BOX SET: 6 Minute English - 'The solar system' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

35,481 views ・ 2024-11-10

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
6 Minute English,
0
840
1680
6 Minute English、
00:02
from BBC Learning English.
1
2640
2400
BBC Learning English より。
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
2
5960
4120
こんにちは。 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:10
And I'm Georgie.
3
10200
1000
そして私はジョージーです。
00:11
“That's one small step for man, one giant leap for mankind” —
4
11320
4080
「これは人間にとっては小さな一歩ですが、 人類にとっては大きな飛躍です」 -
00:15
famous words, but do you know who said them?
5
15520
2560
有名な言葉です が、誰が言ったか知っていますか?
00:18
Of course, that was Neil Armstrong, the first person to land on the Moon.
6
18200
4560
もちろん、それは最初に月に着陸したニール・アームストロングでした 。
00:22
Right, the Apollo 11 spacecraft landed Neil Armstrong on the Moon
7
22880
3920
そうです、アポロ 11 号宇宙船は、1969 年 7 月 20 日に ニール アームストロングを月面に着陸させました。
00:26
on the 20th of July 1969.
8
26920
2680
00:29
But in decades after that famous event,
9
29720
2640
しかし、その有名な出来事から数十年が経ち、
00:32
interest in returning to the Moon faded away, until now.
10
32480
3960
月に戻ることへの関心は 薄れ、現在に至っています。
00:36
Summer 2023 saw the start of a new race for the Moon
11
36560
3800
2023年夏、
00:40
between Russia's Luna-25 spacecraft and India's Chandrayaan-3.
12
40480
5720
ロシアのルナ25号宇宙船 とインドのチャンドラヤーン3号の間で、月をめぐる新たな競争が始まった。
00:46
Russia's rocket crashed on landing,
13
46320
2520
ロシアのロケットは着陸時に墜落した
00:48
but Chandrayaan-3 successfully touched down on the 23rd of August,
14
48960
4760
が、チャンドラヤーン3号は 8月23日に着陸に成功し、
00:53
making India only the fourth country to successfully land on the Moon.
15
53840
4640
インドは月面着陸に成功した4番目の国となった 。
00:58
But why this sudden interest in going back to the Moon?
16
58600
3000
しかし、なぜ突然、 月に帰ることに興味が湧いたのでしょうか?
01:01
That's what we'll be discussing in this programme
17
61720
2720
それが このプログラムで議論することであり
01:04
and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
18
64560
4080
、いつものように、 いくつかの有用な新しい語彙も学びます。
01:08
But before we blast off, I have a question for you, Georgie.
19
68760
4240
でも、出発する前に、 ジョージー、あなたに質問があります。
01:13
Everyone knows that Neil Armstrong was the first man on the Moon
20
73120
3680
ニール・アームストロングが 人類初の月面着陸を果たし
01:16
and was followed by a second astronaut, Buzz Aldrin.
21
76920
3560
、その後に2人目の宇宙飛行士バズ・オルドリンが続いたことは誰もが知っています 。
01:20
But who was the third Apollo astronaut who flew the command module
22
80600
4720
しかし、
01:25
while his crewmates walked on the Moon?
23
85440
2520
乗組員が月面を歩いている間、司令船を操縦した 3 人目のアポロ宇宙飛行士は誰でしょうか?
01:28
Was it a) Yuri Gagarin? B) Michael Collins? Or c) Alan Shepard?
24
88080
6440
それは、ユーリ・ガガーリンでしたか? B) マイケル・コリンズ? それとも c) アラン・シェパード?
01:34
Hmm, I think it was Michael Collins.
25
94640
2880
うーん、マイケル・コリンズだったと思います。
01:37
OK, Georgie, we'll find out the answer at the end of the programme.
26
97640
3840
OK、ジョージー、答えは 番組の最後にわかります。
01:42
In some ways, the current interest in the Moon
27
102520
2600
ある意味、月に対する現在の関心は、
01:45
is really more about the origins of Earth.
28
105240
3000
実際には地球の起源に関するものです。
01:48
One theory is that, during the early days of the solar system,
29
108360
4040
一説によると、
01:52
around four billion years ago, another planet crashed into Earth
30
112520
4680
約40億年前の太陽系の初期に、 別の惑星が地球に衝突し、その
01:57
breaking off a part which then formed the Moon.
31
117320
3280
一部が切り離されて 月が形成されたという。 絶えず動いている
02:00
Unlike the Earth's surface, which is constantly moving,
32
120720
3640
地球の表面とは異なり 、
02:04
the Moon is completely still,
33
124480
2240
月は完全に静止しており、太陽系の誕生時に何が起こったかを完全に保存された記録を
02:06
frozen in time to create a perfectly preserved record
34
126840
3800
作成するために時間を凍結されています
02:10
of what happened at the birth of the solar system.
35
130760
2960
02:14
Here's astronomer Dr Becky Smethurst explaining more
36
134560
3400
天文学者のベッキー・スメサースト博士が
02:18
to BBC Radio 4 programme Inside Science.
37
138080
3360
BBCラジオ4の番組「Inside Science」で詳しく解説しています。
02:21
Whereas on the Moon, it's just this inert rock, there's no atmosphere,
38
141560
5320
一方、月では、ただの 不活性な岩石で大気が存在しない
02:27
so every single thing that's happened to the Moon
39
147000
2880
ため、
02:30
in its four and a half billion years' worth of history
40
150000
2720
45億 年の歴史の中で月に起こったあらゆる出来事が
02:32
is still recorded there on it.
41
152840
2840
今も月に記録されています。
02:35
And so, if anyone's ever seen an image of the far side of the Moon,
42
155800
4160
それで、 月の裏側の画像を見たことがある人なら、地球からは
02:40
so the side of the Moon that we cannot see from Earth is incredibly pockmarked.
43
160080
6000
見えない月の側面は 信じられないほどあばた状になっているでしょう。 地球
02:46
There are craters all over that thing,
44
166200
3280
全体にクレーターがあります。初期の地球に何が起こったのかを考えると、
02:49
and so this is a really big deal
45
169600
2000
これは非常に大きな問題です。
02:51
when we're thinking about what happened to the early Earth as well,
46
171720
2520
02:54
because we think all of the Earth's water
47
174360
3280
なぜなら、地球の水はすべて、非常に初期の彗星や小惑星の
02:57
came from impacts with comets and asteroids
48
177760
2440
衝突によってできたと考えられるからです。
03:00
in the very early days of the solar system.
49
180320
2040
太陽系の日々。
03:02
The rock which makes up the Moon is 'inert', it 'doesn't move'.
50
182480
3680
月を構成する岩石は 「不活性」であり、「動きません」。
03:06
It's also full of 'craters',
51
186280
1720
また、「クレーター」、つまり
03:08
'large holes in the ground caused by something hitting it'.
52
188120
3160
「 何かが衝突して地面にできた大きな穴」もたくさんあります。
03:12
The Moon has so many of these craters, it's described as 'pockmarked' —
53
192080
4360
月にはこうしたクレーターが非常に多く、 「あばた状」、つまり「
03:16
'having a surface that's covered in small marks and scars'.
54
196560
3200
表面が 小さな跡や傷で覆われている」と表現されています。
03:19
These craters play an important part in the story.
55
199880
3280
これらのクレーターは物語の中で重要な役割を果たします 。
03:23
Because the Moon's surface does not change, finding water there
56
203280
3640
月の表面は 変化しないため、そこで水を見つけることができれば、地球上で
03:27
would explain a lot about how water, and therefore life, started on Earth.
57
207040
5520
水、ひいては生命がどのように始まったかについて多くのことが説明されるでしょう 。
03:32
That's why Dr Smethurst calls the Moon mission a 'big deal',
58
212680
3880
だからこそ、スメサースト博士は 月面ミッションを
03:36
meaning 'important or significant'.
59
216680
2520
「重要な、重要な」という意味の「ビッグ・ディール」と呼んでいる。
03:39
That's right.
60
219320
1320
それは正しい。
03:40
Astronomers know that comets are full of ice,
61
220760
2560
天文学者は 彗星が氷で満たされていることを知っており、
03:43
and think comets brought water to Earth when they crashed into it.
62
223440
3960
彗星 が地球に衝突したときに地球に水をもたらしたと考えている。
03:47
Evidence of those crashes has been erased
63
227520
2240
これらの衝突の証拠は、地球上では絶えず動いている表面によって消去されています
03:49
by the constantly moving surfaces on Earth, but not on the Moon.
