BOX SET: 6 Minute English - 'The solar system' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

49,659 views

2024-11-10 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'The solar system' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

49,659 views ・ 2024-11-10

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
6 Minute English,
0
840
1680
Inglês de 6 minutos,
00:02
from BBC Learning English.
1
2640
2400
da BBC Learning English.
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
2
5960
4120
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:10
And I'm Georgie.
3
10200
1000
E eu sou Georgie.
00:11
“That's one small step for man, one giant leap for mankind” —
4
11320
4080
“Esse é um pequeno passo para o homem, um salto gigante para a humanidade” –
00:15
famous words, but do you know who said them?
5
15520
2560
palavras famosas, mas você sabe quem as disse?
00:18
Of course, that was Neil Armstrong, the first person to land on the Moon.
6
18200
4560
Claro, foi Neil Armstrong, a primeira pessoa a pousar na Lua. À
00:22
Right, the Apollo 11 spacecraft landed Neil Armstrong on the Moon
7
22880
3920
direita, a nave espacial Apollo 11 pousou Neil Armstrong na Lua
00:26
on the 20th of July 1969.
8
26920
2680
em 20 de julho de 1969.
00:29
But in decades after that famous event,
9
29720
2640
Mas décadas após esse famoso evento, o
00:32
interest in returning to the Moon faded away, until now.
10
32480
3960
interesse em retornar à Lua desapareceu, até agora. O
00:36
Summer 2023 saw the start of a new race for the Moon
11
36560
3800
verão de 2023 viu o início de uma nova corrida pela Lua
00:40
between Russia's Luna-25 spacecraft and India's Chandrayaan-3.
12
40480
5720
entre a espaçonave Luna-25 da Rússia e a Chandrayaan-3 da Índia. O
00:46
Russia's rocket crashed on landing,
13
46320
2520
foguete russo caiu ao pousar,
00:48
but Chandrayaan-3 successfully touched down on the 23rd of August,
14
48960
4760
mas o Chandrayaan-3 pousou com sucesso no dia 23 de agosto,
00:53
making India only the fourth country to successfully land on the Moon.
15
53840
4640
tornando a Índia apenas o quarto país a pousar com sucesso na Lua.
00:58
But why this sudden interest in going back to the Moon?
16
58600
3000
Mas por que esse súbito interesse em voltar à Lua?
01:01
That's what we'll be discussing in this programme
17
61720
2720
É isso que discutiremos neste programa
01:04
and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
18
64560
4080
e, como sempre, aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:08
But before we blast off, I have a question for you, Georgie.
19
68760
4240
Mas antes de decolarmos, tenho uma pergunta para você, Georgie.
01:13
Everyone knows that Neil Armstrong was the first man on the Moon
20
73120
3680
Todo mundo sabe que Neil Armstrong foi o primeiro homem na Lua
01:16
and was followed by a second astronaut, Buzz Aldrin.
21
76920
3560
e foi seguido por um segundo astronauta, Buzz Aldrin.
01:20
But who was the third Apollo astronaut who flew the command module
22
80600
4720
Mas quem foi o terceiro astronauta da Apollo que voou no módulo de comando
01:25
while his crewmates walked on the Moon?
23
85440
2520
enquanto seus tripulantes caminhavam na Lua?
01:28
Was it a) Yuri Gagarin? B) Michael Collins? Or c) Alan Shepard?
24
88080
6440
Foi a) Yuri Gagarin? B) Michael Collins? Ou c) Alan Shepard?
01:34
Hmm, I think it was Michael Collins.
25
94640
2880
Hmm, acho que foi Michael Collins.
01:37
OK, Georgie, we'll find out the answer at the end of the programme.
26
97640
3840
OK, Georgie, descobriremos a resposta no final do programa.
01:42
In some ways, the current interest in the Moon
27
102520
2600
De certa forma, o interesse atual na Lua
01:45
is really more about the origins of Earth.
28
105240
3000
é realmente mais sobre as origens da Terra.
01:48
One theory is that, during the early days of the solar system,
29
108360
4040
Uma teoria é que, durante os primeiros dias do sistema solar, há
01:52
around four billion years ago, another planet crashed into Earth
30
112520
4680
cerca de quatro mil milhões de anos, outro planeta colidiu com a Terra,
01:57
breaking off a part which then formed the Moon.
31
117320
3280
quebrando uma parte que então formou a Lua.
02:00
Unlike the Earth's surface, which is constantly moving,
32
120720
3640
Ao contrário da superfície da Terra, que está em constante movimento,
02:04
the Moon is completely still,
33
124480
2240
a Lua está completamente imóvel,
02:06
frozen in time to create a perfectly preserved record
34
126840
3800
congelada no tempo para criar um registo perfeitamente preservado
02:10
of what happened at the birth of the solar system.
35
130760
2960
do que aconteceu no nascimento do sistema solar.
02:14
Here's astronomer Dr Becky Smethurst explaining more
36
134560
3400
Aqui está a astrônoma Dra. Becky Smethurst explicando mais
02:18
to BBC Radio 4 programme Inside Science.
37
138080
3360
ao programa Inside Science da BBC Radio 4.
02:21
Whereas on the Moon, it's just this inert rock, there's no atmosphere,
38
141560
5320
Enquanto na Lua é apenas uma rocha inerte, não há atmosfera,
02:27
so every single thing that's happened to the Moon
39
147000
2880
então cada coisa que aconteceu à Lua
02:30
in its four and a half billion years' worth of history
40
150000
2720
em seus quatro bilhões e meio de anos de história
02:32
is still recorded there on it.
41
152840
2840
ainda está registrada nela.
02:35
And so, if anyone's ever seen an image of the far side of the Moon,
42
155800
4160
E assim, se alguém já viu uma imagem do outro lado da Lua,
02:40
so the side of the Moon that we cannot see from Earth is incredibly pockmarked.
43
160080
6000
então o lado da Lua que não podemos ver da Terra está incrivelmente marcado.
02:46
There are craters all over that thing,
44
166200
3280
Existem crateras por toda parte,
02:49
and so this is a really big deal
45
169600
2000
e isso é realmente um grande problema
02:51
when we're thinking about what happened to the early Earth as well,
46
171720
2520
quando pensamos sobre o que aconteceu com a Terra primitiva também,
02:54
because we think all of the Earth's water
47
174360
3280
porque pensamos que toda a água da Terra
02:57
came from impacts with comets and asteroids
48
177760
2440
veio de impactos com cometas e asteróides
03:00
in the very early days of the solar system.
49
180320
2040
nos primórdios. dias do sistema solar.
03:02
The rock which makes up the Moon is 'inert', it 'doesn't move'.
50
182480
3680
A rocha que constitui a Lua é “inerte”, “não se move”.
03:06
It's also full of 'craters',
51
186280
1720
Também está cheio de “crateras”,
03:08
'large holes in the ground caused by something hitting it'.
52
188120
3160
“grandes buracos no chão causados ​​por algo que o atingiu”.
03:12
The Moon has so many of these craters, it's described as 'pockmarked' —
53
192080
4360
A Lua tem tantas dessas crateras que é descrita como 'marcada' -
03:16
'having a surface that's covered in small marks and scars'.
54
196560
3200
'tendo uma superfície coberta de pequenas marcas e cicatrizes'.
03:19
These craters play an important part in the story.
55
199880
3280
Essas crateras desempenham um papel importante na história.
03:23
Because the Moon's surface does not change, finding water there
56
203280
3640
Como a superfície da Lua não muda, encontrar água lá
03:27
would explain a lot about how water, and therefore life, started on Earth.
57
207040
5520
explicaria muito sobre como a água e, portanto, a vida começaram na Terra.
03:32
That's why Dr Smethurst calls the Moon mission a 'big deal',
58
212680
3880
É por isso que o Dr. Smethurst chama a missão lunar de “grande negócio”, que
03:36
meaning 'important or significant'.
59
216680
2520
significa “importante ou significativa”.
03:39
That's right.
60
219320
1320
Isso mesmo.
03:40
Astronomers know that comets are full of ice,
61
220760
2560
Os astrónomos sabem que os cometas estão cheios de gelo
03:43
and think comets brought water to Earth when they crashed into it.
62
223440
3960
e pensam que os cometas trouxeram água para a Terra quando colidiram com ela. As
03:47
Evidence of those crashes has been erased
63
227520
2240
evidências desses acidentes foram apagadas
03:49
by the constantly moving surfaces on Earth, but not on the Moon.
64
229880
4320
pelas superfícies em constante movimento na Terra, mas não na Lua.
