BOX SET: 6 Minute English - 'The solar system' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

49,659 views

2024-11-10 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'The solar system' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

49,659 views ・ 2024-11-10

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
6 Minute English,
0
840
1680
6-minutowy angielski,
00:02
from BBC Learning English.
1
2640
2400
z BBC Learning English.
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
2
5960
4120
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Neil.
00:10
And I'm Georgie.
3
10200
1000
A ja jestem Georgie.
00:11
“That's one small step for man, one giant leap for mankind” —
4
11320
4080
„To mały krok dla człowieka, ale wielki skok dla ludzkości” –
00:15
famous words, but do you know who said them?
5
15520
2560
słynne słowa, ale czy wiesz, kto je powiedział?
00:18
Of course, that was Neil Armstrong, the first person to land on the Moon.
6
18200
4560
Oczywiście był to Neil Armstrong, pierwszy człowiek, który wylądował na Księżycu.
00:22
Right, the Apollo 11 spacecraft landed Neil Armstrong on the Moon
7
22880
3920
To prawda, statek kosmiczny Apollo 11 wylądował Neila Armstronga na Księżycu
00:26
on the 20th of July 1969.
8
26920
2680
20 lipca 1969 roku.
00:29
But in decades after that famous event,
9
29720
2640
Jednak kilkadziesiąt lat po tym słynnym wydarzeniu
00:32
interest in returning to the Moon faded away, until now.
10
32480
3960
zainteresowanie powrotem na Księżyc osłabło i aż do teraz.
00:36
Summer 2023 saw the start of a new race for the Moon
11
36560
3800
Latem 2023 r. rozpoczął się nowy wyścig o Księżyc
00:40
between Russia's Luna-25 spacecraft and India's Chandrayaan-3.
12
40480
5720
pomiędzy rosyjską sondą Luna-25 a indyjską Chandrayaan-3.
00:46
Russia's rocket crashed on landing,
13
46320
2520
Rosyjska rakieta rozbiła się podczas lądowania,
00:48
but Chandrayaan-3 successfully touched down on the 23rd of August,
14
48960
4760
ale Chandrayaan-3 pomyślnie wylądował 23 sierpnia, co
00:53
making India only the fourth country to successfully land on the Moon.
15
53840
4640
czyni Indie dopiero czwartym krajem, któremu udało się wylądował na Księżycu.
00:58
But why this sudden interest in going back to the Moon?
16
58600
3000
Ale skąd to nagłe zainteresowanie powrotem na Księżyc? Właśnie o tym
01:01
That's what we'll be discussing in this programme
17
61720
2720
będziemy rozmawiać w tym programie
01:04
and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
18
64560
4080
i jak zwykle nauczymy się także nowego, przydatnego słownictwa.
01:08
But before we blast off, I have a question for you, Georgie.
19
68760
4240
Ale zanim wyruszymy, mam do ciebie pytanie, Georgie.
01:13
Everyone knows that Neil Armstrong was the first man on the Moon
20
73120
3680
Wszyscy wiedzą, że Neil Armstrong był pierwszym człowiekiem na Księżycu,
01:16
and was followed by a second astronaut, Buzz Aldrin.
21
76920
3560
a po nim przybył drugi astronauta, Buzz Aldrin.
01:20
But who was the third Apollo astronaut who flew the command module
22
80600
4720
Ale kim był trzeci astronauta programu Apollo, który latał na module dowodzenia,
01:25
while his crewmates walked on the Moon?
23
85440
2520
podczas gdy jego członkowie załogi spacerowali po Księżycu?
01:28
Was it a) Yuri Gagarin? B) Michael Collins? Or c) Alan Shepard?
24
88080
6440
Czy to był a) Jurij Gagarin? B) Michaela Collinsa? Lub c) Alana Sheparda?
01:34
Hmm, I think it was Michael Collins.
25
94640
2880
Hmm, myślę, że to był Michael Collins.
01:37
OK, Georgie, we'll find out the answer at the end of the programme.
26
97640
3840
OK, Georgie, odpowiedź poznamy pod koniec programu.
01:42
In some ways, the current interest in the Moon
27
102520
2600
W pewnym sensie obecne zainteresowanie Księżycem
01:45
is really more about the origins of Earth.
28
105240
3000
tak naprawdę dotyczy bardziej pochodzenia Ziemi.
01:48
One theory is that, during the early days of the solar system,
29
108360
4040
Jedna z teorii głosi, że w początkach Układu Słonecznego,
01:52
around four billion years ago, another planet crashed into Earth
30
112520
4680
około cztery miliardy lat temu, inna planeta uderzyła w Ziemię,
01:57
breaking off a part which then formed the Moon.
31
117320
3280
odrywając część, która następnie utworzyła Księżyc.
02:00
Unlike the Earth's surface, which is constantly moving,
32
120720
3640
W przeciwieństwie do powierzchni Ziemi, która jest w ciągłym ruchu,
02:04
the Moon is completely still,
33
124480
2240
Księżyc jest całkowicie nieruchomy,
02:06
frozen in time to create a perfectly preserved record
34
126840
3800
zatrzymany w czasie, aby stworzyć doskonale zachowany zapis
02:10
of what happened at the birth of the solar system.
35
130760
2960
tego, co wydarzyło się podczas narodzin Układu Słonecznego.
02:14
Here's astronomer Dr Becky Smethurst explaining more
36
134560
3400
Oto astronom, dr Becky Smethurst, wyjaśniająca więcej
02:18
to BBC Radio 4 programme Inside Science.