64
229880
4320
が、月では消去されていません。
03:54
So, comparing water from the Moon with water on Earth
65
234320
3040
したがって、スメサースト博士がBBCラジオ4のインサイド・サイエンスで説明したように、月の水を 地球上の水と比較することは
03:57
could provide scientists with vital information,
66
237480
2840
科学者に重要な情報を提供する可能性がある
04:00
as Dr Smethurst explained to BBC Radio 4's Inside Science.
67
240440
4640
04:05
Yeah, so they'll be looking essentially to see if it has the same characteristics
68
245200
4280
そうですね、彼らは基本的に、この水が地球上の水と 同じ性質を持っているかどうかを調べることになるでしょう。そう
04:09
as water here on Earth, and then we can sort of trace that back
69
249600
3240
すれば、
04:12
from sort of the crater history as well to working out what actually happened,
70
252960
3560
クレーターの歴史のようなものから遡って、 実際に何が起こったのか、
04:16
how long has it been there for as well.
71
256640
2160
どのくらいの時間が経ったのかを解明することができます。 それはずっとそこにありました。
04:18
Also, various other minerals that might be there,
72
258920
2280
また、 そこに存在する可能性のある他のさまざまな鉱物、
04:21
these very heavy minerals that we know come from comets and asteroids.
73
261320
3320
私たちが知っているこれらの非常に重い鉱物は、 彗星や小惑星から来たものです。
04:24
Again, that would be this sort of smoking gun to be like, yes, this...
74
264760
2720
繰り返しますが、それは 、ああ、これ、というような類の決定打となるでしょう...
04:27
That's where this water came from
75
267600
1400
この水はそこから来たものであり
04:29
and it's likely that Earth's water came from there as well.
76
269120
2720
、地球の水も そこから来た可能性があります。
04:31
Scientists can trace the existence of water on the Moon back
77
271960
3600
科学者は 月の水の存在を追跡して、
04:35
to find out what happened on Earth.
78
275680
2120
地球で何が起こったのかを知ることができます。
04:37
If you 'trace something back',
79
277920
1760
「何かを遡る」場合は、「
04:39
you 'discover the causes of something by investigating how it developed'.
80
279800
4280
何かが どのように発展したかを調査することで、その原因を発見する」ことになります。
04:44
For this reason, Dr Smethurst says finding water on the Moon
81
284200
3560
このため、スメサースト博士は、 月で水を見つけることは
04:47
would be finding a 'smoking gun',
82
287880
2000
04:50
a modern idiom meaning 'indisputable evidence or proof'.
83
290000
3840
現代の慣用句で 「議論の余地のない証拠や証明」を意味する「決定的な証拠」を見つけることになるだろうと述べている。
04:53
We've learned a lot about the Moon,
84
293960
1600
私たちは月について多くのことを学びましたが、
04:55
but we still don't know the answer to your question, Neil —
85
295680
2480
ニール、あなたの質問に対する答えはまだわかりません。1969 年のあの有名な初着陸に成功した
04:58
who was the third Apollo astronaut on that famous first landing in 1969?
86
298280
5520
3 人目のアポロ宇宙飛行士は誰ですか ?
05:03
I said it was Michael Collins.
87
303920
1720
マイケル・コリンズだと言いました。
05:05
Which was the correct answer!
88
305760
2600
どれが正解でしたか!
05:08
Michael Collins never set foot on the Moon himself,
89
308480
3120
マイケル・コリンズ自身は月面に足を踏み入れることはなかったが 、アポロ宇宙船から
05:11
but afterwards said the experience of looking back at Earth
90
311720
3400
地球を振り返った経験が
05:15
from the Apollo spacecraft changed his life forever.
91
315240
3720
彼の人生を永遠に変えたと後に語った。
05:19
OK, let's recap the vocabulary we've learned from our trip to the Moon,
92
319080
4080
さて、 月への旅行で学んだ語彙を要約しましょう。
05:23
starting with 'inert' — 'not moving or unable to move'.
93
323280
4720
「不活性」、つまり「 動かない、または動けない」から始めましょう。
05:28
A 'crater' is 'a very large hole in the ground'.
94
328120
3080
「クレーター」とは 「地面にできた非常に大きな穴」のことです。
05:31
'Pockmarked' means 'marked by small holes and scars'.
95
331320
3800
「Pockmarked」 とは「小さな穴や傷跡がある」という意味です。
05:35
If you say something is a 'big deal', it's 'important or significant in some way'.
96
335240
5000
あなたが何かを「大したこと」だと言う場合、それは 「何らかの意味で重要または重要」です。
05:40
'To trace something back'
97
340360
1560
「何かを遡る」とは、「
05:42
means 'to discover its causes by examining how it developed'.
98
342040
3600
それがどのように発展したかを調べてその原因を発見する」ことを意味します。
05:45
And finally, the idiom 'a smoking gun'
99
345760
2560
そして最後に、「スモーキングガン」という慣用句は、
05:48
refers to 'indisputable evidence or conclusive proof of something'.
100
348440
4440
「何かの議論の余地のない証拠 または決定的な証拠」を指します。
05:53
Once again, our six minutes are up.
101
353000
2400
またしても 6 分が経過しました。
05:55
Join us next time for more scintillating science and useful vocabulary,
102
355520
3960
次回は、6 Minute English でさらに刺激的な 科学と役立つ語彙をご覧ください
05:59
here at 6 Minute English. Goodbye for now!
103
359600
3280
。 とりあえずさようなら! さようなら
06:03
Goodbye!
104
363000
1000
06:04
6 Minute English.
105
364720
1640
6分間の英語。
06:06
From BBC Learning English.
106
366480
2360
BBC Learning Englishより。
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Sophie.
107
369560
3800
こんにちは。6 Minute English へようこそ。 私はソフィーです。
06:13
And I'm Neil. Sophie, did you see the beautiful sky last night?
108
373480
4240
そして私はニールです。 ソフィー、 昨夜の美しい空を見ましたか?
06:17
No, I went to bed early. Why?
109
377840
2040
いいえ、早く寝ました。 なぜ?
06:20
I was wondering if there was life out there.
110
380000
3560
そこに生命がいるのかどうか疑問に思いました。
06:23
You mean life on other planets? That's just science fiction, Neil.
111
383680
3920
他の惑星の生命のことを指しますか? それはただのSFだよ、ニール。
06:27
It isn't! People are fascinated by life on other planets for a good reason.
112
387720
4600
そうではありません! 人々が他の惑星の生命に魅了されるの には十分な理由があります。
06:32
You believe in little green men?
113
392440
1640
あなたはリトル・グリーン・メンを信じますか?
06:34
Hm, not necessarily, but possibly.
114
394200
3120
うーん、必ずしもではありませんが、おそらく。
06:37
Well, Mars is our closest neighbour in the solar system
115
397440
2960
さて、火星は太陽系で最も近い隣人であり
06:40
and the subject of today's show
116
400520
2680
、今日の番組の主題です。
06:43
and that brings me on to our usual quiz question.
117
403320
2840
そこで、 いつものクイズの質問に移ります。
06:46
How long is a day on Mars?
118
406280
1920
火星の1日はどれくらいですか?
06:48
Is it about a) 5 hours? b) 25 hours? Or c) 45 hours?
119
408320
7320
a) 5時間くらいでしょうか? b) 25時間? それとも c) 45 時間?
06:55
And I think it must be c) 45 hours.
120
415760
4200
そして、それは c) 45 時間でなければならないと思います。
07:00
Things are weird on other planets.
121
420080
1720
他の惑星では状況が奇妙です。
07:01
And Mars is further from the Sun than us.
122
421920
3320
そして火星は私たちよりも太陽から遠いのです。
07:05
Mars may be our closest neighbour, but it's hardly in our backyard, is it?
123
425360
4400
火星は私たちに最も近い隣人かもしれませんが、 私たちの裏庭にはほとんどいませんよね?
07:09
It is in astronomical terms, Neil.
124
429880
2120
それは天文学的な用語です、ニール。
07:12
It's visible to 'the naked eye' — meaning 'without using instruments' —
125
432120
4400
それは「肉眼」、 つまり「機器を使わずに」見ることができ
07:16
and it's reachable by spacecraft.
126
436640
3000
、宇宙船でも到達可能です。
07:19
Well, we'll find out later on in the show whether you got the answer right or not.
127
439760
4600
まあ、 答えが正しかったかどうかは、番組の後半でわかります。
07:24
Now can you tell me, Neil, why people like you
128
444480
2640
では、ニール、 なぜあなたのような人が火星に生命が存在する
07:27
get excited about the possibility of life on Mars?
129
447240
3480
可能性に興奮するのか教えてもらえますか ?