03:54
So, comparing water from the Moon with water on Earth
65
234320
3040
Portanto, comparar a água da Lua com a água da Terra
03:57
could provide scientists with vital information,
66
237480
2840
poderia fornecer aos cientistas informações vitais,
04:00
as Dr Smethurst explained to BBC Radio 4's Inside Science.
67
240440
4640
como explicou o Dr. Smethurst ao Inside Science da BBC Radio 4.
04:05
Yeah, so they'll be looking essentially to see if it has the same characteristics
68
245200
4280
Sim, então eles estarão olhando essencialmente para ver se ela tem as mesmas características
04:09
as water here on Earth, and then we can sort of trace that back
69
249600
3240
da água aqui na Terra, e então podemos rastrear isso
04:12
from sort of the crater history as well to working out what actually happened,
70
252960
3560
desde a história da cratera até descobrir o que realmente aconteceu,
04:16
how long has it been there for as well.
71
256640
2160
há quanto tempo também está lá.
04:18
Also, various other minerals that might be there,
72
258920
2280
Além disso, vários outros minerais que podem estar lá,
04:21
these very heavy minerals that we know come from comets and asteroids.
73
261320
3320
esses minerais muito pesados ​​que sabemos que vêm de cometas e asteróides.
04:24
Again, that would be this sort of smoking gun to be like, yes, this...
74
264760
2720
Novamente, isso seria uma espécie de arma fumegante, tipo, sim, isso... É
04:27
That's where this water came from
75
267600
1400
daí que veio essa água
04:29
and it's likely that Earth's water came from there as well.
76
269120
2720
e é provável que a água da Terra tenha vindo de lá também. Os
04:31
Scientists can trace the existence of water on the Moon back
77
271960
3600
cientistas podem rastrear a existência de água na Lua
04:35
to find out what happened on Earth.
78
275680
2120
para descobrir o que aconteceu na Terra.
04:37
If you 'trace something back',
79
277920
1760
Se você “rastrear algo até o passado”,
04:39
you 'discover the causes of something by investigating how it developed'.
80
279800
4280
você “descobre as causas de algo investigando como ele se desenvolveu”.
04:44
For this reason, Dr Smethurst says finding water on the Moon
81
284200
3560
Por esta razão, o Dr. Smethurst diz que encontrar água na Lua
04:47
would be finding a 'smoking gun',
82
287880
2000
seria encontrar uma “arma fumegante”,
04:50
a modern idiom meaning 'indisputable evidence or proof'.
83
290000
3840
uma expressão moderna que significa “evidência ou prova indiscutível”.
04:53
We've learned a lot about the Moon,
84
293960
1600
Aprendemos muito sobre a Lua,
04:55
but we still don't know the answer to your question, Neil —
85
295680
2480
mas ainda não sabemos a resposta à sua pergunta, Neil –
04:58
who was the third Apollo astronaut on that famous first landing in 1969?
86
298280
5520
quem foi o terceiro astronauta da Apollo naquele famoso primeiro pouso em 1969?
05:03
I said it was Michael Collins.
87
303920
1720
Eu disse que era Michael Collins.
05:05
Which was the correct answer!
88
305760
2600
Qual foi a resposta correta!
05:08
Michael Collins never set foot on the Moon himself,
89
308480
3120
Michael Collins nunca pisou na Lua,
05:11
but afterwards said the experience of looking back at Earth
90
311720
3400
mas depois disse que a experiência de olhar para a Terra
05:15
from the Apollo spacecraft changed his life forever.
91
315240
3720
a partir da nave Apollo mudou a sua vida para sempre.
05:19
OK, let's recap the vocabulary we've learned from our trip to the Moon,
92
319080
4080
OK, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos em nossa viagem à Lua,
05:23
starting with 'inert' — 'not moving or unable to move'.
93
323280
4720
começando com 'inerte' - 'não se move ou não consegue se mover'.
05:28
A 'crater' is 'a very large hole in the ground'.
94
328120
3080
Uma 'cratera' é 'um buraco muito grande no chão'.
05:31
'Pockmarked' means 'marked by small holes and scars'.
95
331320
3800
'Pockmarked' significa 'marcado por pequenos buracos e cicatrizes'.
05:35
If you say something is a 'big deal', it's 'important or significant in some way'.
96
335240
5000
Se você diz que algo é “grande coisa”, é “ importante ou significativo de alguma forma”.
05:40
'To trace something back'
97
340360
1560
«Rastrear algo até ao passado»
05:42
means 'to discover its causes by examining how it developed'.
98
342040
3600
significa «descobrir as suas causas examinando como se desenvolveu».
05:45
And finally, the idiom 'a smoking gun'
99
345760
2560
E, finalmente, a expressão “uma arma fumegante”
05:48
refers to 'indisputable evidence or conclusive proof of something'.
100
348440
4440
refere-se a “evidência indiscutível ou prova conclusiva de algo”.
05:53
Once again, our six minutes are up.
101
353000
2400
Mais uma vez, nossos seis minutos terminaram.
05:55
Join us next time for more scintillating science and useful vocabulary,
102
355520
3960
Junte-se a nós na próxima vez para obter mais ciência brilhante e vocabulário útil,
05:59
here at 6 Minute English. Goodbye for now!
103
359600
3280
aqui no 6 Minute English. Adeus por enquanto!
06:03
Goodbye!
104
363000
1000
Adeus!
06:04
6 Minute English.
105
364720
1640
Inglês de 6 minutos.
06:06
From BBC Learning English.
106
366480
2360
Da BBC Aprendendo Inglês.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Sophie.
107
369560
3800
Olá e bem-vindo ao 6 Minute English. Eu sou Sofia.
06:13
And I'm Neil. Sophie, did you see the beautiful sky last night?
108
373480
4240
E eu sou Neil. Sophie, você viu o lindo céu ontem à noite?
06:17
No, I went to bed early. Why?
109
377840
2040
Não, fui dormir cedo. Por que?
06:20
I was wondering if there was life out there.
110
380000
3560
Eu queria saber se havia vida lá fora.
06:23
You mean life on other planets? That's just science fiction, Neil.
111
383680
3920
Você quer dizer vida em outros planetas? Isso é apenas ficção científica, Neil.
06:27
It isn't! People are fascinated by life on other planets for a good reason.
112
387720
4600
Não é! As pessoas são fascinadas pela vida em outros planetas por um bom motivo.
06:32
You believe in little green men?
113
392440
1640
Você acredita em homenzinhos verdes?
06:34
Hm, not necessarily, but possibly.
114
394200
3120
Hm, não necessariamente, mas possivelmente.
06:37
Well, Mars is our closest neighbour in the solar system
115
397440
2960
Bem, Marte é o nosso vizinho mais próximo no sistema solar
06:40
and the subject of today's show
116
400520
2680
e o tema do programa de hoje
06:43
and that brings me on to our usual quiz question.
117
403320
2840
e isso leva-me à nossa habitual pergunta do quiz.
06:46
How long is a day on Mars?
118
406280
1920
Quanto tempo dura um dia em Marte?
06:48
Is it about a) 5 hours? b) 25 hours? Or c) 45 hours?
119
408320
7320
São cerca de a) 5 horas? b) 25 horas? Ou c) 45 horas?
06:55
And I think it must be c) 45 hours.
120
415760
4200
E eu acho que deve ser c) 45 horas.
07:00
Things are weird on other planets.
121
420080
1720
As coisas estão estranhas em outros planetas.
07:01
And Mars is further from the Sun than us.
122
421920
3320
E Marte está mais longe do Sol do que nós.
07:05
Mars may be our closest neighbour, but it's hardly in our backyard, is it?
123
425360
4400
Marte pode ser o nosso vizinho mais próximo, mas dificilmente está no nosso quintal, não é?
07:09
It is in astronomical terms, Neil.
124
429880
2120
É em termos astronômicos, Neil.
07:12
It's visible to 'the naked eye' — meaning 'without using instruments' —
125
432120
4400
É visível “a olho nu” – ou seja, “sem o uso de instrumentos” –
07:16
and it's reachable by spacecraft.
126
436640
3000
e pode ser alcançado por naves espaciais.
07:19
Well, we'll find out later on in the show whether you got the answer right or not.
127
439760
4600
Bem, descobriremos mais tarde no programa se você acertou a resposta ou não.
07:24
Now can you tell me, Neil, why people like you
128
444480
2640
Agora você pode me dizer, Neil, por que pessoas como você
07:27
get excited about the possibility of life on Mars?
129
447240
3480
ficam entusiasmadas com a possibilidade de vida em Marte?
07:30
Well, Mars is similar to the Earth in some important ways,
130
450840
3280
Bem, Marte é semelhante à Terra em alguns aspectos importantes,
07:34
which means if life developed on our planet, why not Mars?
