
1270360
3400
Et Marc Engel a mentionné que les consommateurs souhaitent acheter des
21:13
'responsible' products or brands.
354
1273880
2760
produits ou des marques « responsables ».
21:16
Here that means 'trusted or reliable, with less environmental impact'.
355
1276760
5920
Ici, cela signifie « digne de confiance ou fiable, avec moins d'impact sur l'environnement ».
21:22
That all makes sense, and it's why Unilever recently announced
356
1282800
2880
Tout cela est logique, et c'est pourquoi Unilever a récemment annoncé
21:25
it's committed to putting carbon footprint information on 70,000 products.
357
1285800
4600
son engagement à fournir des informations sur l'empreinte carbone de 70 000 produits.
21:30
The Climate Question programme also spoke to Dr Zaina Gadema-Cooke,
358
1290520
4280
Le programme Climate Question s'est également entretenu avec le Dr Zaina Gadema-Cooke,
21:34
an expert in supply chain management at Northumbria University.
359
1294920
3760
experte en gestion de la chaîne d'approvisionnement à l'Université de Northumbria.
21:38
What does she call measuring a product's carbon footprint?
360
1298800
4080
Comment appelle-t-elle mesurer l’empreinte carbone d’un produit ?
21:43
The problem with footprinting is it's almost impossible
361
1303000
4080
Le problème de l'empreinte écologique est qu'il est presque impossible
21:47
to include the consumption stage associated with the consumer,
362
1307200
4520
d'inclure l'étape de consommation associée au consommateur,
21:51
because we all deal with the products that we purchase and dispose of differently.
363
1311840
5040
car nous traitons tous différemment les produits que nous achetons et que nous jetons.
21:57
So it's very difficult to include that so ‘farm-to-fork’ calculations
364
1317000
6080
Il est donc très difficile d'inclure cela, de sorte que les calculs « de la ferme à la table » ont
22:03
tend to really be ‘farm-to-retail-shelf’ calculations of carbon footprint loadings.
365
1323200
7000
tendance à être en réalité des calculs « de la ferme au rayon de vente au détail » des charges d'empreinte carbone.
22:11
So Dr Zaina Gadema-Cooke describes the measurement
366
1331440
3280
Ainsi, le Dr Zaina Gadema-Cooke décrit la mesure
22:14
of a product's carbon footprint as 'footprinting'
367
1334840
4000
de l'empreinte carbone d'un produit comme une « empreinte »
22:18
and this, she says, is difficult to measure
368
1338960
2880
et cela, dit-elle, est difficile à mesurer
22:21
because we don't know what people do with the stuff after they have bought it.
369
1341960
4920
car nous ne savons pas ce que les gens font avec le produit après l'avoir acheté.
22:27
Yes, so for example, a carbon label might show an estimate
370
1347680
3240
Oui, par exemple, une étiquette carbone peut montrer une estimation
22:31
of the carbon footprint of milk from the cow to the consumer,
371
1351040
3520
de l'empreinte carbone du lait, de la vache au consommateur,
22:34
what Dr Zaina Gadema-Cooke calls ‘farm to fork’ —
372
1354680
3520
ce que le Dr Zaina Gadema-Cooke appelle « de la ferme à l'assiette » –
22:38
but after it leaves the supermarket shelf, we don’t know how efficiently it's stored,
373
1358320
4240
mais une fois qu'il a quitté les rayons du supermarché, nous ne le faisons pas. Je ne sais pas avec quelle efficacité il est stocké,
22:42
how much is wasted and what happens to the packaging.
374
1362680
3560
quelle quantité est gaspillée et ce qu'il advient de l'emballage.
22:46
It's all 'food for thought', something to think seriously about.
375
1366360
4520
Tout cela donne matière à réflexion, quelque chose auquel il faut réfléchir sérieusement.
22:51
And Sam, what do you think about my answer to your question earlier?
376
1371000
3800
Et Sam, que penses-tu de ma réponse à ta question plus tôt ?
22:55
Ah, yes, I asked you
377
1375720
1960
Ah, oui, je vous ai demandé,
22:57
according to the Centre for Research into Energy Demand Solutions,
378
1377800
4560
selon le Centre de recherche sur les solutions à la demande énergétique,
23:02
how many tonnes of CO2 equivalent per person
379
1382480
3720
combien de tonnes d'équivalent CO2 par personne et
23:06
annually could be reduced by living car-free?