37
138080
3360
programowi Inside Science w BBC Radio 4.
02:21
Whereas on the Moon, it's just this inert rock, there's no atmosphere,
38
141560
5320
Podczas gdy na Księżycu to tylko nieruchoma skała, nie ma atmosfery,
02:27
so every single thing that's happened to the Moon
39
147000
2880
więc wszystko, co przydarzyło się Księżycowi
02:30
in its four and a half billion years' worth of history
40
150000
2720
w jego historii trwającej cztery i pół miliarda lat,
02:32
is still recorded there on it.
41
152840
2840
jest nadal na nim zapisane.
02:35
And so, if anyone's ever seen an image of the far side of the Moon,
42
155800
4160
I tak, jeśli ktoś kiedykolwiek widział zdjęcie odległej strony Księżyca,
02:40
so the side of the Moon that we cannot see from Earth is incredibly pockmarked.
43
160080
6000
to strona Księżyca, której nie możemy zobaczyć z Ziemi, jest niesamowicie pokryta dziurami.
02:46
There are craters all over that thing,
44
166200
3280
Wszędzie tam są kratery,
02:49
and so this is a really big deal
45
169600
2000
więc jest to naprawdę wielka sprawa,
02:51
when we're thinking about what happened to the early Earth as well,
46
171720
2520
gdy myślimy o tym, co stało się również z wczesną Ziemią,
02:54
because we think all of the Earth's water
47
174360
3280
ponieważ uważamy, że cała woda na Ziemi
02:57
came from impacts with comets and asteroids
48
177760
2440
powstała w wyniku uderzeń z kometami i asteroidami
03:00
in the very early days of the solar system.
49
180320
2040
na bardzo wczesnym etapie. dni Układu Słonecznego.
03:02
The rock which makes up the Moon is 'inert', it 'doesn't move'.
50
182480
3680
Skała, z której zbudowany jest Księżyc, jest „obojętna”, „nie porusza się”.
03:06
It's also full of 'craters',
51
186280
1720
Jest także pełen „kraterów”,
03:08
'large holes in the ground caused by something hitting it'.
52
188120
3160
„dużych dziur w ziemi spowodowanych uderzeniem czegoś”. Na
03:12
The Moon has so many of these craters, it's described as 'pockmarked' —
53
192080
4360
Księżycu jest tak wiele takich kraterów, że opisuje się je jako „dziobate” – „
03:16
'having a surface that's covered in small marks and scars'.
54
196560
3200
mające powierzchnię pokrytą małymi śladami i bliznami”.
03:19
These craters play an important part in the story.
55
199880
3280
Kratery te odgrywają ważną rolę w tej historii.
03:23
Because the Moon's surface does not change, finding water there
56
203280
3640
Ponieważ powierzchnia Księżyca się nie zmienia, znalezienie tam wody
03:27
would explain a lot about how water, and therefore life, started on Earth.
57
207040
5520
wyjaśniłoby wiele o tym, jak woda, a co za tym idzie i życie, powstało na Ziemi.
03:32
That's why Dr Smethurst calls the Moon mission a 'big deal',
58
212680
3880
Dlatego dr Smethurst nazywa misję na Księżyc „wielką sprawą”, co
03:36
meaning 'important or significant'.
59
216680
2520
oznacza „ważną lub znaczącą”.
03:39
That's right.
60
219320
1320
Zgadza się.
03:40
Astronomers know that comets are full of ice,
61
220760
2560
Astronomowie wiedzą, że komety są pełne lodu
03:43
and think comets brought water to Earth when they crashed into it.
62
223440
3960
i uważają, że komety sprowadziły na Ziemię wodę, zderzając się z nią.
03:47
Evidence of those crashes has been erased
63
227520
2240
Dowody na te katastrofy zostały zatarte
03:49
by the constantly moving surfaces on Earth, but not on the Moon.
64
229880
4320
przez stale poruszające się powierzchnie na Ziemi, ale nie na Księżycu.
03:54
So, comparing water from the Moon with water on Earth
65
234320
3040
Zatem porównanie wody z Księżyca z wodą na Ziemi
03:57
could provide scientists with vital information,
66
237480
2840
mogłoby dostarczyć naukowcom ważnych informacji,
04:00
as Dr Smethurst explained to BBC Radio 4's Inside Science.
67
240440
4640
jak wyjaśnił dr Smethurst w programie Inside Science BBC Radio 4.
04:05
Yeah, so they'll be looking essentially to see if it has the same characteristics
68
245200
4280
Tak, więc będą głównie szukać, czy ma te same właściwości
04:09
as water here on Earth, and then we can sort of trace that back
69
249600
3240
co woda tutaj na Ziemi, a potem będziemy mogli to prześledzić, począwszy
04:12
from sort of the crater history as well to working out what actually happened,
70
252960
3560
od historii kraterów, a skończywszy na ustaleniu, co się właściwie wydarzyło,
04:16
how long has it been there for as well.
71
256640
2160
jak długo to trwało. to też tam było. Mogą się tam znajdować
04:18
Also, various other minerals that might be there,
72
258920
2280
także różne inne minerały ,
04:21
these very heavy minerals that we know come from comets and asteroids.
73
261320
3320
te bardzo ciężkie minerały, o których wiemy, że pochodzą z komet i asteroid. Powtórzę
04:24
Again, that would be this sort of smoking gun to be like, yes, this...