131
454240
3760
o que significa que se a vida se desenvolveu no nosso planeta, porque não Marte?
07:38
That's true. Its temperature is in the right zone — not too hot and not too cold.
132
458120
5360
Isso é verdade. Sua temperatura está na zona certa – nem muito quente nem muito fria.
07:43
Mm.
133
463600
1000
Hum.
07:44
But actually, we could find Mars pretty cold.
134
464720
3320
Mas, na verdade, poderíamos achar Marte muito frio.
07:48
An average temperature would be around minus 63 degrees Celsius,
135
468160
4560
Uma temperatura média seria de cerca de 63 graus Celsius negativos,
07:52
compared to Earth's 14 degrees Celsius.
136
472840
3400
em comparação com os 14 graus Celsius da Terra.
07:56
It's also very 'arid' — or 'dry'.
137
476360
2880
Também é muito “árido” – ou “seco”.
07:59
And it needs to be wet for life to develop, doesn't it?
138
479360
3280
E precisa estar molhado para que a vida se desenvolva, não é mesmo?
08:02
That's right. Many scientists think that liquid water is essential for life!
139
482760
4840
Isso mesmo. Muitos cientistas pensam que a água líquida é essencial para a vida!
08:07
But there may have been water on the surface of Mars in the past
140
487720
3600
Mas pode ter havido água na superfície de Marte no passado
08:11
and recent research suggests that there may be water underground.
141
491440
4400
e pesquisas recentes sugerem que pode haver água subterrânea.
08:15
Let's hear some more about this from Professor John Zarnecki,
142
495960
3560
Vamos ouvir um pouco mais sobre isso do professor John Zarnecki,
08:19
who teaches Space Science at The Open University.
143
499640
2920
que leciona Ciências Espaciais na The Open University.
08:23
We are now seeing that in fact Mars probably does have water —
144
503440
3760
Estamos agora a ver que, de facto, Marte provavelmente tem água - e
08:27
not liquid water — there is ice just below the surface
145
507320
4440
não água líquida - há gelo logo abaixo da superfície
08:31
and there's even, just recently, tantalising evidence
146
511880
2560
e há até, recentemente, provas tentadoras
08:34
that perhaps water does flow periodically.
147
514560
3040
de que talvez a água flua periodicamente.
08:37
Now, and also coupled with the fact that here on Earth,
148
517720
3120
Agora, e também juntamente com o facto de que aqui na Terra,
08:40
we're finding that life in very primitive form
149
520960
2480
estamos a descobrir que a vida em forma muito primitiva
08:43
exists in the most extreme environments,
150
523560
2920
existe nos ambientes mais extremos,
08:46
these are the so-called extremophiles that exist at the bottom of the ocean.
151
526600
3680
estes são os chamados extremófilos que existem no fundo do oceano.
08:50
So life is much, much tougher.
152
530400
1800
Então a vida é muito, muito mais difícil.
08:53
What does 'tantalising' mean, Sophie?
153
533080
2040
O que significa 'tentador', Sophie?
08:55
It means 'something you want that's almost, but not quite, within reach'.
154
535240
4640
Significa 'algo que você deseja e que está quase, mas não totalmente, ao seu alcance'.
09:00
So, scientists would love to think water flows on Mars,
155
540000
3720
Portanto, os cientistas adorariam pensar que a água flui em Marte,
09:03
but the evidence isn't strong enough for this to be certain.
156
543840
3520
mas as evidências não são fortes o suficiente para que isso seja certo.
09:07
The other interesting point the professor makes
157
547480
2680
O outro ponto interessante que o professor destaca
09:10
is that life may exist in the very harsh Martian environment,
158
550280
4280
é que pode existir vida no ambiente muito hostil de Marte,
09:14
because primitive life exists in extreme places on Earth.
159
554680
4440
porque a vida primitiva existe em lugares extremos da Terra.
09:19
'Extremophiles' are 'organisms' — or 'small creatures' —
160
559240
3240
'Extremófilos' são 'organismos' - ou 'pequenas criaturas' -
09:22
that live in very extreme environments
161
562600
2120
que vivem em ambientes muito extremos
09:24
and can survive conditions that would kill most other organisms.
162
564840
3440
e podem sobreviver a condições que matariam a maioria dos outros organismos.
09:28
But on Mars, they would be living underground
163
568400
2480
Mas em Marte, viveriam no subsolo
09:31
because the 'radiation', or light and heat,
164
571000
3040
porque a “radiação”, ou luz e calor,
09:34
from the Sun would kill any organisms living on the surface of the planet.
165
574160
4640
do Sol mataria quaisquer organismos que vivessem na superfície do planeta.
09:38
So why doesn't the Sun's radiation kill us then, Sophie?
166
578920
3520
Então por que a radiação do Sol não nos mata , Sophie?
09:42
The Earth has a strong magnetic field created by its hot molten 'core' —
167
582560
4960
A Terra tem um forte campo magnético criado pelo seu “núcleo” quente e fundido –
09:47
or 'centre' — and this protects us from the Sun's harmful solar winds.
168
587640
4720
ou “centro” – e isto protege-nos dos nocivos ventos solares do Sol.
09:52
And what about Mars? Why doesn't it have a magnetic field?
169
592480
3480
E quanto a Marte? Por que não tem campo magnético?
09:56
It used to — four billion years ago.
170
596080
2840
Costumava acontecer - quatro bilhões de anos atrás.
09:59
It's possible that a massive collision with an asteroid
171
599040
3280
É possível que uma colisão massiva com um asteróide
10:02
might have heated up Mars's core, disrupting the magnetic fields.
172
602440
4360
tenha aquecido o núcleo de Marte, perturbando os campos magnéticos.
10:06
And if you 'disrupt' a process, you 'stop it from continuing normally'.
173
606920
3920
E se você “interrompe” um processo, você “impede que ele continue normalmente”.
10:10
Now, to return to the subject of collisions,
174
610960
2640
Agora, voltando ao assunto das colisões,
10:13
Sophie, I have something very interesting to tell you.
175
613720
3080
Sophie, tenho algo muito interessante para lhe contar.
10:16
Yes?
176
616920
1000
Sim?
10:18
A 'meteorite' — or 'a piece of rock from outer space' —
177
618040
3160
Um ‘meteorito’ – ou ‘um pedaço de rocha do espaço sideral’ –
10:21
might've crashed into the Earth millions of years ago.
178
621320
3680
pode ter caído na Terra há milhões de anos.
10:25
That meteorite might have contained Martian life forms,
179
625120
7280
Esse meteorito pode ter contido formas de vida marcianas,
10:32
so we might be descended from... Martians!
180
632520
4800
então podemos ser descendentes de... marcianos!
10:37
That's actually an interesting idea, Neil,
181
637440
2880
Na verdade, é uma ideia interessante, Neil,
10:40
but let's listen to Professor John Zarnecki
182
640440
2400
mas vamos ouvir o professor John Zarnecki
10:42
talking about interplanetary life.
183
642960
2560
falando sobre vida interplanetária.
10:46
If we do find traces of life on Mars we don't know, do we,
184
646480
5000
Se encontrarmos vestígios de vida em Marte, não sabemos
10:51
whether it evolved independently or was it perhaps seeded from Earth.
185
651600
3200
se ela evoluiu de forma independente ou talvez tenha sido semeada na Terra.
10:54
It is possible that life forms from Earth travelled to Mars
186
654920
3120
É possível que formas de vida da Terra tenham viajado para Marte
10:58
and perhaps existed there, or the other way round.
187
658160
3280
e talvez aí existissem, ou vice-versa.
11:01
So life on Mars may have 'evolved' — or 'developed' — on its own.
188
661560
4040
Portanto, a vida em Marte pode ter “evoluído” – ou “desenvolvido” – por conta própria.
11:05
Or it might have arrived from Earth in a lump of rock, or the other way round!
189
665720
4760
Ou pode ter chegado da Terra num pedaço de rocha, ou vice-versa!
11:10
So Martians might be humans or we might be Martians!
190
670600
3480
Então os marcianos podem ser humanos ou nós podemos ser marcianos!
11:14
One big interplanetary happy family, Sophie!
191
674200
2800
Uma grande família interplanetária feliz, Sophie!
11:17
Well, Neil, let's hope you stay happy
192
677120
1840
Bem, Neil, esperamos que você fique feliz
11:19
after you hear the answer to today's quiz question.
193
679080
3040
depois de ouvir a resposta à pergunta do quiz de hoje.
11:22
I asked how long is a day on Mars?
194
682240
2960
Eu perguntei quanto tempo dura um dia em Marte?
11:25
Is it a) 5 hours? B) 25 hours? Or c) 45 hours?