380
1386320
4000
par an pourraient être réduites en vivant sans voiture ?
23:10
And I said around three tonnes.
381
1390440
2160
Et j'ai dit environ trois tonnes.
23:12
Which was actually a bit too much.
382
1392720
3480
Ce qui était effectivement un peu trop.
23:16
Research found living car-free reduces a person's annual CO2 production
383
1396320
5200
Des recherches ont montré que vivre sans voiture réduit la production annuelle de CO2 d'une personne
23:21
by an average of 2.04 tonnes.
384
1401640
3840
en moyenne de 2,04 tonnes.
23:25
Anyway, let's briefly recap some of the vocabulary we've mentioned today.
385
1405480
3800
Quoi qu’il en soit, récapitulons brièvement une partie du vocabulaire que nous avons mentionné aujourd’hui.
23:29
Yes, we've been talking about measuring our 'carbon footprint'.
386
1409400
3800
Oui, nous avons parlé de mesurer notre « empreinte carbone ».
23:33
That's how much carbon is used
387
1413320
1680
C'est la quantité de carbone utilisée
23:35
through the activities of a person, company or country.
388
1415120
4000
par les activités d'une personne, d' une entreprise ou d'un pays.
23:39
And 'footprinting' is an informal way
389
1419240
1720
Et « empreinte » est une façon informelle
23:41
of saying 'measuring the carbon footprint of something'.
390
1421080
3120
de dire « mesurer l'empreinte carbone de quelque chose ».
23:44
When something has 'caught on', it means it has become popular or fashionable.
391
1424320
5400
Quand quelque chose a « pris de l’ampleur », cela signifie qu’il est devenu populaire ou à la mode.
23:49
And making 'informed choices'
392
1429840
1840
Et faire des « choix éclairés »
23:51
means making decisions based on good and accurate information.
393
1431800
3960
signifie prendre des décisions fondées sur des informations fiables et précises.
23:55
Buying something that is 'responsible' means that it is trusted or reliable
394
1435880
4320
Acheter quelque chose qui est « responsable » signifie qu'il est digne de confiance ou fiable
24:00
and the phrase 'from farm to fork'
395
1440320
1720
et l'expression « de la ferme à l'assiette »
24:02
describes the processes involved from agricultural production to consumption.
396
1442160
4640
décrit les processus impliqués depuis la production agricole jusqu'à la consommation.
24:06
We're out of time now, but thanks for listening. Bye for now.
397
1446920
3560
Nous n'avons plus de temps maintenant, mais merci d'avoir écouté. Au revoir pour l'instant.
24:10
Goodbye.
398
1450600
1640
Au revoir.
24:12
6 Minute English.
399
1452360
1760
6 minutes d'anglais.
24:14
From BBC Learning English.
400
1454240
2640
De BBC Learning English.
24:17
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
401
1457840
3680
Bonjour, voici 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je m'appelle Neil.
24:21
And I'm Sam.
402
1461640
1400
Et je m'appelle Sam.
24:23
It's hard to feel positive when you hear about climate change,
403
1463160
2920
Il est difficile de se sentir positif quand on entend parler du changement climatique,
24:26
don't you think, Neil?
404
1466200
1240
n'est-ce pas, Neil ?
24:27
Yes, according to the UN's COP26 conference,
405
1467560
2760
Oui, selon la conférence COP26 de l'ONU,
24:30
we're heading for a catastrophic global temperature rise
406
1470440
3080
nous nous dirigeons vers une augmentation catastrophique de la température mondiale
24:33
of three degrees by the end of this century.
407
1473640
2640
de trois degrés d'ici la fin de ce siècle.
24:36
Fires are blazing from the Amazon to the Arctic
408
1476400
2840
Les incendies font rage de l’Amazonie à l’Arctique
24:39
and even if we stopped burning all fossil fuels tomorrow,
409
1479360
3120
et même si nous arrêtions demain de brûler tous les combustibles fossiles,
24:42
it would take decades to feel the effects. It's all very depressing.
410
1482600
4560
il faudrait des décennies pour en ressentir les effets. Tout cela est très déprimant.
24:47
I agree. But there is hope that catastrophes can be avoided,
411
1487280
3320
Je suis d'accord. Mais on peut espérer que les catastrophes pourront être évitées,
24:50
thanks to some amazing ideas by some very imaginative scientists.