74
264760
2720
raz jeszcze: byłoby to czymś w rodzaju dymiącego pistoletu, tak, tak...
04:27
That's where this water came from
75
267600
1400
To stąd wzięła się ta woda
04:29
and it's likely that Earth's water came from there as well.
76
269120
2720
i jest prawdopodobne, że stamtąd również pochodziła woda na Ziemi.
04:31
Scientists can trace the existence of water on the Moon back
77
271960
3600
Naukowcy mogą prześledzić istnienie wody na Księżycu,
04:35
to find out what happened on Earth.
78
275680
2120
aby dowiedzieć się, co wydarzyło się na Ziemi.
04:37
If you 'trace something back',
79
277920
1760
Jeśli „prześledzisz coś wstecz”, „
04:39
you 'discover the causes of something by investigating how it developed'.
80
279800
4280
odkryjesz przyczyny czegoś, badając, jak to się rozwinęło”.
04:44
For this reason, Dr Smethurst says finding water on the Moon
81
284200
3560
Z tego powodu dr Smethurst twierdzi, że znalezienie wody na Księżycu
04:47
would be finding a 'smoking gun',
82
287880
2000
byłoby znalezieniem „dymiącego pistoletu”, co
04:50
a modern idiom meaning 'indisputable evidence or proof'.
83
290000
3840
współczesny idiom oznacza „niepodważalny dowód”.
04:53
We've learned a lot about the Moon,
84
293960
1600
Dowiedzieliśmy się wiele o Księżycu,
04:55
but we still don't know the answer to your question, Neil —
85
295680
2480
ale nadal nie znamy odpowiedzi na twoje pytanie, Neil –
04:58
who was the third Apollo astronaut on that famous first landing in 1969?
86
298280
5520
kto był trzecim astronautą programu Apollo podczas tego słynnego pierwszego lądowania w 1969 roku?
05:03
I said it was Michael Collins.
87
303920
1720
Powiedziałem, że to Michael Collins.
05:05
Which was the correct answer!
88
305760
2600
Która odpowiedź była poprawna!
05:08
Michael Collins never set foot on the Moon himself,
89
308480
3120
Michael Collins sam nigdy nie postawił stopy na Księżycu,
05:11
but afterwards said the experience of looking back at Earth
90
311720
3400
ale potem powiedział, że doświadczenie patrzenia wstecz na Ziemię
05:15
from the Apollo spacecraft changed his life forever.
91
315240
3720
ze statku kosmicznego Apollo zmieniło jego życie na zawsze.
05:19
OK, let's recap the vocabulary we've learned from our trip to the Moon,
92
319080
4080
OK, podsumujmy słownictwo, którego nauczyliśmy się podczas naszej podróży na Księżyc,
05:23
starting with 'inert' — 'not moving or unable to move'.
93
323280
4720
zaczynając od „bezwładny” – „ nieporuszający się lub niezdolny do poruszania się”.
05:28
A 'crater' is 'a very large hole in the ground'.
94
328120
3080
„Krater” to „bardzo duża dziura w ziemi”.
05:31
'Pockmarked' means 'marked by small holes and scars'.
95
331320
3800
„Dziobowaty” oznacza „naznaczony małymi dziurkami i bliznami”.
05:35
If you say something is a 'big deal', it's 'important or significant in some way'.
96
335240
5000
Jeśli mówisz, że coś jest „wielką sprawą”, jest to „w jakiś sposób ważne lub znaczące”.
05:40
'To trace something back'
97
340360
1560
„Prześledzenie czegoś”
05:42
means 'to discover its causes by examining how it developed'.
98
342040
3600
oznacza „odkrycie jego przyczyn poprzez zbadanie, jak się rozwinęło”.
05:45
And finally, the idiom 'a smoking gun'
99
345760
2560
I wreszcie, idiom „dymiący pistolet”
05:48
refers to 'indisputable evidence or conclusive proof of something'.
100
348440
4440
odnosi się do „niepodważalnego dowodu lub rozstrzygającego dowodu na coś”.
05:53
Once again, our six minutes are up.
101
353000
2400
Po raz kolejny nasze sześć minut dobiegło końca.
05:55
Join us next time for more scintillating science and useful vocabulary,
102
355520
3960
Dołącz do nas następnym razem, aby uzyskać więcej błyskotliwej nauki i przydatnego słownictwa
05:59
here at 6 Minute English. Goodbye for now!
103
359600
3280
w 6 Minute English. Do widzenia na razie! Do widzenia
06:03
Goodbye!
104
363000
1000
!
06:04
6 Minute English.
105
364720
1640
6 minut angielskiego.
06:06
From BBC Learning English.
106
366480
2360
Z BBC Nauka języka angielskiego.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Sophie.
107
369560
3800
Witamy w 6-minutowym języku angielskim. Jestem Sophie.
06:13
And I'm Neil. Sophie, did you see the beautiful sky last night?
108
373480
4240
A ja jestem Neil. Sophie, widziałaś wczoraj piękne niebo?
06:17
No, I went to bed early. Why?
109
377840
2040
Nie, poszedłem wcześnie spać. Dlaczego?
06:20
I was wondering if there was life out there.
110
380000
3560
Zastanawiałem się, czy istnieje tam życie.
06:23
You mean life on other planets? That's just science fiction, Neil.
111
383680
3920
Masz na myśli życie na innych planetach? To tylko science fiction, Neil.
06:27
It isn't! People are fascinated by life on other planets for a good reason.