195
685320
5880
São a) 5 horas? B) 25 horas? Ou c) 45 horas?
11:31
And I said c) 45 hours — they must have a long day over there.
196
691320
4240
E eu disse c) 45 horas – eles devem ter um longo dia lá.
11:35
And you were wrong!
197
695680
2000
E você estava errado!
11:37
The correct answer is b)
198
697800
1560
A resposta correta é b)
11:39
because a day on Mars is slightly longer than here on Earth — it's 25 hours.
199
699480
5280
porque um dia em Marte é um pouco mais longo do que aqui na Terra – são 25 horas.
11:44
Anyway, can we at least hear the words we learned today?
200
704880
3560
De qualquer forma, podemos pelo menos ouvir as palavras que aprendemos hoje?
11:48
They are... the naked eye.
201
708560
2280
Eles são... a olho nu.
11:50
Arid.
202
710960
1000
Árido.
11:52
Tantalising.
203
712080
1200
Tentador.
11:53
Extremophiles.
204
713400
1480
Extremófilos.
11:55
Organisms.
205
715000
1320
Organismos.
11:56
Radiation.
206
716440
1040
Radiação.
11:57
Core.
207
717600
1000
Essencial.
11:58
Disrupt.
208
718720
1160
Interromper.
12:00
Meteorite.
209
720000
1240
Meteorito.
12:01
Evolved.
210
721360
1080
Evoluiu.
12:02
Well, that's the end of today's 6 Minute English. Join us again soon!
211
722560
4280
Bem, esse é o fim do 6 Minute English de hoje. Junte-se a nós novamente em breve!
12:06
— Bye-bye. — Goodbye.
212
726960
1000
- Bye Bye. - Adeus.
12:08
6 Minute English.
213
728920
1440
Inglês de 6 minutos.
12:10
From BBC Learning English.
214
730480
2440
Da BBC Aprendendo Inglês.
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
215
733800
2880
Olá e bem-vindo ao 6 Minute English. Eu sou Rob.
12:16
And I'm Neil. Hello.
216
736800
1240
E eu sou Neil. Olá.
12:18
Hello, Neil, and what a glorious sunny day it is today.
217
738160
2560
Olá, Neil, e que lindo dia de sol hoje.
12:20
Not a cloud in the sky! Spring is definitely here!
218
740840
3640
Nem uma nuvem no céu! A primavera está definitivamente aqui!
12:24
Now, Neil, you're a bit of a sun worshipper, aren't you?
219
744600
2720
Agora, Neil, você é um pouco adorador do sol, não é?
12:27
You like sunbathing.
220
747440
1320
Você gosta de tomar sol.
12:28
I do indeed!
221
748880
1000
Eu realmente quero!
12:30
I love sitting in my deckchair in my garden, catching some rays.
222
750000
3800
Adoro sentar na minha espreguiçadeira no meu jardim, tomando sol.
12:33
Hmm, yes, you look a bit orange, actually. Are you sure that tan's not fake?
223
753920
4480
Hmm, sim, você parece um pouco laranja, na verdade. Tem certeza de que esse bronzeado não é falso?
12:38
Very cheeky, Rob, very cheeky.
224
758520
1640
Muito atrevido, Rob, muito atrevido.
12:40
Now, the reason I mentioned sunbathing
225
760280
1640
Agora, a razão pela qual mencionei os banhos de sol
12:42
is because we're discussing the Sun in this programme.
226
762040
2480
é porque estamos discutindo o Sol neste programa.
12:44
Yes, that's right.
227
764640
1000
Sim, está certo.
12:45
The Sun is our nearest star, although it's a staggering 150 million kilometres away.
228
765760
7360
O Sol é a nossa estrela mais próxima, embora esteja a impressionantes 150 milhões de quilómetros de distância. A
12:53
Earth is one of nine planets that 'orbit' —
229
773240
2800
Terra é um dos nove planetas que 'orbitam' -
12:56
or 'circle around' — the Sun
230
776160
1960
ou 'circulam em torno' - do Sol
12:58
and life on Earth couldn't exist without its warmth and light.
231
778240
4280
e a vida na Terra não poderia existir sem o seu calor e luz.
13:02
And we should mention, the Sun is absolutely massive.
232
782640
4320
E devemos mencionar que o Sol é absolutamente massivo.
13:07
Its volume is so large, you could fit a million Earths inside it.
233
787080
5040
Seu volume é tão grande que caberia um milhão de Terras dentro dele.
13:12
That's amazing! It's also incredibly hot.
234
792240
3880
Isso é incrível! Também está incrivelmente quente. Mais
13:16
Hotter than anything you could imagine.
235
796240
2120
quente do que qualquer coisa que você possa imaginar.
13:18
So, Neil, can you answer this question?
236
798480
3400
Então, Neil, você pode responder a essa pergunta?
13:22
How hot is the surface of the Sun?
237
802000
3120
Quão quente é a superfície do Sol?
13:25
Now, I'll help you out by telling you that the Sun's 'core' — that's 'the centre' —
238
805240
4680
Agora, vou ajudá-lo dizendo que o “núcleo” do Sol – que é o “centro” –
13:30
is a blistering five million degrees Celsius.
239
810040
3920
tem escaldantes cinco milhões de graus Celsius.
13:34
But how hot is the Sun's surface?
240
814080
2400
Mas quão quente é a superfície do Sol?
13:36
Is it a) 1.5 billion degrees Celsius?
241
816600
3880
É a) 1,5 bilhão de graus Celsius?
13:40
b) 1.5 million degrees Celsius?
242
820600
3000
b) 1,5 milhão de graus Celsius?
13:43
Or c) 5,500 degrees Celsius?
243
823720
3920
Ou c) 5.500 graus Celsius?
13:47
Hmm, I have no idea.
244
827760
1960
Hum, não tenho ideia.
13:49
They all sound quite warm to me,
245
829840
2080
Todos eles parecem bastante quentes para mim,
13:52
but I think it must be a bit cooler than the core,
246
832040
3560
mas acho que deve ser um pouco mais frio que o núcleo,
13:55
so I'm going to go for 1.5 million degrees.
247
835720
4400
então vou optar por 1,5 milhão de graus.
14:00
OK. Well, we'll find out if you're right or wrong later on.
248
840240
3880
OK. Bem, descobriremos se você está certo ou errado mais tarde.
14:04
But now let's listen to Professor of Solar Physics Louise Harra
249
844240
4400
Mas agora vamos ouvir a professora de Física Solar Louise Harra
14:08
to discover what the Sun is made of.
250
848760
2400
para descobrir do que é feito o Sol.
14:12
It's just a big ball of gas.
251
852080
1640
É apenas uma grande bola de gás.
14:13
And we measure it, it's made mostly of hydrogen.
252
853840
4040
E nós medimos, é feito principalmente de hidrogênio.
14:18
So it's roughly 90% hydrogen, it's maybe 8% helium,
253
858000
3760
Portanto, é cerca de 90% de hidrogênio, talvez 8% de hélio,
14:21
and the rest of it's made up of things like iron, carbon, oxygen, nickel.
254
861880
5320
e o restante é composto de coisas como ferro, carbono, oxigênio, níquel.
14:28
So the main gas is hydrogen, which accounts for 90% of the Sun's matter.
255
868040
6080
Portanto, o principal gás é o hidrogênio, que representa 90% da matéria do Sol.
14:34
Now, 'matter' means 'what something is made of'.
256
874240
3480
Agora, 'matéria' significa 'do que algo é feito'.
14:37
And hydrogen creates all the Sun's 'energy'.
257
877840
3360
E o hidrogénio cria toda a “energia” do Sol. A
14:41
Heat and light energy is created all the time in the Sun's core
258
881320
3880
energia térmica e luminosa é criada o tempo todo no núcleo do Sol
14:45
as a result of gas explosions or nuclear reactions.
259
885320
4280
como resultado de explosões de gás ou reações nucleares.
14:49
And this bit is hard to believe — it takes a hundred thousand years
260
889720
5120
E é difícil acreditar nisso - são necessários cem mil anos
14:54
for this light energy to travel from the Sun's core to the Sun's surface.
261
894960
4320
para que esta energia luminosa viaje do núcleo do Sol até à superfície do Sol.
14:59
But once it reaches the Sun's surface — the 'photosphere' — it can escape.
262
899400
5400
Mas assim que atingir a superfície do Sol – a “fotosfera” – pode escapar.
15:04
In fact, it takes only eight minutes
263
904920
2240
Na verdade, leva apenas oito minutos
15:07
for light energy from the Sun to reach the Earth.