07:30
Well, Mars is similar to the Earth in some important ways,
130
450840
3280
そうですね、火星は いくつかの重要な点で地球に似ています。
07:34
which means if life developed on our planet, why not Mars?
131
454240
3760
つまり、私たちの惑星で生命が発展したのであれば 、なぜ火星ではないのでしょうか?
07:38
That's true. Its temperature is in the right zone — not too hot and not too cold.
132
458120
5360
それは本当だ。 温度は、 暑すぎず、寒すぎず、適切なゾーンにあります。
07:43
Mm.
133
463600
1000
うーん。
07:44
But actually, we could find Mars pretty cold.
134
464720
3320
しかし実際には、 火星はかなり寒いことがわかります。
07:48
An average temperature would be around minus 63 degrees Celsius,
135
468160
4560
平均気温は、
07:52
compared to Earth's 14 degrees Celsius.
136
472840
3400
地球の摂氏 14 度と比較して、摂氏マイナス 63 度程度になります。
07:56
It's also very 'arid' — or 'dry'.
137
476360
2880
また、非常に「乾燥」、つまり「乾燥」しています。
07:59
And it needs to be wet for life to develop, doesn't it?
138
479360
3280
そして、生命が発達するためには濡れている必要があります よね?
08:02
That's right. Many scientists think that liquid water is essential for life!
139
482760
4840
それは正しい。 多くの科学者は、 液体の水は生命にとって不可欠であると考えています。
08:07
But there may have been water on the surface of Mars in the past
140
487720
3600
しかし、 過去には火星の表面に水があった可能性があり
08:11
and recent research suggests that there may be water underground.
141
491440
4400
、最近の研究では 地下に水が存在する可能性があることが示唆されています。
08:15
Let's hear some more about this from Professor John Zarnecki,
142
495960
3560
これについて、オープン大学で宇宙科学を教えているジョン・ザーネッキー教授にもう少し詳しく聞いてみましょう
08:19
who teaches Space Science at The Open University.
143
499640
2920
08:23
We are now seeing that in fact Mars probably does have water —
144
503440
3760
実際、 火星には
08:27
not liquid water — there is ice just below the surface
145
507320
4440
液体の水ではなく、おそらく水があることがわかってきています。 地表のすぐ下には氷があり
08:31
and there's even, just recently, tantalising evidence
146
511880
2560
、つい最近、
08:34
that perhaps water does flow periodically.
147
514560
3040
おそらく水が定期的に流れているという興味深い証拠さえあります。
08:37
Now, and also coupled with the fact that here on Earth,
148
517720
3120
そして、 ここ地球上では、海の底に存在するいわゆる極限環境生物という、
08:40
we're finding that life in very primitive form
149
520960
2480
非常に原始的な形態の生命が
08:43
exists in the most extreme environments,
150
523560
2920
最も極限的な環境に存在することがわかってきています
08:46
these are the so-called extremophiles that exist at the bottom of the ocean.
151
526600
3680
08:50
So life is much, much tougher.
152
530400
1800
したがって、人生ははるかに厳しいものになります。
08:53
What does 'tantalising' mean, Sophie?
153
533080
2040
「そそられる」ってどういう意味ですか、ソフィー?
08:55
It means 'something you want that's almost, but not quite, within reach'.
154
535240
4640
これは、「 ほぼ手の届くところにある、しかし完全には手に入らない、欲しいもの」を意味します。
09:00
So, scientists would love to think water flows on Mars,
155
540000
3720
したがって、科学者たちは 火星に水が流れていると考えたいと考えています
09:03
but the evidence isn't strong enough for this to be certain.
156
543840
3520
が、これを確信するには十分な証拠がありません 。 教授の
09:07
The other interesting point the professor makes
157
547480
2680
もう一つの興味深い指摘は、
09:10
is that life may exist in the very harsh Martian environment,
158
550280
4280
09:14
because primitive life exists in extreme places on Earth.
159
554680
4440
原始的な生命は 地球上の極端な場所に存在するため、火星の非常に過酷な環境にも生命が存在する可能性があるということだ。
09:19
'Extremophiles' are 'organisms' — or 'small creatures' —
160
559240
3240
「極限環境微生物」とは、
09:22
that live in very extreme environments
161
562600
2120
非常に極端な環境に生息し
09:24
and can survive conditions that would kill most other organisms.
162
564840
3440
、 他のほとんどの生物を殺すであろう条件を生き延びることができる「生物」、または「小さな生き物」です。
09:28
But on Mars, they would be living underground
163
568400
2480
しかし、火星では、太陽からの
09:31
because the 'radiation', or light and heat,
164
571000
3040
「放射線」、 つまり光と熱が、
09:34
from the Sun would kill any organisms living on the surface of the planet.
165
574160
4640
火星の表面に生息する生物を殺してしまうため、彼らは地下で暮らすことになる。
09:38
So why doesn't the Sun's radiation kill us then, Sophie?
166
578920
3520
では、なぜ太陽の放射線は私たちを殺さないのですか 、ソフィー?
09:42
The Earth has a strong magnetic field created by its hot molten 'core' —
167
582560
4960
地球には、 熱く溶けた「核」、
09:47
or 'centre' — and this protects us from the Sun's harmful solar winds.
168
587640
4720
つまり「中心」によって作られた強力な磁場があり、これが 太陽の有害な太陽風から私たちを守っています。
09:52
And what about Mars? Why doesn't it have a magnetic field?
169
592480
3480
そして火星はどうでしょうか? なぜ磁場がないのでしょうか?
09:56
It used to — four billion years ago.
170
596080
2840
40億年前にはそうでした。 小惑星との
09:59
It's possible that a massive collision with an asteroid
171
599040
3280
大規模な衝突により
10:02
might have heated up Mars's core, disrupting the magnetic fields.
172
602440
4360
火星の核が加熱され、 磁場が破壊された可能性があります。
10:06
And if you 'disrupt' a process, you 'stop it from continuing normally'.
173
606920
3920
そして、プロセスを「中断」すると、「プロセスの 正常な続行が停止」されます。
10:10
Now, to return to the subject of collisions,
174
610960
2640
さて、衝突の話に戻りますが 、
10:13
Sophie, I have something very interesting to tell you.
175
613720
3080
ソフィー、とても興味深い話があります 。
10:16
Yes?
176
616920
1000
はい?
10:18
A 'meteorite' — or 'a piece of rock from outer space' —
177
618040
3160
「隕石」、または「 宇宙からの石片」は、
10:21
might've crashed into the Earth millions of years ago.
178
621320
3680
数百万年前に地球に衝突した可能性があります 。
10:25
That meteorite might have contained Martian life forms,
179
625120
7280
その隕石には火星の生命体が含まれていた可能性がある
10:32
so we might be descended from... Martians!
180
632520
4800
ため、私たちは火星の子孫である可能性があります。
10:37
That's actually an interesting idea, Neil,
181
637440
2880
それは実に興味深いアイデアですね、ニール、
10:40
but let's listen to Professor John Zarnecki
182
640440
2400
しかし、 ジョン・ザーネッキー教授が
10:42
talking about interplanetary life.
183
642960
2560
惑星間生命について話しているのを聞いてみましょう。
10:46
If we do find traces of life on Mars we don't know, do we,
184
646480
5000
火星で生命の痕跡が見つかったとしても 、
10:51
whether it evolved independently or was it perhaps seeded from Earth.
185
651600
3200
それが独自に進化したのか 、それともおそらく地球から播種されたのかはわかりません。
10:54
It is possible that life forms from Earth travelled to Mars
186
654920
3120
地球からの生命体が 火星に移動し
10:58
and perhaps existed there, or the other way round.
187
658160
3280
、そこに存在した可能性、 あるいはその逆の可能性があります。
11:01
So life on Mars may have 'evolved' — or 'developed' — on its own.
188
661560
4040
したがって、火星の生命は独自に「進化」、 または「発展」した可能性があります。
11:05
Or it might have arrived from Earth in a lump of rock, or the other way round!
189
665720
4760
あるいは、 石の塊として地球からやって来たのか、あるいはその逆かもしれません。
11:10
So Martians might be humans or we might be Martians!
190
670600
3480
つまり、火星人は人間であるかもしれない し、私たちが火星人であるかもしれないのです。
11:14
One big interplanetary happy family, Sophie!
191
674200
2800
惑星間の幸せな大家族、 ソフィー!
11:17
Well, Neil, let's hope you stay happy
192
677120
1840
さて、ニール、今日のクイズの
11:19
after you hear the answer to today's quiz question.
193
679080
3040
答えを聞いた後も幸せでいてくださいね 。
11:22
I asked how long is a day on Mars?