112
387720
4600
To nie jest! Ludzie nie bez powodu fascynują się życiem na innych planetach.
06:32
You believe in little green men?
113
392440
1640
Wierzysz w małych zielonych ludzików?
06:34
Hm, not necessarily, but possibly.
114
394200
3120
Hm, niekoniecznie, ale być może.
06:37
Well, Mars is our closest neighbour in the solar system
115
397440
2960
Cóż, Mars jest naszym najbliższym sąsiadem w Układzie Słonecznym
06:40
and the subject of today's show
116
400520
2680
i jest tematem dzisiejszego programu,
06:43
and that brings me on to our usual quiz question.
117
403320
2840
co prowadzi mnie do naszego zwykłego pytania w quizie.
06:46
How long is a day on Mars?
118
406280
1920
Jak długi jest dzień na Marsie?
06:48
Is it about a) 5 hours? b) 25 hours? Or c) 45 hours?
119
408320
7320
Czy to około a) 5 godzin? b) 25 godzin? Lub c) 45 godzin?
06:55
And I think it must be c) 45 hours.
120
415760
4200
I myślę, że musi to być c) 45 godzin.
07:00
Things are weird on other planets.
121
420080
1720
Na innych planetach jest dziwnie.
07:01
And Mars is further from the Sun than us.
122
421920
3320
A Mars jest dalej od Słońca niż my.
07:05
Mars may be our closest neighbour, but it's hardly in our backyard, is it?
123
425360
4400
Mars może i jest naszym najbliższym sąsiadem, ale trudno go znaleźć na naszym podwórku, prawda?
07:09
It is in astronomical terms, Neil.
124
429880
2120
To jest w kategoriach astronomicznych, Neil.
07:12
It's visible to 'the naked eye' — meaning 'without using instruments' —
125
432120
4400
Jest widoczny „gołym okiem” – czyli „bez użycia instrumentów” –
07:16
and it's reachable by spacecraft.
126
436640
3000
i można do niego dotrzeć za pomocą statku kosmicznego.
07:19
Well, we'll find out later on in the show whether you got the answer right or not.
127
439760
4600
Cóż, dowiemy się w dalszej części programu, czy dobrze odpowiedziałeś, czy nie. Czy
07:24
Now can you tell me, Neil, why people like you
128
444480
2640
możesz mi teraz powiedzieć, Neil, dlaczego ludzie tacy jak ty
07:27
get excited about the possibility of life on Mars?
129
447240
3480
ekscytują się możliwością życia na Marsie?
07:30
Well, Mars is similar to the Earth in some important ways,
130
450840
3280
Cóż, Mars jest podobny do Ziemi pod pewnymi ważnymi względami,
07:34
which means if life developed on our planet, why not Mars?
131
454240
3760
co oznacza, że ​​jeśli życie rozwinęło się na naszej planecie, to dlaczego nie Mars?
07:38
That's true. Its temperature is in the right zone — not too hot and not too cold.
132
458120
5360
To prawda. Jego temperatura mieści się w odpowiedniej strefie – nie za gorąco i nie za zimno.
07:43
Mm.
133
463600
1000
Mhm.
07:44
But actually, we could find Mars pretty cold.
134
464720
3320
Ale w rzeczywistości Mars mógłby być całkiem zimny.
07:48
An average temperature would be around minus 63 degrees Celsius,
135
468160
4560
Średnia temperatura wyniosłaby około minus 63 stopnie Celsjusza,
07:52
compared to Earth's 14 degrees Celsius.
136
472840
3400
w porównaniu do 14 stopni Celsjusza na Ziemi.
07:56
It's also very 'arid' — or 'dry'.
137
476360
2880
Jest też bardzo „sucho” – lub „sucho”.
07:59
And it needs to be wet for life to develop, doesn't it?
138
479360
3280
A żeby życie mogło się rozwinąć, musi być mokro, prawda?
08:02
That's right. Many scientists think that liquid water is essential for life!
139
482760
4840
Zgadza się. Wielu naukowców uważa, że ​​woda w stanie ciekłym jest niezbędna do życia!
08:07
But there may have been water on the surface of Mars in the past
140
487720
3600
Jednak w przeszłości na powierzchni Marsa mogła znajdować się woda,
08:11
and recent research suggests that there may be water underground.
141
491440
4400
a najnowsze badania sugerują, że może ona znajdować się pod ziemią.
08:15
Let's hear some more about this from Professor John Zarnecki,
142
495960
3560
Posłuchajmy więcej na ten temat od profesora Johna Zarneckiego,
08:19
who teaches Space Science at The Open University.
143
499640
2920
który wykłada nauki o kosmosie na Uniwersytecie Otwartym.
08:23
We are now seeing that in fact Mars probably does have water —
144
503440
3760
Teraz widzimy, że faktycznie na Marsie prawdopodobnie znajduje się woda –
08:27
not liquid water — there is ice just below the surface
145
507320
4440
nie woda w stanie ciekłym – tuż pod powierzchnią znajduje się lód,
08:31
and there's even, just recently, tantalising evidence
146
511880
2560
a nawet niedawno pojawiły się kuszące dowody na to,
08:34
that perhaps water does flow periodically.
147
514560
3040
że być może woda przepływa okresowo. W
08:37
Now, and also coupled with the fact that here on Earth,
148
517720
3120
połączeniu z faktem, że tutaj, na Ziemi,
08:40
we're finding that life in very primitive form
149
520960
2480
odkrywamy, że życie w bardzo prymitywnej formie
08:43
exists in the most extreme environments,
150
523560
2920
istnieje w najbardziej ekstremalnych środowiskach,
08:46
these are the so-called extremophiles that exist at the bottom of the ocean.