264
907280
2880
para a energia luminosa do Sol chegar à Terra. Os
15:10
Scientists these days are able to see the photosphere in fantastic detail,
265
910280
5000
cientistas hoje em dia são capazes de ver a fotosfera com detalhes fantásticos,
15:15
using powerful telescopes.
266
915400
2000
usando telescópios poderosos.
15:17
Though Galileo observed dark spots on the Sun through his telescope
267
917520
3760
Embora Galileu tenha observado manchas escuras no Sol através do seu telescópio
15:21
several hundred years ago, didn't he?
268
921400
1960
há várias centenas de anos, não foi?
15:23
Which brings us on to another question — how old is the Sun?
269
923480
3840
O que nos leva a outra questão – quantos anos tem o Sol?
15:27
Well, I happen to know that it came into being
270
927440
3280
Bem, acontece que sei que surgiu há
15:30
around four and a half billion years ago.
271
930840
2560
cerca de quatro mil milhões e meio de anos .
15:33
Did you study solar physics at university, Neil?
272
933520
2520
Você estudou física solar na universidade, Neil?
15:36
No, just, you know, just general knowledge.
273
936160
2160
Não, apenas, você sabe, apenas conhecimento geral.
15:38
Well, the Sun 'came into being' — or 'was created' — a very long time ago!
274
938440
5160
Bem, o Sol “nasceu” — ou “foi criado” — há muito tempo!
15:43
We're going to hear now from Professor of Physics, Yvonne Ellsworth.
275
943720
3840
Vamos ouvir agora a professora de Física, Yvonne Ellsworth.
15:47
What does she say about how long the Sun is going to stay the same?
276
947680
3760
O que ela diz sobre quanto tempo o Sol permanecerá o mesmo?
15:52
In terms of its current lifestyle, it's here for as long again,
277
952600
4680
Em termos de seu estilo de vida atual, ele está aqui há muito tempo novamente,
15:57
so we're about half way through.
278
957400
1560
então estamos na metade do caminho.
15:59
And then it becomes a different sort of star —
279
959080
2000
E então ela se torna um tipo diferente de estrela –
16:01
it becomes a giant star and that's probably curtains for us, actually.
280
961200
3320
ela se torna uma estrela gigante e isso provavelmente é uma cortina para nós, na verdade.
16:05
It'll get a bit warm, a bit toasty,
281
965680
2160
Vai ficar um pouco quente, um pouco quentinho,
16:07
and we'll get enveloped in the Sun, and it won't be nice.
282
967960
2840
e seremos envolvidos pelo sol, e não será agradável.
16:12
So the Sun is going to stay the same for another four and a half billion years,
283
972160
5560
Então o Sol vai permanecer o mesmo por mais quatro bilhões e meio de anos,
16:17
but the professor also says that the Sun will change.
284
977840
3760
mas o professor também diz que o Sol vai mudar.
16:21
When it becomes a giant star, it will be curtains for our planet —
285
981720
4920
Quando se tornar uma estrela gigante, será uma cortina para o nosso planeta -
16:26
and ‘curtains' means 'the end', I'm afraid!
286
986760
2840
e 'cortinas' significa 'o fim', infelizmente!
16:29
Yes, it does.
287
989720
1000
Sim, é verdade.
16:30
And as a giant star, the Sun will get hotter — it will make the Earth toasty.
288
990840
4920
E como uma estrela gigante, o Sol ficará mais quente – isso deixará a Terra quentinha.
16:35
Now, 'toasty' usually means 'hot in a nice way'.
289
995880
2760
Agora, 'questinho' geralmente significa 'quente de um jeito gostoso'.
16:38
That's right — for example, my toes are warm and toasty in my new slippers.
290
998760
5840
É isso mesmo - por exemplo, meus dedos dos pés estão quentes e quentinhos em meus chinelos novos.
16:44
But in reality, the giant Sun will make the Earth unbearably hot.
291
1004720
4640
Mas, na realidade, o Sol gigante tornará a Terra insuportavelmente quente.
16:49
It will surround — or 'envelop' — our planet and burn it up.
292
1009480
4800
Irá cercar – ou “envolver” – o nosso planeta e queimá-lo.
16:54
Well, I'm glad we're not going to be around when that happens.
293
1014400
3680
Bem, estou feliz por não estarmos por perto quando isso acontecer.
16:58
Now, remember, at the beginning of the show,
294
1018200
2480
Agora, lembre-se, no início do show
17:00
I asked you how hot the Sun's surface is?
295
1020800
3800
eu perguntei quão quente é a superfície do Sol?
17:04
Is it a) 1.5 billion? b) 1.5 million?
296
1024720
4400
É a) 1,5 bilhão? b) 1,5 milhão?
17:09
Or c) 5,500 degrees Celsius?
297
1029240
3040
Ou c) 5.500 graus Celsius?
17:12
And I said 1.5 million.
298
1032400
2400
E eu disse 1,5 milhão.
17:14
Oh, that's way too hot! I'm afraid you're wrong.
299
1034920
2200
Ah, isso é muito quente! Receio que você esteja errado.
17:17
The answer is actually 5,500 degrees Celsius.
300
1037240
4480
A resposta é na verdade 5.500 graus Celsius.
17:21
But still, if you're planning on visiting the Sun,
301
1041840
2680
Mas ainda assim, se você está planejando visitar o Sol,
17:24
remember to take your sunglasses and plenty of sunscreen!
302
1044640
3560
lembre-se de levar óculos escuros e bastante protetor solar!
17:28
Now, before we go, it's time to remind ourselves
303
1048320
2760
Agora, antes de prosseguirmos, é hora de nos lembrarmos
17:31
of some of the vocabulary that we've heard today. Neil?
304
1051200
3680
de um pouco do vocabulário que ouvimos hoje. Neil?
17:35
Orbit.
305
1055000
1160
Órbita.
17:38
Massive.
306
1058080
1200
Enorme.
17:40
Core.
307
1060880
1000
Essencial.
17:43
Energy.
308
1063360
1320
Energia.
17:46
Matter.
309
1066080
1240
Matéria.
17:48
Photosphere.
310
1068640
1560
Fotosfera.
17:51
Come into being.
311
1071720
1280
Venha existir.
17:54
Curtains for something.
312
1074760
1880
Cortinas para alguma coisa.
17:58
Toasty.
313
1078360
1040
Quentinho.
18:00
Envelop.
314
1080640
1120
Envelope.
18:02
Thanks.
315
1082520
1200
Obrigado.
18:03
Well, that brings us to the end of today's 6 Minute English.
316
1083840
3240
Bem, isso nos leva ao final do 6 Minute English de hoje.
18:07
We hope you enjoyed today's programme. Please join us again soon.
317
1087200
3200
Esperamos que você tenha gostado do programa de hoje. Junte-se a nós novamente em breve.
18:10
— Bye-bye. — Bye.
318
1090520
1240
- Bye Bye. - Tchau.
18:12
6 Minute English.
319
1092440
1640
Inglês de 6 minutos.
18:14
From BBC Learning English.
320
1094200
2560
Da BBC Aprendendo Inglês.
18:17
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
321
1097480
4080
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
18:21
And I'm Sam.
322
1101680
1000
E eu sou Sam.
18:22
In this programme, we'll be discussing our closest neighbour in the solar system —
323
1102800
4160
Neste programa, iremos discutir o nosso vizinho mais próximo no sistema solar —
18:27
the planet Mars.
324
1107080
1520
o planeta Marte.
18:28
Often called the ‘Red Planet', Mars has been in the news a lot recently
325
1108720
4840
Muitas vezes chamado de ‘Planeta Vermelho’, Marte tem sido muito notícia recentemente,
18:33
with three separate missions being sent to explore the planet's surface in 2021.
326
1113680
6120
com três missões separadas sendo enviadas para explorar a superfície do planeta em 2021.
18:39
Our fascination with the Red Planet
327
1119920
1600
Nosso fascínio pelo Planeta Vermelho
18:41
has given birth to some interesting art over the years.
328
1121640
3080
deu origem a algumas artes interessantes ao longo dos anos.
18:44
This includes music, such as David Bowie's 1973 hit, Life on Mars?,
329
1124840
5040
Isso inclui músicas, como o sucesso de David Bowie de 1973, Life on Mars?,
18:50
and countless films, from 1938's Mars Attacks!
330
1130000
3600
e inúmeros filmes, de 1938, Mars Attacks!
18:53
to the 2015 blockbuster, The Martian.
331
1133720
3280
ao blockbuster de 2015, Perdido em Marte.
18:57
But human interest in Mars goes back much earlier.
332
1137120
3120
Mas o interesse humano por Marte remonta muito antes.