194
682240
2960
火星の 1 日はどれくらいですかと尋ねました。
11:25
Is it a) 5 hours? B) 25 hours? Or c) 45 hours?
195
685320
5880
a) 5時間ですか? B) 25時間ですか? それとも c) 45 時間?
11:31
And I said c) 45 hours — they must have a long day over there.
196
691320
4240
そして私は言いました c) 45 時間 — 彼らはそこで長い一日を過ごすに違いありません。
11:35
And you were wrong!
197
695680
2000
そしてあなたは間違っていました!
11:37
The correct answer is b)
198
697800
1560
正解は b) です。
11:39
because a day on Mars is slightly longer than here on Earth — it's 25 hours.
199
699480
5280
なぜなら、火星の 1 日は 地球上の 1 日よりわずかに長く、25 時間だからです。
11:44
Anyway, can we at least hear the words we learned today?
200
704880
3560
とにかく、今日習った単語くらいは聞けるでしょうか ?
11:48
They are... the naked eye.
201
708560
2280
それは...肉眼です。
11:50
Arid.
202
710960
1000
乾燥。
11:52
Tantalising.
203
712080
1200
食欲をそそる。
11:53
Extremophiles.
204
713400
1480
極限環境微生物。
11:55
Organisms.
205
715000
1320
生物。
11:56
Radiation.
206
716440
1040
放射線。
11:57
Core.
207
717600
1000
コア。
11:58
Disrupt.
208
718720
1160
混乱させる。
12:00
Meteorite.
209
720000
1240
隕石。
12:01
Evolved.
210
721360
1080
進化した。
12:02
Well, that's the end of today's 6 Minute English. Join us again soon!
211
722560
4280
さて、今日の6分間英語はこれで終わりです 。 またすぐにご参加ください!
12:06
— Bye-bye. — Goodbye.
212
726960
1000
- バイバイ。 - さようなら。
12:08
6 Minute English.
213
728920
1440
6分間の英語。
12:10
From BBC Learning English.
214
730480
2440
BBC Learning Englishより。
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
215
733800
2880
こんにちは。6 Minute English へようこそ。 私はロブです。
12:16
And I'm Neil. Hello.
216
736800
1240
そして私はニールです。 こんにちは。
12:18
Hello, Neil, and what a glorious sunny day it is today.
217
738160
2560
こんにちは、ニール、今日は素晴らしい晴れた日 ですね。
12:20
Not a cloud in the sky! Spring is definitely here!
218
740840
3640
空には雲一つない! 春は確実にそこにあります!
12:24
Now, Neil, you're a bit of a sun worshipper, aren't you?
219
744600
2720
さて、ニール、あなたは ちょっとした太陽崇拝者ですよね?
12:27
You like sunbathing.
220
747440
1320
あなたは日光浴が好きです。
12:28
I do indeed!
221
748880
1000
確かにそう思います!
12:30
I love sitting in my deckchair in my garden, catching some rays.
222
750000
3800
私は庭のデッキチェアに座って 日差しを浴びるのが大好きです。
12:33
Hmm, yes, you look a bit orange, actually. Are you sure that tan's not fake?
223
753920
4480
うーん、はい、実際には少しオレンジ色に見えます。 その日焼けは偽物ではないと確信していますか?
12:38
Very cheeky, Rob, very cheeky.
224
758520
1640
とても生意気だ、ロブ、とても生意気だ。
12:40
Now, the reason I mentioned sunbathing
225
760280
1640
さて、私が日光浴について言及したのは、この番組で
12:42
is because we're discussing the Sun in this programme.
226
762040
2480
太陽について議論しているからです 。
12:44
Yes, that's right.
227
764640
1000
はい、そうです。
12:45
The Sun is our nearest star, although it's a staggering 150 million kilometres away.
228
765760
7360
太陽は私たちに最も近い星ですが、 1億5,000万キロメートルも離れています。
12:53
Earth is one of nine planets that 'orbit' —
229
773240
2800
地球は、太陽の「周回」つまり「周回」する 9 つの惑星のうちの 1 つであり、
12:56
or 'circle around' — the Sun
230
776160
1960
12:58
and life on Earth couldn't exist without its warmth and light.
231
778240
4280
地球上の生命は太陽の 暖かさと光なしでは存在できません。
13:02
And we should mention, the Sun is absolutely massive.
232
782640
4320
そして、太陽は絶対に巨大だということも言っておきたいと思います 。
13:07
Its volume is so large, you could fit a million Earths inside it.
233
787080
5040
その体積は非常に大きく、 その中に地球 100 万個が収まるほどです。
13:12
That's amazing! It's also incredibly hot.
234
792240
3880
すごいですね! それも信じられないほど暑いです。
13:16
Hotter than anything you could imagine.
235
796240
2120
想像以上に熱い。
13:18
So, Neil, can you answer this question?
236
798480
3400
それで、ニール、この質問に答えてもらえますか?
13:22
How hot is the surface of the Sun?
237
802000
3120
太陽の表面はどれくらい熱いですか?
13:25
Now, I'll help you out by telling you that the Sun's 'core' — that's 'the centre' —
238
805240
4680
さて、 太陽の「核」、つまり「中心」は、摂氏
13:30
is a blistering five million degrees Celsius.
239
810040
3920
500 万度という猛烈な温度であることを教えてあげることができます。
13:34
But how hot is the Sun's surface?
240
814080
2400
しかし、太陽の表面はどれくらい熱いのでしょうか?
13:36
Is it a) 1.5 billion degrees Celsius?
241
816600
3880
a) 摂氏 15 億度ですか?
13:40
b) 1.5 million degrees Celsius?
242
820600
3000
b) 摂氏 150 万度?
13:43
Or c) 5,500 degrees Celsius?
243
823720
3920
または c) 摂氏 5,500 度?
13:47
Hmm, I have no idea.
244
827760
1960
うーん、分かりません。
13:49
They all sound quite warm to me,
245
829840
2080
私にはどれもかなり温かいように思えますが、
13:52
but I think it must be a bit cooler than the core,
246
832040
3560
中心部よりは少し涼しいはずだと思うので、
13:55
so I'm going to go for 1.5 million degrees.
247
835720
4400
150 万度を目指します。
14:00
OK. Well, we'll find out if you're right or wrong later on.
248
840240
3880
わかりました。 まあ、 あなたが正しいか間違っているかは後でわかります。
14:04
But now let's listen to Professor of Solar Physics Louise Harra
249
844240
4400
さて、 太陽物理学教授ルイーズ・ハラの話を聞いて、
14:08
to discover what the Sun is made of.
250
848760
2400
太陽が何でできているかを探ってみましょう。
14:12
It's just a big ball of gas.
251
852080
1640
それはただの大きなガスの塊です。
14:13
And we measure it, it's made mostly of hydrogen.
252
853840
4040
測定してみると、 ほとんどが水素でできています。
14:18
So it's roughly 90% hydrogen, it's maybe 8% helium,
253
858000
3760
つまり、およそ 90% が水素、 おそらく 8% が​​ヘリウム、
14:21
and the rest of it's made up of things like iron, carbon, oxygen, nickel.
254
861880
5320
残りは 鉄、炭素、酸素、ニッケルなどで構成されています。
14:28
So the main gas is hydrogen, which accounts for 90% of the Sun's matter.
255
868040
6080
つまり、主なガスは水素であり、 太陽の物質の 90% を占めています。
14:34
Now, 'matter' means 'what something is made of'.
256
874240
3480
さて、「物質」とは 「何かができているもの」を意味します。
14:37
And hydrogen creates all the Sun's 'energy'.
257
877840
3360
そして水素は 太陽のすべての「エネルギー」を生み出します。 ガス爆発や核反応の結果、
14:41
Heat and light energy is created all the time in the Sun's core
258
881320
3880
太陽の核では熱と光のエネルギーが常に生成されます
14:45
as a result of gas explosions or nuclear reactions.
259
885320
4280
14:49
And this bit is hard to believe — it takes a hundred thousand years
260
889720
5120
そして、これは信じがたいことですが、
14:54
for this light energy to travel from the Sun's core to the Sun's surface.
261
894960
4320
この光エネルギーが 太陽の核から太陽の表面まで伝わるには10万年かかります。
14:59
But once it reaches the Sun's surface — the 'photosphere' — it can escape.
262
899400
5400
しかし、太陽の表面、つまり 「光球」に到達すると、逃げ出す可能性があります。
15:04
In fact, it takes only eight minutes
263
904920
2240
実際、
15:07
for light energy from the Sun to reach the Earth.
264
907280
2880
太陽からの光エネルギーが 地球に届くまでにかかる時間はわずか 8 分です。
15:10
Scientists these days are able to see the photosphere in fantastic detail,
265
910280
5000
最近の科学者は、
15:15
using powerful telescopes.