151
526600
3680
są to tak zwane ekstremofile żyjące na dnie oceanu.
08:50
So life is much, much tougher.
152
530400
1800
Życie jest więc o wiele, wiele trudniejsze.
08:53
What does 'tantalising' mean, Sophie?
153
533080
2040
Co oznacza „kuszące”, Sophie?
08:55
It means 'something you want that's almost, but not quite, within reach'.
154
535240
4640
Oznacza „coś, czego pragniesz, co jest prawie, ale nie całkiem, w zasięgu ręki”.
09:00
So, scientists would love to think water flows on Mars,
155
540000
3720
Naukowcy chcieliby więc wierzyć, że na Marsie płynie woda,
09:03
but the evidence isn't strong enough for this to be certain.
156
543840
3520
ale dowody nie są na tyle mocne, aby być tego pewnym.
09:07
The other interesting point the professor makes
157
547480
2680
Inną interesującą tezą profesora
09:10
is that life may exist in the very harsh Martian environment,
158
550280
4280
jest to, że życie może istnieć w bardzo trudnych warunkach marsjańskich,
09:14
because primitive life exists in extreme places on Earth.
159
554680
4440
ponieważ prymitywne życie istnieje w ekstremalnych miejscach na Ziemi.
09:19
'Extremophiles' are 'organisms' — or 'small creatures' —
160
559240
3240
„Ekstremofile” to „organizmy” — lub „małe stworzenia” —
09:22
that live in very extreme environments
161
562600
2120
żyjące w bardzo ekstremalnych środowiskach
09:24
and can survive conditions that would kill most other organisms.
162
564840
3440
i potrafiące przetrwać warunki, które zabiłyby większość innych organizmów.
09:28
But on Mars, they would be living underground
163
568400
2480
Ale na Marsie żyliby pod ziemią,
09:31
because the 'radiation', or light and heat,
164
571000
3040
ponieważ „promieniowanie”, czyli światło i ciepło
09:34
from the Sun would kill any organisms living on the surface of the planet.
165
574160
4640
Słońca, zabiłoby wszelkie organizmy żyjące na powierzchni planety.
09:38
So why doesn't the Sun's radiation kill us then, Sophie?
166
578920
3520
Dlaczego więc promieniowanie słoneczne nas nie zabija , Sophie?
09:42
The Earth has a strong magnetic field created by its hot molten 'core' —
167
582560
4960
Ziemię charakteryzuje silne pole magnetyczne wytwarzane przez jej gorące, stopione „jądro” –
09:47
or 'centre' — and this protects us from the Sun's harmful solar winds.
168
587640
4720
czyli „centrum” – które chroni nas przed szkodliwymi wiatrami słonecznymi wytwarzanymi przez Słońce.
09:52
And what about Mars? Why doesn't it have a magnetic field?
169
592480
3480
A co z Marsem? Dlaczego nie ma pola magnetycznego? Kiedyś tak
09:56
It used to — four billion years ago.
170
596080
2840
było – cztery miliardy lat temu.
09:59
It's possible that a massive collision with an asteroid
171
599040
3280
Możliwe, że masywne zderzenie z asteroidą
10:02
might have heated up Mars's core, disrupting the magnetic fields.
172
602440
4360
mogło spowodować podgrzanie jądra Marsa, zakłócając pola magnetyczne.
10:06
And if you 'disrupt' a process, you 'stop it from continuing normally'.
173
606920
3920
A jeśli „zakłócisz” proces, „ zablokujesz jego normalną kontynuację”.
10:10
Now, to return to the subject of collisions,
174
610960
2640
Wracając do tematu kolizji,
10:13
Sophie, I have something very interesting to tell you.
175
613720
3080
Sophie, mam ci coś bardzo interesującego do powiedzenia.
10:16
Yes?
176
616920
1000
Tak?
10:18
A 'meteorite' — or 'a piece of rock from outer space' —
177
618040
3160
„Meteoryt” – lub „kawałek skały z kosmosu” –
10:21
might've crashed into the Earth millions of years ago.
178
621320
3680
mógł uderzyć w Ziemię miliony lat temu. W
10:25
That meteorite might have contained Martian life forms,
179
625120
7280
meteorycie mogły znajdować się marsjańskie formy życia,
10:32
so we might be descended from... Martians!
180
632520
4800
więc moglibyśmy pochodzić od... Marsjan!
10:37
That's actually an interesting idea, Neil,
181
637440
2880
To właściwie ciekawy pomysł, Neil,
10:40
but let's listen to Professor John Zarnecki
182
640440
2400
ale posłuchajmy profesora Johna Zarneckiego
10:42
talking about interplanetary life.
183
642960
2560
mówiącego o życiu międzyplanetarnym.
10:46
If we do find traces of life on Mars we don't know, do we,
184
646480
5000
Jeśli rzeczywiście znajdziemy ślady życia na Marsie, nie wiemy,
10:51
whether it evolved independently or was it perhaps seeded from Earth.
185
651600
3200
czy wyewoluowało ono niezależnie, czy może zostało zasiane z Ziemi.
10:54
It is possible that life forms from Earth travelled to Mars
186
654920
3120
Możliwe, że formy życia z Ziemi przybyły na Marsa
10:58
and perhaps existed there, or the other way round.