19:00
Ancient civilisations, like the Maya of central America
333
1140360
3520
Civilizações antigas, como os maias da América Central,
19:04
observed the planet's colour and recorded its movements,
334
1144000
3320
observaram a cor do planeta e registaram os seus movimentos,
19:07
just like modern 'astronomers' —
335
1147440
1960
tal como os “astrónomos” modernos – “
19:09
'scientists who study the universe and the stars, planets and suns within it'.
336
1149520
4600
cientistas que estudam o universo e as estrelas, planetas e sóis dentro dele”.
19:14
Yet despite this, many questions remain unanswered.
337
1154240
3760
No entanto, apesar disso, muitas questões permanecem sem resposta.
19:18
What caused the marks and scars on the planet's surface?
338
1158120
3240
O que causou as marcas e cicatrizes na superfície do planeta?
19:21
And the biggest question of all — is there life on Mars?
339
1161480
3720
E a maior questão de todas – existe vida em Marte?
19:25
But before we go on, I have another question which needs answering, Sam.
340
1165320
4560
Mas antes de prosseguirmos, tenho outra pergunta que precisa ser respondida, Sam.
19:30
The ancient Romans were also interested in Mars.
341
1170000
2800
Os antigos romanos também estavam interessados ​​em Marte.
19:32
They even considered the planet to be a god — but god of what?
342
1172920
4080
Eles até consideraram o planeta um deus – mas deus de quê?
19:37
Was Mars the Roman god of a) love? b) fire? Or c) war?
343
1177120
6720
Marte era o deus romano do a) amor? b) fogo? Ou c) guerra?
19:43
Well, Mars is the ‘Red Planet',
344
1183960
2800
Bem, Marte é o ‘Planeta Vermelho’,
19:46
so I guess the answer is b) the Roman god of fire.
345
1186880
4160
então acho que a resposta é b) o deus romano do fogo.
19:51
OK, Sam. We'll find out the answer at the end of the programme.
346
1191160
4000
OK, Sam. Descobriremos a resposta no final do programa.
19:56
Whatever the Romans thought, civilisations throughout history
347
1196080
3720
Independentemente do que os romanos pensassem, as civilizações ao longo da história
19:59
have described looking into the night sky and seeing a bright, red light.
348
1199920
5280
descreveram olhar para o céu noturno e ver uma luz vermelha brilhante.
20:05
But where does Mars' characteristic colour come from?
349
1205320
3680
Mas de onde vem a cor característica de Marte ?
20:09
Someone who can answer that is Dr Michael Meyer.
350
1209120
3480
Alguém que pode responder isso é o Dr. Michael Meyer.
20:12
As lead scientist on NASA's Mars Exploration Programme,
351
1212720
3640
Como cientista-chefe do Programa de Exploração de Marte da NASA,
20:16
he spent years observing and recording the Red Planet.
352
1216480
4080
passou anos observando e registrando o Planeta Vermelho.
20:20
Listen to Dr Meyer in conversation with BBC World Service programme The Forum.
353
1220680
5240
Ouça a conversa do Dr. Meyer com o programa The Forum da BBC World Service.
20:26
Try to hear the explanation he gives for Mars's unusual colour.
354
1226040
5120
Tente ouvir a explicação que ele dá para a cor incomum de Marte.
20:32
One of the distinctive things about Mars is that it's red,
355
1232680
2760
Uma das características distintivas de Marte é que ele é vermelho,
20:35
so you can see it and identify it.
356
1235560
2280
então você pode vê-lo e identificá-lo.
20:37
It looks red because of 'rust' — 'iron oxide on the surface',
357
1237960
4400
Parece vermelho por causa da “ferrugem” – “óxido de ferro na superfície”,
20:42
which is red and, interestingly that look can change.
358
1242480
5080
que é vermelho e, curiosamente, essa aparência pode mudar.
20:47
And we saw that in 2018 when there was a global dust storm.
359
1247680
4480
E vimos isso em 2018, quando houve uma tempestade de poeira global.
20:52
Mars, instead of looking red looked a little orange,
360
1252280
3640
Marte, em vez de parecer vermelho, parecia um pouco laranja,
20:56
and that changing of colour might have made the civilisations watching Mars
361
1256040
8200
e essa mudança de cor pode ter deixado as civilizações que observavam Marte
21:04
maybe uneasy to see something immutable in our night sky changing colours.
362
1264360
6640
talvez inquietas ao ver algo imutável em nosso céu noturno mudando de cor. O
21:12
Dr Meyer calls Mars's red colour 'distinctive' —
363
1272400
3600
Dr. Meyer chama a cor vermelha de Marte de “distinta” –
21:16
'easy to recognise, because it's different from everything else'.
364
1276120
3680
“fácil de reconhecer, porque é diferente de tudo o resto”.
21:19
But did you hear why it's red in the first place, Sam?
365
1279920
3640
Mas você ouviu por que é vermelho , Sam?
21:23
Yes. It's red because of rust — a reddish chemical substance called iron oxide
366
1283680
6720
Sim. É vermelho por causa da ferrugem – uma substância química avermelhada chamada óxido de ferro
21:30
that occurs when metals react with water and air.
367
1290520
4200
que ocorre quando os metais reagem com a água e o ar.
21:34
The colour of this rust can change slightly, from red to brown to orange,
368
1294840
4040
A cor desta ferrugem pode mudar ligeiramente, do vermelho para o castanho e para o laranja,
21:39
and Dr Meyer thinks these changing colours may have worried ancient astronomers,
369
1299000
4280
e o Dr. Meyer pensa que esta mudança de cores pode ter preocupado os antigos astrónomos,
21:43
who believed Mars was 'immutable', or 'never changing'.
370
1303400
3560
que acreditavam que Marte era “imutável” ou “nunca mudava”.
21:47
Unlike ancient civilisations, modern astronomers have sent satellites
371
1307080
4360
Ao contrário das civilizações antigas, os astrónomos modernos enviaram satélites
21:51
to land on Mars and explore its surface.
372
1311560
3240
para pousar em Marte e explorar a sua superfície.
21:54
And although no human has set foot on the Red Planet so far,
373
1314920
4440
E embora nenhum ser humano tenha posto os pés no Planeta Vermelho até agora,
21:59
we know a lot about conditions there.
374
1319480
2600
sabemos muito sobre as condições lá.
22:02
So, in the words of David Bowie, is there life on Mars?
375
1322200
3240
Então, nas palavras de David Bowie, existe vida em Marte?
22:05
Well, that all depends on finding water.
376
1325560
3080
Bem, tudo isso depende de encontrar água.
22:08
Water is life, and as Dr Meyer told BBC World Service's The Forum
377
1328760
5720
Água é vida e, como disse o Dr. Meyer ao The Forum with water da BBC World Service
22:14
with water, anything is possible.
378
1334600
2520
, tudo é possível.
22:18
And from all that we have learned from astrobiology,
379
1338120
3320
E com tudo o que aprendemos com a astrobiologia, a
22:21
life is amazingly adaptable, but it still needs water.
380
1341560
5280
vida é incrivelmente adaptável, mas ainda precisa de água. É
22:26
So that's why water is the key.
381
1346960
1880
por isso que a água é a chave.
22:28
So, finding liquid water on Mars, whether or not it's now,
382
1348960
3640
Portanto, encontrar água líquida em Marte, seja ou não agora,
22:32
or whether or not it's in the past,
383
1352720
2240
ou seja ou não no passado,
22:35
tells you that you potentially have a habitable environment,
384
1355080
3960
indica que você tem potencialmente um ambiente habitável,
22:39
some place that could support life and perhaps even Martian life.
385
1359160
4160
algum lugar que poderia sustentar vida e talvez até vida marciana. O
22:44
Dr Meyer says that life is amazingly 'adaptable' —
386
1364520
3240
Dr. Meyer diz que a vida é surpreendentemente “adaptável” – “
22:47
'able to change in order to survive in new situations'.
387
1367880
3840
capaz de mudar para sobreviver em novas situações”.
22:51
Finding liquid water could make the Red Planet 'habitable' —
388
1371840
4600
Encontrar água líquida poderia tornar o Planeta Vermelho “habitável” –
22:56
'good enough to live on'.
389
1376560
1720
“bom o suficiente para viver”.
22:58
And with billionaire businessmen like Elon Musk planning manned missions to space,
390
1378400
5160
E com empresários bilionários como Elon Musk planejando missões tripuladas ao espaço,
23:03
who knows how long it could be before we see a human on Mars?
391
1383680
3760
quem sabe quanto tempo poderá levar até que vejamos um humano em Marte?
23:07
And who knows what they'd find there! Tiny worms?
392
1387560
2840
E quem sabe o que encontrariam lá! Minúsculos vermes?
23:10
Little green men? Or maybe a Roman god?