266
915400
2000
強力な望遠鏡を使用して、光球を非常に詳細に見ることができます。
15:17
Though Galileo observed dark spots on the Sun through his telescope
267
917520
3760
ガリレオは数百年前に望遠鏡で太陽の暗い斑点を観察しました
15:21
several hundred years ago, didn't he?
268
921400
1960
よね。
15:23
Which brings us on to another question — how old is the Sun?
269
923480
3840
ここで、別の疑問が生じます。 太陽は何歳ですか?
15:27
Well, I happen to know that it came into being
270
927440
3280
そうですね、私はたまたま それが約
15:30
around four and a half billion years ago.
271
930840
2560
45 億年 前に誕生したことを知っています。 ニール
15:33
Did you study solar physics at university, Neil?
272
933520
2520
、大学では太陽物理学を勉強しましたか ?
15:36
No, just, you know, just general knowledge.
273
936160
2160
いや、ただ、 一般的な知識だけです。
15:38
Well, the Sun 'came into being' — or 'was created' — a very long time ago!
274
938440
5160
そう、太陽はずっと昔に「誕生」した、 あるいは「創造された」のです。
15:43
We're going to hear now from Professor of Physics, Yvonne Ellsworth.
275
943720
3840
これから 物理学教授イヴォンヌ・エルズワースに話を聞きます。 太陽が
15:47
What does she say about how long the Sun is going to stay the same?
276
947680
3760
どれくらいの期間同じ状態を保つかについて、彼女は何と言っていますか ?
15:52
In terms of its current lifestyle, it's here for as long again,
277
952600
4680
現在のライフスタイルという点では、 これまでと同じくらい長く続いている
15:57
so we're about half way through.
278
957400
1560
ので、半分くらい終わったところです。
15:59
And then it becomes a different sort of star —
279
959080
2000
そしてそれは 別の種類の星になります -
16:01
it becomes a giant star and that's probably curtains for us, actually.
280
961200
3320
それは巨大な星になります、そしてそれは おそらく実際に私たちのカーテンです。
16:05
It'll get a bit warm, a bit toasty,
281
965680
2160
少し暖かくなり、少し暑くなり
16:07
and we'll get enveloped in the Sun, and it won't be nice.
282
967960
2840
、太陽に包まれるでしょうが、 それは良いことではありません。
16:12
So the Sun is going to stay the same for another four and a half billion years,
283
972160
5560
つまり、太陽は あと45億年は変わらないことになる
16:17
but the professor also says that the Sun will change.
284
977840
3760
が、教授は 太陽も変わるだろうと言う。
16:21
When it becomes a giant star, it will be curtains for our planet —
285
981720
4920
それが巨大な星になるとき、 それは私たちの惑星のカーテンになるでしょう -
16:26
and ‘curtains' means 'the end', I'm afraid!
286
986760
2840
そして「カーテン」は「終わり」を意味します、 私は残念です!
16:29
Yes, it does.
287
989720
1000
はい、そうです。
16:30
And as a giant star, the Sun will get hotter — it will make the Earth toasty.
288
990840
4920
そして、巨大な星として、太陽はさらに 熱くなり、地球を熱くするでしょう。
16:35
Now, 'toasty' usually means 'hot in a nice way'.
289
995880
2760
さて、「トースト」は通常、 「いい意味で暑い」という意味です。
16:38
That's right — for example, my toes are warm and toasty in my new slippers.
290
998760
5840
そうです。たとえば、新しいスリッパを履いている私の足の指は 暖かくて、とても熱くなります。
16:44
But in reality, the giant Sun will make the Earth unbearably hot.
291
1004720
4640
しかし実際には、巨大な太陽によって 地球は耐えられないほど暑くなるでしょう。
16:49
It will surround — or 'envelop' — our planet and burn it up.
292
1009480
4800
それは私たちの地球を取り囲み、あるいは「包み込み」 、焼き尽くしてしまうでしょう。
16:54
Well, I'm glad we're not going to be around when that happens.
293
1014400
3680
まあ、 そのようなことが起こったときに私たちが近くにいないのはうれしいです。
16:58
Now, remember, at the beginning of the show,
294
1018200
2480
さて、 番組の冒頭で
17:00
I asked you how hot the Sun's surface is?
295
1020800
3800
私が太陽の表面はどれくらい熱いかと尋ねたことを思い出してください。
17:04
Is it a) 1.5 billion? b) 1.5 million?
296
1024720
4400
a) 15億ですか? b) 150万?
17:09
Or c) 5,500 degrees Celsius?
297
1029240
3040
または c) 摂氏 5,500 度?
17:12
And I said 1.5 million.
298
1032400
2400
そして私は150万と言った。
17:14
Oh, that's way too hot! I'm afraid you're wrong.
299
1034920
2200
ああ、暑すぎるよ! 残念ですが、あなたは間違っています。
17:17
The answer is actually 5,500 degrees Celsius.
300
1037240
4480
答えは 実際には摂氏5,500度です。
17:21
But still, if you're planning on visiting the Sun,
301
1041840
2680
それでも、サンを訪れる予定がある場合は 、
17:24
remember to take your sunglasses and plenty of sunscreen!
302
1044640
3560
サングラスと十分な日焼け止めを忘れずに持っていきましょう 。
17:28
Now, before we go, it's time to remind ourselves
303
1048320
2760
さて、その前に、今日聞いた語彙のいくつかを 思い出してみましょう
17:31
of some of the vocabulary that we've heard today. Neil?
304
1051200
3680
。 ニール?
17:35
Orbit.
305
1055000
1160
軌道。
17:38
Massive.
306
1058080
1200
大規模。
17:40
Core.
307
1060880
1000
コア。
17:43
Energy.
308
1063360
1320
エネルギー。
17:46
Matter.
309
1066080
1240
案件。
17:48
Photosphere.
310
1068640
1560
光球。
17:51
Come into being.
311
1071720
1280
生まれてくる。
17:54
Curtains for something.
312
1074760
1880
何かのカーテン。
17:58
Toasty.
313
1078360
1040
トースト。
18:00
Envelop.
314
1080640
1120
包みます。
18:02
Thanks.
315
1082520
1200
ありがとう。
18:03
Well, that brings us to the end of today's 6 Minute English.
316
1083840
3240
さて、 今日の6分間英語はこれで終わりです。
18:07
We hope you enjoyed today's programme. Please join us again soon.
317
1087200
3200
今日のプログラムをお楽しみいただけたでしょうか。 ぜひまたご参加ください。
18:10
— Bye-bye. — Bye.
318
1090520
1240
- バイバイ。 - さよなら。
18:12
6 Minute English.
319
1092440
1640
6分間の英語。
18:14
From BBC Learning English.
320
1094200
2560
BBC Learning Englishより。
18:17
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
321
1097480
4080
こんにちは。 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
18:21
And I'm Sam.
322
1101680
1000
そして私はサムです。
18:22
In this programme, we'll be discussing our closest neighbour in the solar system —
323
1102800
4160
このプログラムでは、 太陽系の最も近い隣人である
18:27
the planet Mars.
324
1107080
1520
火星について説明します。
18:28
Often called the ‘Red Planet', Mars has been in the news a lot recently
325
1108720
4840
しばしば「赤い惑星」と呼ばれる 火星は、2021 年に火星の表面を探索するために 3 つの別々のミッションが派遣され、最近よくニュースになっています。
18:33
with three separate missions being sent to explore the planet's surface in 2021.
326
1113680
6120
18:39
Our fascination with the Red Planet
327
1119920
1600
赤い惑星に対する私たちの魅力は、長年にわたって
18:41
has given birth to some interesting art over the years.
328
1121640
3080
いくつかの興味深い芸術を生み出してきました 。
18:44
This includes music, such as David Bowie's 1973 hit, Life on Mars?,
329
1124840
5040
これには、 デヴィッド ボウイの 1973 年のヒット曲「ライフ オン マーズ?」などの音楽や
18:50
and countless films, from 1938's Mars Attacks!
330
1130000
3600
、 1938 年の『マーズ アタック』から数え切れないほどの映画が含まれます。
18:53
to the 2015 blockbuster, The Martian.
331
1133720
3280
2015年の大ヒット作『ザ・マーシャン』まで。
18:57
But human interest in Mars goes back much earlier.
332
1137120
3120
しかし、人類の火星への関心は ずっと以前に遡ります。
19:00
Ancient civilisations, like the Maya of central America
333
1140360
3520
中央アメリカのマヤ族のような古代文明は、
19:04
observed the planet's colour and recorded its movements,
334
1144000
3320
19:07
just like modern 'astronomers' —
335
1147440
1960
現代の「天文学者」、つまり「
19:09
'scientists who study the universe and the stars, planets and suns within it'.