187
658160
3280
i być może tam istniały lub odwrotnie.
11:01
So life on Mars may have 'evolved' — or 'developed' — on its own.
188
661560
4040
Zatem życie na Marsie mogło „ewoluować” – lub „rozwinąć się” – samoistnie.
11:05
Or it might have arrived from Earth in a lump of rock, or the other way round!
189
665720
4760
Albo mógł przybyć z Ziemi w kawałku skały lub odwrotnie!
11:10
So Martians might be humans or we might be Martians!
190
670600
3480
Zatem Marsjanie mogą być ludźmi lub my możemy być Marsjanami!
11:14
One big interplanetary happy family, Sophie!
191
674200
2800
Jedna wielka międzyplanetarna szczęśliwa rodzina, Sophie!
11:17
Well, Neil, let's hope you stay happy
192
677120
1840
Cóż, Neil, miejmy nadzieję, że pozostaniesz szczęśliwy
11:19
after you hear the answer to today's quiz question.
193
679080
3040
po tym, jak usłyszysz odpowiedź na dzisiejsze pytanie quizu.
11:22
I asked how long is a day on Mars?
194
682240
2960
Zapytałem, jak długi jest dzień na Marsie?
11:25
Is it a) 5 hours? B) 25 hours? Or c) 45 hours?
195
685320
5880
Czy to jest a) 5 godzin? B) 25 godzin? Lub c) 45 godzin?
11:31
And I said c) 45 hours — they must have a long day over there.
196
691320
4240
A ja powiedziałem c) 45 godzin – muszą mieć tam długi dzień.
11:35
And you were wrong!
197
695680
2000
I myliłeś się!
11:37
The correct answer is b)
198
697800
1560
Prawidłowa odpowiedź to b)
11:39
because a day on Mars is slightly longer than here on Earth — it's 25 hours.
199
699480
5280
ponieważ dzień na Marsie jest nieco dłuższy niż tutaj na Ziemi — wynosi 25 godzin.
11:44
Anyway, can we at least hear the words we learned today?
200
704880
3560
W każdym razie, czy możemy chociaż usłyszeć słowa, których się dzisiaj nauczyliśmy?
11:48
They are... the naked eye.
201
708560
2280
Są... widoczne gołym okiem.
11:50
Arid.
202
710960
1000
Jałowy.
11:52
Tantalising.
203
712080
1200
Kuszące.
11:53
Extremophiles.
204
713400
1480
Ekstremofile.
11:55
Organisms.
205
715000
1320
Organizmy.
11:56
Radiation.
206
716440
1040
Promieniowanie.
11:57
Core.
207
717600
1000
Rdzeń.
11:58
Disrupt.
208
718720
1160
Zakłócać.
12:00
Meteorite.
209
720000
1240
Meteoryt.
12:01
Evolved.
210
721360
1080
Wyewoluował.
12:02
Well, that's the end of today's 6 Minute English. Join us again soon!
211
722560
4280
Cóż, to koniec dzisiejszego 6-minutowego angielskiego. Dołącz do nas ponownie wkrótce!
12:06
— Bye-bye. — Goodbye.
212
726960
1000
— Do widzenia. - Do widzenia.
12:08
6 Minute English.
213
728920
1440
6 minut angielskiego.
12:10
From BBC Learning English.
214
730480
2440
Z BBC Nauka języka angielskiego.
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
215
733800
2880
Witamy w 6 Minute English. Jestem Rob.
12:16
And I'm Neil. Hello.
216
736800
1240
A ja jestem Neil. Cześć.
12:18
Hello, Neil, and what a glorious sunny day it is today.
217
738160
2560
Witaj, Neil, jaki wspaniały słoneczny dzień mamy dzisiaj.
12:20
Not a cloud in the sky! Spring is definitely here!
218
740840
3640
Ani jednej chmurki na niebie! Wiosna zdecydowanie tu jest!
12:24
Now, Neil, you're a bit of a sun worshipper, aren't you?
219
744600
2720
Neil, jesteś w pewnym stopniu czcicielem słońca, prawda?
12:27
You like sunbathing.
220
747440
1320
Lubisz się opalać.
12:28
I do indeed!
221
748880
1000
Rzeczywiście!
12:30
I love sitting in my deckchair in my garden, catching some rays.
222
750000
3800
Uwielbiam przesiadywać na leżaku w ogrodzie i łapać promienie.
12:33
Hmm, yes, you look a bit orange, actually. Are you sure that tan's not fake?
223
753920
4480
Hmm, tak, właściwie wyglądasz trochę pomarańczowo. Jesteś pewien, że ta opalenizna nie jest sztuczna?
12:38
Very cheeky, Rob, very cheeky.
224
758520
1640
Bardzo bezczelny, Rob, bardzo bezczelny.
12:40
Now, the reason I mentioned sunbathing
225
760280
1640
Powodem, dla którego wspomniałem o opalaniu,
12:42
is because we're discussing the Sun in this programme.
226
762040
2480
jest to, że w tym programie omawiamy Słońce.
12:44
Yes, that's right.
227
764640
1000
Tak, zgadza się.
12:45
The Sun is our nearest star, although it's a staggering 150 million kilometres away.
228
765760
7360
Słońce jest naszą najbliższą gwiazdą, chociaż znajduje się w odległości oszałamiającej 150 milionów kilometrów.