412
1490720
4680
grâce aux idées étonnantes de scientifiques très imaginatifs.
24:55
In this programme, we'll be discussing 'geoengineering',
413
1495520
3240
Dans ce programme, nous discuterons de la « géo-ingénierie »,
24:58
the name for a collection of new scientific plans
414
1498880
2560
le nom d'un ensemble de nouveaux plans scientifiques
25:01
to remove carbon from the atmosphere and stop global warming.
415
1501560
4040
visant à éliminer le carbone de l'atmosphère et à arrêter le réchauffement climatique.
25:05
Also called 'climate repair',
416
1505720
2160
Également appelée « réparation du climat », la
25:08
geoengineering is still in the experimental stages.
417
1508000
3080
géo-ingénierie en est encore au stade expérimental.
25:11
Some technologies are controversial
418
1511200
2040
Certaines technologies sont controversées
25:13
because they interfere with natural climate systems
419
1513360
3040
parce qu’elles interfèrent avec les systèmes climatiques naturels,
25:16
and others may not even be possible.
420
1516520
2240
tandis que d’autres pourraient même ne pas être réalisables.
25:18
One ingenious idea to cool the planet
421
1518880
2000
Une idée ingénieuse pour refroidir la planète
25:21
involves spraying diamond dust in the sky to deflect the sun's rays.
422
1521000
4760
consiste à pulvériser de la poussière de diamant dans le ciel pour dévier les rayons du soleil.
25:25
Amazing. But before we find out more, I have a question for you, Sam.
423
1525880
4480
Incroyable. Mais avant d'en savoir plus, j'ai une question pour toi, Sam.
25:30
Spraying diamond dust in the sky sounds futuristic, but in the 1960s
424
1530480
4880
Pulvériser de la poussière de diamant dans le ciel semble futuriste, mais dans les années 1960,
25:35
there was a band who wrote a song called Lucy In The Sky With Diamonds.
425
1535480
4040
un groupe a écrit une chanson intitulée Lucy In The Sky With Diamonds.
25:39
But which band?
426
1539640
1200
Mais quel groupe ?
25:40
Was it a) the Rolling Stones? b) The Beach Boys? Or c) The Beatles?
427
1540960
3920
Était-ce a) les Rolling Stones ? b) Les Beach Boys ? Ou c) Les Beatles ?
25:45
I think most people would say the answer is c) The Beatles.
428
1545000
4160
Je pense que la plupart des gens diraient que la réponse est c) Les Beatles.
25:49
OK, we'll find out the answer later in the programme.
429
1549280
2720
OK, nous découvrirons la réponse plus tard dans le programme.
25:52
Now, throwing diamonds in the sky might sound crazy,
430
1552120
3520
Lancer des diamants dans le ciel peut paraître fou,
25:55
but it's far from the wildest idea
431
1555760
1840
mais c’est loin d’être l’idée la plus folle que
25:57
scientists have thought up to decarbonise the planet.
432
1557720
3000
les scientifiques aient imaginée pour décarboner la planète.
26:00
Oceans hold 16 times more carbon than the Earth's atmosphere
433
1560840
4120
Les océans contiennent 16 fois plus de carbone que l'atmosphère terrestre
26:05
and could hold even more if the fish and plankton living there
434
1565080
3520
et pourraient en contenir encore plus si les poissons et le plancton qui y vivent
26:08
had more available 'nutrients', food that animals and plants need to grow.
435
1568720
5040
disposaient de plus de « nutriments », de nourriture dont les animaux et les plantes ont besoin pour croître.
26:13
But how to provide these nutrients?
436
1573880
2040
Mais comment apporter ces nutriments ?
26:16
Believe it or not, one answer involves, you guessed it, whale poo.
437
1576040
4840
Croyez-le ou non, une réponse implique, vous l'aurez deviné, des crottes de baleine.
26:21
David King chairs the Centre for Climate Repair at Cambridge University.
438
1581000
4600
David King préside le Center for Climate Repair de l’Université de Cambridge.
26:25
He explained how his unusual idea would work
439
1585720
3200
Il a expliqué comment son idée inhabituelle fonctionnerait
26:29
to BBC World Service programme, Discovery.
440
1589040
2680
au programme Discovery de la BBC World Service.
26:33
Imagine now a pod of whales all coming up and pooing in the same area of the ocean.
441
1593320
6280
Imaginez maintenant un groupe de baleines venant toutes faire caca dans la même zone de l'océan.