336
1149520
4600
宇宙と その中の星、惑星、太陽を研究する科学者」と同じように、惑星の色を観察し、その動きを記録しました。
19:14
Yet despite this, many questions remain unanswered.
337
1154240
3760
それにもかかわらず、 多くの疑問が未解決のままです。 惑星の表面に
19:18
What caused the marks and scars on the planet's surface?
338
1158120
3240
痕跡や傷跡ができたのはなぜですか ?
19:21
And the biggest question of all — is there life on Mars?
339
1161480
3720
そして最大の疑問は、 火星に生命は存在するのか?
19:25
But before we go on, I have another question which needs answering, Sam.
340
1165320
4560
しかし、先に進む前に、 答えなければならない質問がもう 1 つあります、サム。
19:30
The ancient Romans were also interested in Mars.
341
1170000
2800
古代ローマ人 も火星に興味を持っていました。
19:32
They even considered the planet to be a god — but god of what?
342
1172920
4080
彼らはこの惑星を神だとさえ考えていましたが、 一体何の神なのでしょうか?
19:37
Was Mars the Roman god of a) love? b) fire? Or c) war?
343
1177120
6720
マルスはローマの愛の神でしたか ? b) 火災? それとも c) 戦争?
19:43
Well, Mars is the ‘Red Planet',
344
1183960
2800
そうですね、火星は「赤い惑星」
19:46
so I guess the answer is b) the Roman god of fire.
345
1186880
4160
なので、答えは b) ローマの火の神だと思います。
19:51
OK, Sam. We'll find out the answer at the end of the programme.
346
1191160
4000
わかりました、サム。 答えは 番組の最後に分かります。
19:56
Whatever the Romans thought, civilisations throughout history
347
1196080
3720
ローマ人が何を考えていたにせよ、 歴史上の文明は
19:59
have described looking into the night sky and seeing a bright, red light.
348
1199920
5280
夜空を見上げる と明るく赤い光を見たという記述を持っています。
20:05
But where does Mars' characteristic colour come from?
349
1205320
3680
しかし、火星の特徴的な色はどこ から来たのでしょうか?
20:09
Someone who can answer that is Dr Michael Meyer.
350
1209120
3480
それに答えられる人が マイケル・マイヤー博士です。
20:12
As lead scientist on NASA's Mars Exploration Programme,
351
1212720
3640
NASA の火星探査プログラムの主任科学者として、
20:16
he spent years observing and recording the Red Planet.
352
1216480
4080
彼は何年もかけて赤い惑星の観察と記録を行ってきました 。 BBCワールド・サービス・プログラム「ザ・フォーラム」
20:20
Listen to Dr Meyer in conversation with BBC World Service programme The Forum.
353
1220680
5240
でのマイヤー博士の会話を聞いてください 。 火星の珍しい色について
20:26
Try to hear the explanation he gives for Mars's unusual colour.
354
1226040
5120
彼が説明する説明を聞いてみてください 。
20:32
One of the distinctive things about Mars is that it's red,
355
1232680
2760
火星の特徴の 1 つは、 火星が赤い
20:35
so you can see it and identify it.
356
1235560
2280
ため、火星を見て識別できることです。
20:37
It looks red because of 'rust' — 'iron oxide on the surface',
357
1237960
4400
赤く見えるのは「錆」、つまり 「表面の酸化鉄」のせいで赤く見えます
20:42
which is red and, interestingly that look can change.
358
1242480
5080
が、興味深いことにその見た目は変化する可能性があります。
20:47
And we saw that in 2018 when there was a global dust storm.
359
1247680
4480
そして、2018 年に世界規模の砂嵐が発生したときに、私たちはそれを目の当たりにしました 。
20:52
Mars, instead of looking red looked a little orange,
360
1252280
3640
火星は赤く見えるのではなく、 少しオレンジ色に見え
20:56
and that changing of colour might have made the civilisations watching Mars
361
1256040
8200
、その色の変化によって、 火星を見ている文明人たちは、
21:04
maybe uneasy to see something immutable in our night sky changing colours.
362
1264360
6640
夜空で不変の何かが色を変えるのを見て不安になったのかもしれません。
21:12
Dr Meyer calls Mars's red colour 'distinctive' —
363
1272400
3600
マイヤー博士は、火星の赤い色を 「特徴的」、
21:16
'easy to recognise, because it's different from everything else'.
364
1276120
3680
つまり「 他のものとは違うので認識しやすい」と呼んでいます。
21:19
But did you hear why it's red in the first place, Sam?
365
1279920
3640
でも、そもそもなぜ赤いのか聞いた ?サム?
21:23
Yes. It's red because of rust — a reddish chemical substance called iron oxide
366
1283680
6720
はい。 赤いのは、
21:30
that occurs when metals react with water and air.
367
1290520
4200
金属が 水や空気と反応するときに発生する酸化鉄と呼ばれる赤みがかった化学物質である錆のためです。
21:34
The colour of this rust can change slightly, from red to brown to orange,
368
1294840
4040
この錆びの色は、 赤から茶色、オレンジへとわずかに変化する可能性があり
21:39
and Dr Meyer thinks these changing colours may have worried ancient astronomers,
369
1299000
4280
、マイヤー博士は、火星が「不変」または「決して変化しない」と信じていた 古代の天文学者は、これらの色の変化が心配だったのではないかと考えています
21:43
who believed Mars was 'immutable', or 'never changing'.
370
1303400
3560
21:47
Unlike ancient civilisations, modern astronomers have sent satellites
371
1307080
4360
古代文明とは異なり、 現代の天文学者は衛星を
21:51
to land on Mars and explore its surface.
372
1311560
3240
火星に着陸させ、その表面を調査しました。
21:54
And although no human has set foot on the Red Planet so far,
373
1314920
4440
そして、 これまで火星に足を踏み入れた人類はいませんが、
21:59
we know a lot about conditions there.
374
1319480
2600
私たちはそこの状況について多くのことを知っています。
22:02
So, in the words of David Bowie, is there life on Mars?
375
1322200
3240
デヴィッド・ボウイの言葉を借りれば、 火星に生命は存在するのでしょうか?
22:05
Well, that all depends on finding water.
376
1325560
3080
まあ、それはすべて水を見つけることにかかっています。
22:08
Water is life, and as Dr Meyer told BBC World Service's The Forum
377
1328760
5720
水は命であり、マイヤー博士が BBCワールドサービスのザ・フォーラム
22:14
with water, anything is possible.
378
1334600
2520
で水について語ったように、何でも可能です。
22:18
And from all that we have learned from astrobiology,
379
1338120
3320
そして、私たちが 宇宙生物学から学んだことすべてから、
22:21
life is amazingly adaptable, but it still needs water.
380
1341560
5280
生命は驚くほど順応性があります が、それでも水を必要とします。
22:26
So that's why water is the key.
381
1346960
1880
だからこそ、水が鍵となるのです。
22:28
So, finding liquid water on Mars, whether or not it's now,
382
1348960
3640
したがって、火星で液体の水が見つかるということは、 それが現在であるかどうか
22:32
or whether or not it's in the past,
383
1352720
2240
、あるいは過去であるかどうかに関係なく、
22:35
tells you that you potentially have a habitable environment,
384
1355080
3960
潜在的に 居住可能な環境、
22:39
some place that could support life and perhaps even Martian life.
385
1359160
4160
生命、さらには火星の生命を支える可能性のある場所があることを示しています 。
22:44
Dr Meyer says that life is amazingly 'adaptable' —
386
1364520
3240
マイヤー博士は、人生は 驚くほど「適応力」があり、「
22:47
'able to change in order to survive in new situations'.
387
1367880
3840
新しい状況で生き残るために変化することができる」と述べています。
22:51
Finding liquid water could make the Red Planet 'habitable' —
388
1371840
4600
液体の水が発見されれば、 火星は「居住可能」、つまり
22:56
'good enough to live on'.
389
1376560
1720
「生きていくのに十分な状態」になる可能性がある。
22:58
And with billionaire businessmen like Elon Musk planning manned missions to space,
390
1378400
5160
そして、イーロン・マスクのような億万長者の実業家が 宇宙への有人飛行を計画している中、火星に人類が現れるまで
23:03
who knows how long it could be before we see a human on Mars?
391
1383680
3760
どれくらいの時間がかかるか誰にも分からない 。
23:07
And who knows what they'd find there! Tiny worms?