12:53
Earth is one of nine planets that 'orbit' —
229
773240
2800
Ziemia jest jedną z dziewięciu planet, które „krążą” –
12:56
or 'circle around' — the Sun
230
776160
1960
lub „krążą wokół” – Słońca,
12:58
and life on Earth couldn't exist without its warmth and light.
231
778240
4280
a życie na Ziemi nie mogłoby istnieć bez jego ciepła i światła.
13:02
And we should mention, the Sun is absolutely massive.
232
782640
4320
I powinniśmy wspomnieć, że Słońce jest absolutnie masywne.
13:07
Its volume is so large, you could fit a million Earths inside it.
233
787080
5040
Jego objętość jest tak duża, że zmieściłby się w nim milion Ziem.
13:12
That's amazing! It's also incredibly hot.
234
792240
3880
To niesamowite! Jest też niesamowicie gorąco.
13:16
Hotter than anything you could imagine.
235
796240
2120
Gorętsze niż wszystko, co możesz sobie wyobrazić.
13:18
So, Neil, can you answer this question?
236
798480
3400
Neil, czy możesz odpowiedzieć na to pytanie?
13:22
How hot is the surface of the Sun?
237
802000
3120
Jak gorąca jest powierzchnia Słońca?
13:25
Now, I'll help you out by telling you that the Sun's 'core' — that's 'the centre' —
238
805240
4680
Teraz pomogę ci, mówiąc, że „jądro” Słońca – czyli „centrum” –
13:30
is a blistering five million degrees Celsius.
239
810040
3920
ma zawrotną temperaturę pięciu milionów stopni Celsjusza.
13:34
But how hot is the Sun's surface?
240
814080
2400
Ale jak gorąca jest powierzchnia Słońca?
13:36
Is it a) 1.5 billion degrees Celsius?
241
816600
3880
Czy jest to a) 1,5 miliarda stopni Celsjusza?
13:40
b) 1.5 million degrees Celsius?
242
820600
3000
b) 1,5 miliona stopni Celsjusza?
13:43
Or c) 5,500 degrees Celsius?
243
823720
3920
Lub c) 5500 stopni Celsjusza?
13:47
Hmm, I have no idea.
244
827760
1960
Hmm, nie mam pojęcia.
13:49
They all sound quite warm to me,
245
829840
2080
Wszystkie wydają mi się dość ciepłe,
13:52
but I think it must be a bit cooler than the core,
246
832040
3560
ale wydaje mi się, że muszą być nieco chłodniejsze niż rdzeń,
13:55
so I'm going to go for 1.5 million degrees.
247
835720
4400
więc wybiorę 1,5 miliona stopni.
14:00
OK. Well, we'll find out if you're right or wrong later on.
248
840240
3880
OK. Cóż, później dowiemy się, czy masz rację, czy nie.
14:04
But now let's listen to Professor of Solar Physics Louise Harra
249
844240
4400
Ale teraz posłuchajmy profesor fizyki słonecznej Louise Harra,
14:08
to discover what the Sun is made of.
250
848760
2400
aby odkryć, z czego składa się Słońce.
14:12
It's just a big ball of gas.
251
852080
1640
To tylko wielka kula gazu.
14:13
And we measure it, it's made mostly of hydrogen.
252
853840
4040
I mierzymy to, składa się głównie z wodoru.
14:18
So it's roughly 90% hydrogen, it's maybe 8% helium,
253
858000
3760
Zatem składa się z około 90% wodoru, może 8% helu,
14:21
and the rest of it's made up of things like iron, carbon, oxygen, nickel.
254
861880
5320
a reszta składa się z żelaza, węgla, tlenu i niklu.
14:28
So the main gas is hydrogen, which accounts for 90% of the Sun's matter.
255
868040
6080
Zatem głównym gazem jest wodór, który stanowi 90% materii Słońca.
14:34
Now, 'matter' means 'what something is made of'.
256
874240
3480
„Materia” oznacza „z czego coś jest zrobione”.
14:37
And hydrogen creates all the Sun's 'energy'.
257
877840
3360
A wodór wytwarza całą „energię” Słońca.
14:41
Heat and light energy is created all the time in the Sun's core
258
881320
3880
Energia cieplna i świetlna powstaje w jądrze Słońca cały czas
14:45
as a result of gas explosions or nuclear reactions.
259
885320
4280
w wyniku wybuchów gazu lub reakcji jądrowych.
14:49
And this bit is hard to believe — it takes a hundred thousand years
260
889720
5120
Trudno w to uwierzyć –
14:54
for this light energy to travel from the Sun's core to the Sun's surface.
261
894960
4320
podróż energii świetlnej z jądra Słońca na powierzchnię Słońca zajmuje sto tysięcy lat.
14:59
But once it reaches the Sun's surface — the 'photosphere' — it can escape.
262
899400
5400
Kiedy jednak dotrze do powierzchni Słońca – „fotosfery” – może uciec.
15:04
In fact, it takes only eight minutes
263
904920
2240
W rzeczywistości
15:07
for light energy from the Sun to reach the Earth.
264
907280
2880
energia świetlna ze Słońca dociera do Ziemi w zaledwie osiem minut.
15:10
Scientists these days are able to see the photosphere in fantastic detail,
265
910280
5000
Obecnie naukowcy są w stanie zobaczyć fotosferę z fantastycznymi szczegółami,
15:15
using powerful telescopes.
266
915400
2000
korzystając z potężnych teleskopów.