393
1390520
2520
Homenzinhos verdes? Ou talvez um deus romano?
23:13
Ah, yes, in your quiz question you asked what Mars was the Roman god of?
394
1393160
5880
Ah, sim, na sua pergunta do questionário você perguntou de que Marte era o deus romano?
23:19
And I guessed b) the Roman god of fire.
395
1399160
2640
E adivinhei b) o deus romano do fogo.
23:21
Which was the wrong answer, I'm afraid.
396
1401920
3200
Qual foi a resposta errada, receio.
23:25
In fact, the Romans considered Mars their god of war,
397
1405240
3400
Na verdade, os romanos consideravam Marte o seu deus da guerra
23:28
and sacrificed wild animals to him such as wolves, bears and, strangely, woodpeckers!
398
1408760
6000
e sacrificavam-lhe animais selvagens como lobos, ursos e, estranhamente, pica-paus!
23:34
Ah.
399
1414880
1000
Ah.
23:36
OK, Neil, let's recap the vocabulary from this programme on the Red Planet, Mars,
400
1416000
5520
OK, Neil, vamos recapitular o vocabulário deste programa no Planeta Vermelho, Marte,
23:41
starting with 'astronomer' —
401
1421640
2000
começando com 'astrônomo' -
23:43
'someone who studies the stars, planets and moons in our universe'.
402
1423760
4160
'alguém que estuda as estrelas, planetas e luas em nosso universo'.
23:48
If something is 'distinctive',
403
1428040
1440
Se algo é “distintivo”,
23:49
it's 'easily recognisable, because it's different from everything else'.
404
1429600
4040
é “facilmente reconhecível, porque é diferente de todo o resto”.
23:53
'Rust', or iron oxide, is 'a red coloured chemical'
405
1433760
3920
'Ferrugem', ou óxido de ferro, é 'um produto químico de cor vermelha'
23:57
'that occurs when metals react with water and air.
406
1437800
3680
'que ocorre quando os metais reagem com a água e o ar.
24:01
'Immutable' means 'never changing'.
407
1441600
2360
'Imutável' significa 'nunca mudando'.
24:04
Something which is 'adaptable' 'can easily change to deal with new circumstances'.
408
1444080
4640
Algo que é “adaptável” “pode facilmente mudar para lidar com novas circunstâncias”.
24:08
And finally, 'habitable' means 'good enough to live in'.
409
1448840
3600
E, finalmente, “habitável” significa “bom o suficiente para viver”. É
24:12
That's all we have time for.
410
1452560
1440
só para isso que temos tempo.
24:14
— Bye for now. — Goodbye.
411
1454120
1400
- Adeus por agora. - Adeus.
24:16
6 Minute English.
412
1456440
1680
Inglês de 6 minutos.
24:18
From BBC Learning English.
413
1458240
2360
Da BBC Aprendendo Inglês.
24:21
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
414
1461440
2680
Olá e bem-vindo ao 6 Minute English. Eu sou Rob.
24:24
And I'm Alice. Hello.
415
1464240
1320
E eu sou Alice. Olá.
24:25
Hi there, Alice! Now, have you read any books by Jules Verne?
416
1465680
3880
Olá, Alice! Agora, você já leu algum livro de Júlio Verne?
24:29
Yes, I have.
417
1469680
1360
Sim, eu tenho.
24:31
Journey To The Centre Of The Earth was my favourite book as a child!
418
1471160
3560
Viagem ao Centro da Terra era meu livro favorito quando criança!
24:34
A German Professor and his two companions
419
1474840
2560
Um professor alemão e seus dois companheiros
24:37
climb down a volcano in search of the Earth's 'centre' — or 'core'.
420
1477520
4480
descem um vulcão em busca do “centro” – ou “núcleo” da Terra.
24:42
They visit strange lands inhabited by dinosaurs and giant prehistoric humans,
421
1482120
4800
Eles visitam terras estranhas habitadas por dinossauros e humanos pré-históricos gigantes
24:47
and sail across an underground ocean.
422
1487040
2440
e navegam por um oceano subterrâneo.
24:49
Hmm. Very exciting but it doesn't sound very realistic. How do they get out again?
423
1489600
5640
Hum. Muito emocionante, mas não parece muito realista. Como eles saem de novo?
24:55
Well, they shoot to the surface
424
1495360
1800
Bem, eles disparam para a superfície
24:57
from the mouth of Mount Etna during a volcanic eruption.
425
1497280
2920
da foz do Monte Etna durante uma erupção vulcânica.
25:00
Wow! That sounds very uncomfortable.
426
1500320
2360
Uau! Isso parece muito desconfortável.
25:02
Well, on today's show,
427
1502800
1400
Bem, no programa de hoje
25:04
we're going to discuss what scientists really know about the Earth's core.
428
1504320
4200
vamos discutir o que os cientistas realmente sabem sobre o núcleo da Terra.
25:08
Yes. The Earth has a dense inner core surrounded by a fluid outer core.
429
1508640
5560
Sim. A Terra tem um núcleo interno denso cercado por um núcleo externo fluido.
25:14
'Dense', by the way, means 'heavy in relation to its size'.
430
1514320
4200
‘Denso’, aliás, significa ‘pesado em relação ao seu tamanho’.
25:18
But, Rob, I've got a question for you, as usual.
431
1518640
3600
Mas, Rob, tenho uma pergunta para você, como sempre.
25:22
How big do you think the inner core is?
432
1522360
3360
Quão grande você acha que é o núcleo interno?
25:25
Is it the size of a) the Moon?
433
1525840
3800
É do tamanho a) da Lua?
25:29
b) Jupiter? Or c) Mars?
434
1529760
4800
b) Júpiter? Ou c) Marte?
25:34
Right, well, I haven't a clue, to be honest,
435
1534680
2400
Certo, bem, para ser honesto, não tenho a menor ideia,
25:37
so I'm going to take a guess and say c) Mars.
436
1537200
3600
então vou adivinhar e dizer c) Marte.
25:40
Well, we'll find out later on in the show if you're right,
437
1540920
3640
Bem, descobriremos mais tarde no programa se você estiver certo,
25:44
but before we get there, let's find out a bit more about what the Earth is made of.
438
1544680
5200
mas antes de chegarmos lá, vamos descobrir um pouco mais sobre do que é feita a Terra.
25:50
Well, the Earth has layers, a bit like an onion.
439
1550000
2920
Bem, a Terra tem camadas, um pouco como uma cebola.
25:53
I like your technical language, Rob!
440
1553040
1640
Gosto da sua linguagem técnica, Rob!
25:54
Well, I'm trying to keep things simple for you, Alice!
441
1554800
1840
Bem, estou tentando manter as coisas simples para você, Alice!
25:56
Thanks.
442
1556760
1000
Obrigado.
25:57
It has a thin outer layer or crust, where we live,
443
1557880
3520
Possui uma fina camada externa ou crosta, onde vivemos,
26:01
and this includes our continents and the ocean floors.
444
1561520
3440
e isso inclui nossos continentes e o fundo dos oceanos.
26:05
Then beneath that, there's another layer called the 'mantle'
445
1565080
3320
Depois, abaixo dela, há outra camada chamada “manto”
26:08
and beneath that, is the Earth's core — over 6,000km below the surface.
446
1568520
5160
e, abaixo dela, está o núcleo da Terra – mais de 6.000 km abaixo da superfície.
26:13
Right, but what's the Earth made of, Rob?
447
1573800
2480
Certo, mas do que é feita a Terra, Rob?
26:16
Hm, it's a good question and it depends on which layer you're talking about.
448
1576400
4360
Hm, é uma boa pergunta e depende de qual camada você está falando.
26:20
The crust and mantle are rock and contain a lot of 'silicate' —
449
1580880
4360
A crosta e o manto são rochosos e contêm muito “silicato” –
26:25
which is 'the same stuff that glass is made of'.
450
1585360
2600
que é “a mesma substância de que o vidro é feito”.
26:28
But the outer and inner parts of the core mainly consist of iron.
451
1588080
4200
Mas as partes externa e interna do núcleo consistem principalmente de ferro.
26:32
And the core is very hot. Am I right?
452
1592400
2560
E o núcleo está muito quente. Estou certo?
26:35
You are indeed.
453
1595080
1000
Você é mesmo.
26:36
The professor and his companions wouldn't have survived very long down there!
454
1596200
3720
O professor e seus companheiros não teriam sobrevivido por muito tempo lá embaixo!
26:40
The outer core is a swirling mass of 'molten' — or 'liquid' — metal
455
1600040
4040
O núcleo externo é uma massa rodopiante de metal 'fundido' - ou 'líquido' -
26:44
and it's as hot as the surface of the Sun!