392
1387560
2840
そしてそこで何が見つかるか誰にも分かりません! 小さな虫?
23:10
Little green men? Or maybe a Roman god?
393
1390520
2520
小さな緑の男たち? それともローマの神でしょうか?
23:13
Ah, yes, in your quiz question you asked what Mars was the Roman god of?
394
1393160
5880
ああ、そうそう、あなたのクイズの質問で、 ローマの神マルスは何ですか?と尋ねました。
23:19
And I guessed b) the Roman god of fire.
395
1399160
2640
そして私は b) ローマの火の神を推測しました。
23:21
Which was the wrong answer, I'm afraid.
396
1401920
3200
残念ながらどちらが間違った答えでしたか。
23:25
In fact, the Romans considered Mars their god of war,
397
1405240
3400
実際、ローマ人はマルスを 戦争の神とみなし、オオカミ、クマ、そして奇妙なことにキツツキ
23:28
and sacrificed wild animals to him such as wolves, bears and, strangely, woodpeckers!
398
1408760
6000
などの野生動物をマルスに生贄として捧げました 。
23:34
Ah.
399
1414880
1000
ああ。
23:36
OK, Neil, let's recap the vocabulary from this programme on the Red Planet, Mars,
400
1416000
5520
OK、ニール、 赤い惑星、火星に関するこのプログラムの語彙を要約しましょう。「
23:41
starting with 'astronomer' —
401
1421640
2000
天文学者」、つまり
23:43
'someone who studies the stars, planets and moons in our universe'.
402
1423760
4160
「 私たちの宇宙の星、惑星、衛星を研究する人」から始めましょう。
23:48
If something is 'distinctive',
403
1428040
1440
何かが「特徴的」である場合、
23:49
it's 'easily recognisable, because it's different from everything else'.
404
1429600
4040
それは「 他のすべてのものとは異なるため、簡単に認識できます」。
23:53
'Rust', or iron oxide, is 'a red coloured chemical'
405
1433760
3920
「錆」または酸化鉄は、金属が水や空気と反応するときに発生する 「赤い色の化学物質」です
23:57
'that occurs when metals react with water and air.
406
1437800
3680
24:01
'Immutable' means 'never changing'.
407
1441600
2360
「不変」とは「決して変わらない」という意味です。
24:04
Something which is 'adaptable' 'can easily change to deal with new circumstances'.
408
1444080
4640
「適応性のある」ものは、​​「 新しい状況に対処するために簡単に変更できる」ものです。
24:08
And finally, 'habitable' means 'good enough to live in'.
409
1448840
3600
そして最後に、「ハビタブル」とは 「住むのに十分な」という意味です。
24:12
That's all we have time for.
410
1452560
1440
時間はそれだけです。
24:14
— Bye for now. — Goodbye.
411
1454120
1400
- とりあえずさようなら。 - さようなら。
24:16
6 Minute English.
412
1456440
1680
6分間の英語。
24:18
From BBC Learning English.
413
1458240
2360
BBC Learning Englishより。
24:21
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
414
1461440
2680
こんにちは。6 Minute English へようこそ。 私はロブです。
24:24
And I'm Alice. Hello.
415
1464240
1320
そして私はアリスです。 こんにちは。
24:25
Hi there, Alice! Now, have you read any books by Jules Verne?
416
1465680
3880
こんにちは、アリス! さて、 ジュール・ヴェルヌの本を何か読んだことがありますか?
24:29
Yes, I have.
417
1469680
1360
はい、あります。 『
24:31
Journey To The Centre Of The Earth was my favourite book as a child!
418
1471160
3560
地球の中心への旅』は 子供の頃の私のお気に入りの本でした。
24:34
A German Professor and his two companions
419
1474840
2560
ドイツ人の教授と彼の 2 人の仲間は、
24:37
climb down a volcano in search of the Earth's 'centre' — or 'core'.
420
1477520
4480
地球の「中心」、つまり「核」を求めて火山を降ります。
24:42
They visit strange lands inhabited by dinosaurs and giant prehistoric humans,
421
1482120
4800
彼らは 恐竜や巨大な先史時代の人類が生息する奇妙な土地を訪れ、
24:47
and sail across an underground ocean.
422
1487040
2440
地下の海を航海します。
24:49
Hmm. Very exciting but it doesn't sound very realistic. How do they get out again?
423
1489600
5640
ふーむ。 とてもエキサイティングですが、あまり現実的ではありません 。 彼らはどうやって再び抜け出すのでしょうか?
24:55
Well, they shoot to the surface
424
1495360
1800
そうですね、彼らは火山の噴火中にエトナ山の口から地表に向かって発射します
24:57
from the mouth of Mount Etna during a volcanic eruption.
425
1497280
2920
25:00
Wow! That sounds very uncomfortable.
426
1500320
2360
おお! それはとても不快に聞こえます。
25:02
Well, on today's show,
427
1502800
1400
さて、今日の番組では、
25:04
we're going to discuss what scientists really know about the Earth's core.
428
1504320
4200
地球の核について科学者が本当に知っていることについて議論します。
25:08
Yes. The Earth has a dense inner core surrounded by a fluid outer core.
429
1508640
5560
はい。 地球には、 流体の外核に囲まれた高密度の内核があります。
25:14
'Dense', by the way, means 'heavy in relation to its size'.
430
1514320
4200
ちなみに「密」とは 「大きさの割に重い」という意味です。
25:18
But, Rob, I've got a question for you, as usual.
431
1518640
3600
でも、ロブ、 いつものように質問があります。
25:22
How big do you think the inner core is?
432
1522360
3360
内核はどのくらいの大きさだと思いますか?
25:25
Is it the size of a) the Moon?
433
1525840
3800
それは a) 月の大きさですか?
25:29
b) Jupiter? Or c) Mars?
434
1529760
4800
b) 木星? それとも c) 火星?
25:34
Right, well, I haven't a clue, to be honest,
435
1534680
2400
正直に言うと、 まったく見当がつかないので、
25:37
so I'm going to take a guess and say c) Mars.
436
1537200
3600
推測で c) 火星と言うことにします。
25:40
Well, we'll find out later on in the show if you're right,
437
1540920
3640
まあ、 あなたが正しいかどうかは番組の後半でわかります
25:44
but before we get there, let's find out a bit more about what the Earth is made of.
438
1544680
5200
が、その前に、地球が何でできているかについてもう少し調べてみましょう 。
25:50
Well, the Earth has layers, a bit like an onion.
439
1550000
2920
そうですね、地球には 玉ねぎのような層があります。
25:53
I like your technical language, Rob!
440
1553040
1640
ロブ、あなたの専門用語が好きです!
25:54
Well, I'm trying to keep things simple for you, Alice!
441
1554800
1840
そうですね、アリス、私は物事を簡単にしようと思っています 。
25:56
Thanks.
442
1556760
1000
ありがとう。
25:57
It has a thin outer layer or crust, where we live,
443
1557880
3520
私たちが住んでいる場所には薄い外層または地殻があり
26:01
and this includes our continents and the ocean floors.
444
1561520
3440
、これには大陸と海底が含まれます 。
26:05
Then beneath that, there's another layer called the 'mantle'
445
1565080
3320
そしてその下には 「マントル」と呼ばれる別の層があり
26:08
and beneath that, is the Earth's core — over 6,000km below the surface.
446
1568520
5160
、その下には 地表から6,000km以上下に地球の核があります。
26:13
Right, but what's the Earth made of, Rob?
447
1573800
2480
そうだけど、ロブ、地球は何でできているの?
26:16
Hm, it's a good question and it depends on which layer you're talking about.
448
1576400
4360
うーん、それは良い質問ですが、 どの層について話しているのかによって異なります。
26:20
The crust and mantle are rock and contain a lot of 'silicate' —
449
1580880
4360
地殻とマントルは岩石であり、「ガラスと同じもの」である 「ケイ酸塩」を多く含んでいます
26:25
which is 'the same stuff that glass is made of'.
450
1585360
2600
26:28
But the outer and inner parts of the core mainly consist of iron.
451
1588080
4200
しかし、コアの外側と内側の部分は 主に鉄で構成されています。
26:32
And the core is very hot. Am I right?
452
1592400
2560
そして芯はとても熱いです。 私は正しいですか?
26:35
You are indeed.
453
1595080
1000
まさにそうです。
26:36
The professor and his companions wouldn't have survived very long down there!
454
1596200
3720
教授とその仲間たちは、 あそこでは長くは生きられなかったでしょう。
26:40
The outer core is a swirling mass of 'molten' — or 'liquid' — metal
455
1600040
4040
外核は 「溶けた」、つまり「液体」の金属の渦巻く塊で
26:44
and it's as hot as the surface of the Sun!