26:39
This could be in an eddy current
442
1599720
2040
Cela pourrait se produire dans un courant de Foucault
26:41
and it could lead to something like 10,000 to 20,000 square kilometres
443
1601880
4760
et cela pourrait conduire à ce que quelque 10 000 à 20 000 kilomètres carrés
26:46
being covered in nutrients, including iron.
444
1606760
2680
soient recouverts de nutriments, y compris de fer.
26:49
And as we know from observations today,
445
1609560
3040
Et comme nous le savons grâce aux observations d’aujourd’hui,
26:52
within three months, that region is chock-a-block with fish.
446
1612720
4160
en trois mois, cette région regorge de poissons.
26:57
Whales live in groups called 'pods'.
447
1617720
2000
Les baleines vivent en groupes appelés « groupes ».
26:59
They swim up to the ocean surface to poo,
448
1619840
2720
Ils nagent jusqu'à la surface de l'océan pour faire caca,
27:02
and this poo can be spread in an 'eddy',
449
1622680
2440
et ce caca peut se répandre dans un « tourbillon »,
27:05
a large current of water moving in a circular motion like a giant whirlpool.
450
1625240
5080
un grand courant d'eau se déplaçant dans un mouvement circulaire comme un tourbillon géant.
27:10
As a result, huge areas of the ocean are covered in nutrients
451
1630440
3600
En conséquence, de vastes zones de l'océan sont couvertes de nutriments
27:14
and become 'chock-a-block' with fish, an informal way to say 'full' of fish.
452
1634160
5960
et deviennent « remplies » de poissons, une manière informelle de dire « pleines » de poissons. Une
27:20
Another original idea being explored is 'rock weathering'.
453
1640240
3840
autre idée originale à l'étude est celle de « l'altération des roches ».
27:24
Carbon is slowly locked into rocks and mountains over thousands of years
454
1644200
3800
Le carbone est lentement emprisonné dans les roches et les montagnes pendant des milliers d'années
27:28
by natural geological processes.
455
1648120
2800
par des processus géologiques naturels.
27:31
This literally groundbreaking idea would speed up the process
456
1651040
3960
Cette idée littéralement révolutionnaire accélérerait le processus
27:35
by locking carbon into rocks that have been dug up through industrial mining.
457
1655120
4800
en emprisonnant le carbone dans les roches qui ont été creusées lors de l’exploitation minière industrielle.
27:40
Listen as geochemist Professor Rachael James explains her idea
458
1660040
4040
Écoutez la géochimiste professeur Rachael James expliquer son idée
27:44
to BBC World Service's Discovery.
459
1664200
2680
à l'émission Discovery de BBC World Service.
27:48
For every tonne of rock that's mined,
460
1668000
3480
Pour chaque tonne de roche extraite,
27:51
only a very tiny proportion, a couple of grams of that, is actually diamond.
461
1671600
4920
seule une infime proportion, quelques grammes, est en réalité du diamant.
27:56
The rest of it is effectively waste.
462
1676640
2440
Le reste est effectivement du gaspillage.
28:00
So, mine waste material is potentially a really great source
463
1680240
4640
Ainsi, les déchets miniers sont potentiellement une très bonne source
28:05
of material that could be repurposed for enhanced rock weathering,
464
1685000
3720
de matériaux qui pourraient être réutilisés pour améliorer l’altération des roches,
28:08
and I think that's really good, because it creates a circular economy.
465
1688840
3600
et je pense que c’est vraiment bien, car cela crée une économie circulaire. L’
28:13
Mining for diamonds creates tonnes of waste rock
466
1693320
3280
exploitation minière des diamants crée des tonnes de stériles
28:16
which could be used to capture carbon.
467
1696720
2480
qui pourraient être utilisées pour capter le carbone. Le
28:19
Professor James wants to 'repurpose' this rock, to find a new use for it.
468
1699320
5560
professeur James souhaite « réutiliser » cette roche, pour lui trouver une nouvelle utilisation.
28:25
Not only would this lock more carbon, it also creates a 'circular economy',
469
1705000
4720
Non seulement cela emprisonnerait davantage de carbone, mais cela créerait également une « économie circulaire »,
28:29
an economic model which involves sharing, reusing and recycling products
470
1709840
4880
un modèle économique qui implique le partage, la réutilisation et le recyclage des produits
28:34
for as long as possible to avoid waste, and to reduce levels of carbon.