456
1604200
3200
e é tão quente quanto a superfície do Sol!
26:47
Wow! That must be so hot! Right.
457
1607520
3040
Uau! Deve ser tão quente! Certo.
26:50
Let's listen now to Simon Redfern talking about the inner core
458
1610680
3400
Vamos ouvir agora Simon Redfern falando sobre o núcleo interno
26:54
and what's happening in there.
459
1614200
1520
e o que está acontecendo nele.
26:57
And so, over time, the planet has started to cool.
460
1617400
3480
E assim, com o tempo, o planeta começou a esfriar.
27:01
And as it cools, eventually, at the centre of the Earth, the highest pressure point,
461
1621000
6000
E à medida que esfria, eventualmente, no centro da Terra, o ponto de pressão mais alto,
27:07
we pass over the crystallisation temperature —
462
1627120
3080
passamos pela temperatura de cristalização -
27:10
the freezing temperature of iron —
463
1630320
1560
a temperatura de congelamento do ferro -
27:12
and iron starts to freeze at the centre of the Earth
464
1632000
2560
e o ferro começa a congelar no centro da Terra
27:14
and you get a crystal of iron, right in the middle that starts to grow.
465
1634680
3720
e você obtém um cristal de ferro , bem no meio que começa a crescer.
27:20
I'm a bit worried that the Earth is freezing in the middle!
466
1640280
2760
Estou um pouco preocupado que a Terra esteja congelando no meio!
27:23
Don't worry, Alice!
467
1643160
1000
Não se preocupe, Alice!
27:24
In this case, because of the incredibly high pressure in the core,
468
1644280
4080
Neste caso, devido à pressão incrivelmente alta no núcleo,
27:28
the freezing point of iron is actually about 6,000 degrees!
469
1648480
4040
o ponto de congelamento do ferro é na verdade cerca de 6.000 graus!
27:32
Oh, right!
470
1652640
1000
Ah, certo!
27:33
And the iron has been cooling down and crystallising for a billion years
471
1653760
3320
E o ferro tem vindo a arrefecer e a cristalizar há mil milhões de anos
27:37
and at a rate of just half a millimetre every year.
472
1657200
3320
e a uma taxa de apenas meio milímetro por ano.
27:40
Ah, well, yes, that sounds like slow progress.
473
1660640
2800
Ah, bem, sim, isso parece um progresso lento.
27:43
Certainly.
474
1663560
1000
Certamente.
27:44
Now moving on, we should also talk about the fact
475
1664680
2720
Seguindo em frente, também deveríamos falar sobre o fato
27:47
that it's the liquid iron outer core that generates magnetic fields —
476
1667520
4360
de que é o núcleo externo de ferro líquido que gera campos magnéticos –
27:52
and it's thanks to these magnetic fields that life on Earth is possible.
477
1672000
4160
e é graças a esses campos magnéticos que a vida na Terra é possível.
27:56
— Right. — Let's hear more about this.
478
1676280
2360
- Certo. — Vamos ouvir mais sobre isso.
27:59
Well, the magnetic field is very important
479
1679920
1960
Bem, o campo magnético é muito importante
28:02
because it protects us against cosmic radiation, so that's one really...
480
1682000
3320
porque nos protege contra a radiação cósmica, então esse é realmente um...
28:05
How does it do that?
481
1685440
1560
Como faz isso?
28:07
It just creates a shield,
482
1687120
1360
Ele apenas cria um escudo,
28:08
which will just deflect the cosmic rays from the Sun
483
1688600
3360
que irá desviar os raios cósmicos do Sol
28:12
to actually reach us at the surface, so it protects us.
484
1692080
3000
para realmente nos alcançar na superfície, então nos protege.
28:15
So it goes up there and there's a...
485
1695200
1560
Então vai até lá e há um...
28:16
Yeah, so you would see that the radiation kind of goes right into the Earth
486
1696880
4400
Sim, então você veria que a radiação meio que vai direto para a Terra
28:21
and not actually, actually reach us.
487
1701400
2280
e não realmente nos alcança.
28:25
So there's a magnetic field round the Earth
488
1705680
2880
Portanto, existe um campo magnético ao redor da Terra
28:28
that protects us from the Sun's cosmic rays.
489
1708680
2760
que nos protege dos raios cósmicos do Sol.
28:31
I'd like a magnetic field round me.
490
1711560
2360
Eu gostaria de ter um campo magnético ao meu redor.
28:34
It could be my superpower — like in X-Men!
491
1714040
2720
Poderia ser meu superpoder – como em X-Men!
28:36
Oh, dear, calm down, Magneto.
492
1716880
2120
Oh, querido, acalme-se, Magneto.
28:39
Now the 'magnetosphere'
493
1719120
1320
Agora, a 'magnetosfera'
28:40
is 'the area around the Earth in which the Earth's magnetic field is felt'.
494
1720560
4480
é 'a área ao redor da Terra na qual o campo magnético da Terra é sentido'.
28:45
It protects us from the Sun's radiation and the flow of particles,
495
1725160
3440
Protege-nos da radiação do Sol e do fluxo de partículas,
28:48
which would otherwise 'strip away' — or 'remove' — the Earth's atmosphere.
496
1728720
4320
que de outra forma “despojariam” – ou “removiam” – a atmosfera da Terra.
28:53
Right, I see. And what does radiation mean?
497
1733160
3600
Certo, entendo. E o que significa radiação?
28:56
Well, 'radiation' means 'heat or energy or particles in the form of rays' —
498
1736880
4960
Bem, 'radiação' significa 'calor ou energia ou partículas na forma de raios' -
29:01
in this case, the Sun's rays.
499
1741960
1920
neste caso, os raios do Sol.
29:04
OK. And deflect?
500
1744000
1880
OK. E desviar?
29:06
To 'deflect' means 'to make something change direction'.
501
1746000
3360
'Desviar' significa 'fazer algo mudar de direção'.
29:09
Right, I see. Thank you.
502
1749480
1720
Certo, entendo. Obrigado.
29:11
Now, Rob, I asked you, do you remember, at the beginning of the show,
503
1751320
3560
Agora, Rob, eu perguntei a você, você se lembra, no início do show,
29:15
how big is the Earth's inner core?
504
1755000
3040
qual é o tamanho do núcleo interno da Terra?
29:18
Is it the size of a) the Moon?
505
1758160
3640
É do tamanho a) da Lua?
29:21
b) Jupiter? Or c) Mars?
506
1761920
3560
b) Júpiter? Ou c) Marte?
29:25
Yes, and I had a wild guess and I said c) Mars.
507
1765600
2880
Sim, e eu tive um palpite e disse c) Marte.
29:28
Mm, yes. And I'm afraid that's wrong, Rob.
508
1768600
3240
Hum, sim. E temo que isso esteja errado, Rob.
29:31
— Ah. — The answer is a) the Moon.
509
1771960
3400
—Ah. — A resposta é a) a Lua.
29:35
Would you like to shape up and tell us which words we learned on the show today?
510
1775480
3520
Você gostaria de se preparar e nos contar quais palavras aprendemos no programa de hoje?
29:39
Of course. Good idea.
511
1779120
1200
Claro. Boa ideia.
29:40
We heard...
512
1780440
1040
Ouvimos...
29:43
Core.
513
1783240
1000
Núcleo.
29:45
Dense.
514
1785840
1000
Denso.
29:48
Crust.
515
1788320
1000
Crosta.
29:51
Mantle.
516
1791120
1080
Manto.
29:53
Silicate.
517
1793280
1000
Silicato.
29:55
Molten.
518
1795520
1200
Fundido.
29:58
Magnetosphere.
519
1798440
1600
Magnetosfera.
30:01
Strip away.
520
1801760
1240
Tire a roupa.
30:04
Radiation.
521
1804800
1320
Radiação.
30:07
Deflect.
522
1807360
1120
Desviar.
30:09
Yes, thank you, Rob.
523
1809720
1680
Sim, obrigado, Rob.
30:11
Well, that's the end of today's 6 Minute English.
524
1811520
2200
Bem, esse é o fim do 6 Minute English de hoje.
30:13
We hope you enjoyed our core vocabulary!
525
1813840
2240
Esperamos que você tenha gostado do nosso vocabulário básico!
30:16
Please join us again soon.
526
1816200
1920
Junte-se a nós novamente em breve.
30:18
— Bye-bye. — Bye-bye.
527
1818240
1360
- Bye Bye. - Bye Bye.
30:19
6 Minute English.
528
1819720
1680
Inglês de 6 minutos.
30:21
From BBC Learning English.
529
1821520
2760
Da BBC Aprendendo Inglês.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7