456
1604200
3200
、太陽の表面と同じくらい熱いのです。
26:47
Wow! That must be so hot! Right.
457
1607520
3040
おお! とても暑いでしょうね! 右。
26:50
Let's listen now to Simon Redfern talking about the inner core
458
1610680
3400
サイモン・レッドファーンが 内核
26:54
and what's happening in there.
459
1614200
1520
とそこで何が起こっているかについて話しているのを聞いてみましょう。
26:57
And so, over time, the planet has started to cool.
460
1617400
3480
そして、時間が経つにつれて、 地球は寒冷化し始めました。
27:01
And as it cools, eventually, at the centre of the Earth, the highest pressure point,
461
1621000
6000
そして、冷えていくにつれて、最終的には 地球の中心、つまり最高圧力点で、
27:07
we pass over the crystallisation temperature —
462
1627120
3080
結晶化 温度(
27:10
the freezing temperature of iron —
463
1630320
1560
鉄の凝固温度)を超え、
27:12
and iron starts to freeze at the centre of the Earth
464
1632000
2560
鉄は 地球の中心で凍り始め
27:14
and you get a crystal of iron, right in the middle that starts to grow.
465
1634680
3720
、鉄の結晶が得られます。 、 成長し始める真ん中にあります。
27:20
I'm a bit worried that the Earth is freezing in the middle!
466
1640280
2760
地球の真ん中が凍ってるのでちょっと心配です !
27:23
Don't worry, Alice!
467
1643160
1000
心配しないで、アリス!
27:24
In this case, because of the incredibly high pressure in the core,
468
1644280
4080
この場合、 炉心内の圧力が信じられないほど高いため、
27:28
the freezing point of iron is actually about 6,000 degrees!
469
1648480
4040
鉄の凝固点は 実際には約 6,000 度になります。
27:32
Oh, right!
470
1652640
1000
そうそう!
27:33
And the iron has been cooling down and crystallising for a billion years
471
1653760
3320
そして、鉄は 10億年間にわたって
27:37
and at a rate of just half a millimetre every year.
472
1657200
3320
、 毎年わずか0.5ミリメートルの割合で冷えて結晶化し続けています。
27:40
Ah, well, yes, that sounds like slow progress.
473
1660640
2800
ああ、そうですね、 進歩が遅いように思えます。
27:43
Certainly.
474
1663560
1000
確かに。
27:44
Now moving on, we should also talk about the fact
475
1664680
2720
次に、磁場を生成するのは
27:47
that it's the liquid iron outer core that generates magnetic fields —
476
1667520
4360
液体鉄の外核であるという事実、
27:52
and it's thanks to these magnetic fields that life on Earth is possible.
477
1672000
4160
そして 地球上の生命が存在できるのはこれらの磁場のおかげであるという事実についても話さなければなりません。
27:56
— Right. — Let's hear more about this.
478
1676280
2360
- 右。 —これについて詳しく聞いてみましょう。
27:59
Well, the magnetic field is very important
479
1679920
1960
そうですね、磁場は宇宙放射線
28:02
because it protects us against cosmic radiation, so that's one really...
480
1682000
3320
から私たちを守るので非常に重要です 、それでそれは本当に重要です…
28:05
How does it do that?
481
1685440
1560
それはどうやってそれを行うのですか? 太陽からの
28:07
It just creates a shield,
482
1687120
1360
28:08
which will just deflect the cosmic rays from the Sun
483
1688600
3360
宇宙線を逸らし、
28:12
to actually reach us at the surface, so it protects us.
484
1692080
3000
実際に地表に到達するシールドを作るだけで、 私たちを守ってくれます。
28:15
So it goes up there and there's a...
485
1695200
1560
それで、それはそこに行くと、そこに...
28:16
Yeah, so you would see that the radiation kind of goes right into the Earth
486
1696880
4400
ええ、放射線は 地球に直接到達し
28:21
and not actually, actually reach us.
487
1701400
2280
、実際には私たちに到達しないことがわかります。
28:25
So there's a magnetic field round the Earth
488
1705680
2880
つまり、 地球の周りには磁場があり、太陽の宇宙線から
28:28
that protects us from the Sun's cosmic rays.
489
1708680
2760
私たちを守っています 。
28:31
I'd like a magnetic field round me.
490
1711560
2360
私の周りに磁場が欲しいです。
28:34
It could be my superpower — like in X-Men!
491
1714040
2720
それは私のスーパーパワーかもしれません—X-MENのように!
28:36
Oh, dear, calm down, Magneto.
492
1716880
2120
ああ、落ち着いて、マグニートー。
28:39
Now the 'magnetosphere'
493
1719120
1320
さて、「磁気圏」とは「
28:40
is 'the area around the Earth in which the Earth's magnetic field is felt'.
494
1720560
4480
地球の磁場が感じられる地球の周囲の領域」のことです。
28:45
It protects us from the Sun's radiation and the flow of particles,
495
1725160
3440
これは、太陽の放射線や粒子の流れから私たちを守ってくれます
28:48
which would otherwise 'strip away' — or 'remove' — the Earth's atmosphere.
496
1728720
4320
。さもなければ、地球の大気を「剥ぎ取る」、つまり「取り除く」ことになります。
28:53
Right, I see. And what does radiation mean?
497
1733160
3600
そうですね、なるほど。 そして放射線とは何を意味するのでしょうか?
28:56
Well, 'radiation' means 'heat or energy or particles in the form of rays' —
498
1736880
4960
さて、「放射線」とは「熱、エネルギー、 または光線の形をした粒子」を意味します。
29:01
in this case, the Sun's rays.
499
1741960
1920
この場合は太陽の光線です。
29:04
OK. And deflect?
500
1744000
1880
わかりました。 そして偏向しますか?
29:06
To 'deflect' means 'to make something change direction'.
501
1746000
3360
「偏向」とは「 方向を変える」という意味です。
29:09
Right, I see. Thank you.
502
1749480
1720
そうですね、なるほど。 ありがとう。
29:11
Now, Rob, I asked you, do you remember, at the beginning of the show,
503
1751320
3560
さて、ロブ、私はあなたに尋ねました、 ショーの冒頭で、
29:15
how big is the Earth's inner core?
504
1755000
3040
地球の内核はどれくらいの大きさだったか覚えていますか?
29:18
Is it the size of a) the Moon?
505
1758160
3640
それは a) 月の大きさですか?
29:21
b) Jupiter? Or c) Mars?
506
1761920
3560
b) 木星? それとも c) 火星?
29:25
Yes, and I had a wild guess and I said c) Mars.
507
1765600
2880
はい、私は勝手な推測 で c) 火星と答えました。
29:28
Mm, yes. And I'm afraid that's wrong, Rob.
508
1768600
3240
うーん、はい。 それは間違いだと思います、ロブ。
29:31
— Ah. — The answer is a) the Moon.
509
1771960
3400
— ああ。 — 答えは a) 月です。
29:35
Would you like to shape up and tell us which words we learned on the show today?
510
1775480
3520
シェイプアップして、 今日番組で学んだ単語を教えてみませんか?
29:39
Of course. Good idea.
511
1779120
1200
もちろん。 良いアイデア。
29:40
We heard...
512
1780440
1040
聞こえました…
29:43
Core.
513
1783240
1000
コア。
29:45
Dense.
514
1785840
1000
密集。
29:48
Crust.
515
1788320
1000
クラスト。
29:51
Mantle.
516
1791120
1080
マントル。
29:53
Silicate.
517
1793280
1000
ケイ酸塩。
29:55
Molten.
518
1795520
1200
溶けた。
29:58
Magnetosphere.
519
1798440
1600
磁気圏。
30:01
Strip away.
520
1801760
1240
剥ぎ取ります。
30:04
Radiation.
521
1804800
1320
放射線。
30:07
Deflect.
522
1807360
1120
そらせます。
30:09
Yes, thank you, Rob.
523
1809720
1680
はい、ありがとう、ロブ。
30:11
Well, that's the end of today's 6 Minute English.
524
1811520
2200
さて、 今日の6分間英語はこれで終わりです。
30:13
We hope you enjoyed our core vocabulary!
525
1813840
2240
私たちの中心的な語彙を楽しんでいただければ幸いです。
30:16
Please join us again soon.
526
1816200
1920
ぜひまたご参加ください。
30:18
— Bye-bye. — Bye-bye.
527
1818240
1360
- バイバイ。 - バイバイ。
30:19
6 Minute English.
528
1819720
1680
6分間の英語。
30:21
From BBC Learning English.
529
1821520
2760
BBC Learning Englishより。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7