471
1714840
4920
le plus longtemps possible pour éviter le gaspillage et réduire les niveaux de carbone.
28:39
While these ideas might sound strange, they're all theoretically possible,
472
1719880
4400
Même si ces idées peuvent paraître étranges, elles sont toutes théoriquement possibles,
28:44
and looking to science for positive solutions reminds some people
473
1724400
3880
et le recours à la science pour trouver des solutions positives rappelle à certains
28:48
of the early ecological movement which started in the 1960s
474
1728400
3800
les premiers mouvements écologiques qui ont débuté dans les années 1960
28:52
and now, 50 years later, is being taken seriously.
475
1732320
3840
et qui sont aujourd'hui, 50 ans plus tard, pris au sérieux.
28:56
Speaking of the 1960s, it's time to reveal the answer to my question, Sam.
476
1736280
4960
En parlant des années 1960, il est temps de révéler la réponse à ma question, Sam.
29:01
Yes, you asked me which '60s band wrote the song Lucy In The Sky With Diamonds?
477
1741360
5360
Oui, vous m'avez demandé quel groupe des années 60 avait écrit la chanson Lucy In The Sky With Diamonds ?
29:06
I said, confidently, c) the Beatles.
478
1746840
3080
J'ai dit, avec assurance, c) les Beatles.
29:10
Which was, of course, the correct answer.
479
1750040
2640
Ce qui était bien entendu la bonne réponse.
29:12
John Lennon and Paul McCartney wrote the song in 1967,
480
1752800
3320
John Lennon et Paul McCartney ont écrit la chanson en 1967,
29:16
but I doubt even they could have predicted
481
1756240
1880
mais je doute que même eux auraient pu prédire
29:18
that it would inspire a scientific idea to save the planet.
482
1758240
3760
qu'elle inspirerait une idée scientifique pour sauver la planète.
29:22
OK, let's recap the vocabulary from the programme,
483
1762840
2480
OK, récapitulons le vocabulaire du programme,
29:25
starting with 'nutrients', food that plants and animals need to grow.
484
1765440
4600
en commençant par les « nutriments », la nourriture dont les plantes et les animaux ont besoin pour grandir.
29:30
Whales and other sea mammals like dolphins live in a group called a 'pod'.
485
1770160
4960
Les baleines et autres mammifères marins comme les dauphins vivent dans un groupe appelé « groupe ».
29:35
An 'eddy' is a large current of water moving in a circular motion.
486
1775240
4840
Un « tourbillon » est un grand courant d’eau se déplaçant selon un mouvement circulaire.
29:40
'Chock-a-block' is an informal way to say 'full' of something.
487
1780200
3400
« Caler un bloc » est une manière informelle de dire « plein » de quelque chose.
29:43
If you 'repurpose' something, you find a new use for it,
488
1783720
4080
Si vous « réutilisez » quelque chose, vous lui trouvez une nouvelle utilisation,
29:47
a use other than what was originally intended.
489
1787920
2440
une utilisation autre que celle initialement prévue.
29:50
And, finally, the planet's future might depend on the 'circular economy',
490
1790480
4480
Et enfin, l'avenir de la planète pourrait dépendre de « l'économie circulaire »,
29:55
an economic system which values sharing, reusing and recycling
491
1795080
3960
un système économique qui valorise le partage, la réutilisation et le recyclage
29:59
over consumption and waste.
492
1799160
2240
plutôt que la consommation et le gaspillage.
30:01
These incredible scientific innovations
493
1801520
1960
Ces incroyables innovations scientifiques
30:03
might mean that time is not yet up for planet Earth,
494
1803600
2880
pourraient signifier que le temps n’est pas encore venu pour la planète Terre,
30:06
but time is up for this programme.
495
1806600
2440
mais le temps est venu pour ce programme.
30:09
Join us again soon for more trending topics and related vocabulary
496
1809160
3480
Rejoignez-nous bientôt pour plus de sujets d'actualité et de vocabulaire associé
30:12
here at 6 Minute English. Goodbye for now.
497
1812760
1880
ici sur 6 Minute English. Au revoir pour le moment.
30:14
Bye.
498
1814760
1240
Au revoir.
30:16
6 Minute English.
499
1816120
2040
6 minutes d'anglais.
30:18
From BBC Learning English.
500
1818280
2680
De BBC Learning English.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7