15:17
Though Galileo observed dark spots on the Sun through his telescope
267
917520
3760
Chociaż Galileusz obserwował przez swój teleskop ciemne plamy na Słońcu
15:21
several hundred years ago, didn't he?
268
921400
1960
kilkaset lat temu, prawda?
15:23
Which brings us on to another question — how old is the Sun?
269
923480
3840
Co prowadzi nas do kolejnego pytania – ile lat ma Słońce?
15:27
Well, I happen to know that it came into being
270
927440
3280
Tak się składa, że ​​wiem, że powstał
15:30
around four and a half billion years ago.
271
930840
2560
około cztery i pół miliarda lat temu.
15:33
Did you study solar physics at university, Neil?
272
933520
2520
Studiowałeś fizykę Słońca na uniwersytecie, Neil?
15:36
No, just, you know, just general knowledge.
273
936160
2160
Nie, po prostu, no wiesz, po prostu wiedza ogólna.
15:38
Well, the Sun 'came into being' — or 'was created' — a very long time ago!
274
938440
5160
Cóż, Słońce „powstała” – lub „została stworzona” – bardzo dawno temu!
15:43
We're going to hear now from Professor of Physics, Yvonne Ellsworth.
275
943720
3840
Usłyszymy teraz wypowiedź profesor fizyki, Yvonne Ellsworth.
15:47
What does she say about how long the Sun is going to stay the same?
276
947680
3760
Co ona mówi o tym, jak długo Słońce pozostanie takie samo?
15:52
In terms of its current lifestyle, it's here for as long again,
277
952600
4680
Jeśli chodzi o jego obecny styl życia, znów jest tu tak długo,
15:57
so we're about half way through.
278
957400
1560
więc jesteśmy mniej więcej w połowie.
15:59
And then it becomes a different sort of star —
279
959080
2000
A potem staje się gwiazdą innego rodzaju –
16:01
it becomes a giant star and that's probably curtains for us, actually.
280
961200
3320
staje się gwiazdą-olbrzymem i to prawdopodobnie jest dla nas zasłoną.
16:05
It'll get a bit warm, a bit toasty,
281
965680
2160
Zrobi się trochę ciepło, trochę upalnie,
16:07
and we'll get enveloped in the Sun, and it won't be nice.
282
967960
2840
ogrzeje nas słońce i nie będzie miło.
16:12
So the Sun is going to stay the same for another four and a half billion years,
283
972160
5560
Zatem Słońce pozostanie takie samo przez kolejne cztery i pół miliarda lat,
16:17
but the professor also says that the Sun will change.
284
977840
3760
ale profesor twierdzi również, że Słońce się zmieni.
16:21
When it becomes a giant star, it will be curtains for our planet —
285
981720
4920
Kiedy stanie się gwiazdą-olbrzymem, będzie to zasłona dla naszej planety —
16:26
and ‘curtains' means 'the end', I'm afraid!
286
986760
2840
a „zasłony” oznaczają, niestety, „koniec” !
16:29
Yes, it does.
287
989720
1000
Tak, tak.
16:30
And as a giant star, the Sun will get hotter — it will make the Earth toasty.
288
990840
4920
A jako gigantyczna gwiazda Słońce stanie się gorętsze – sprawi to, że Ziemia będzie gorąca.
16:35
Now, 'toasty' usually means 'hot in a nice way'.
289
995880
2760
„Tosty” zwykle oznacza „gorące w miły sposób”.
16:38
That's right — for example, my toes are warm and toasty in my new slippers.
290
998760
5840
Zgadza się – na przykład moje palce u nóg są ciepłe i ogrzane w nowych kapciach.
16:44
But in reality, the giant Sun will make the Earth unbearably hot.
291
1004720
4640
Ale w rzeczywistości gigantyczne Słońce sprawi, że Ziemia będzie nieznośnie gorąca.
16:49
It will surround — or 'envelop' — our planet and burn it up.
292
1009480
4800
Otoczy – lub „otoczy” – naszą planetę i spali ją.
16:54
Well, I'm glad we're not going to be around when that happens.
293
1014400
3680
Cóż, cieszę się, że nie będzie nas w pobliżu, kiedy to się stanie.
16:58
Now, remember, at the beginning of the show,
294
1018200
2480
Pamiętacie, jak na początku programu
17:00
I asked you how hot the Sun's surface is?
295
1020800
3800
zapytałem, jak gorąca jest powierzchnia Słońca? Czy
17:04
Is it a) 1.5 billion? b) 1.5 million?
296
1024720
4400
jest to a) 1,5 miliarda? b) 1,5 miliona?
17:09
Or c) 5,500 degrees Celsius?
297
1029240
3040
Lub c) 5500 stopni Celsjusza?
17:12
And I said 1.5 million.
298
1032400
2400
A ja powiedziałem 1,5 miliona.
17:14
Oh, that's way too hot! I'm afraid you're wrong.
299
1034920
2200
Och, jest stanowczo za gorąco! Obawiam się, że się mylisz.
17:17
The answer is actually 5,500 degrees Celsius.
300
1037240
4480
Odpowiedź brzmi tak naprawdę 5500 stopni Celsjusza.
17:21
But still, if you're planning on visiting the Sun,
301
1041840
2680
Jeśli jednak planujesz odwiedzić Słońce,
17:24
remember to take your sunglasses and plenty of sunscreen!
302
1044640
3560
pamiętaj o zabraniu okularów przeciwsłonecznych i dużej ilości kremu z filtrem przeciwsłonecznym! A
17:28
Now, before we go, it's time to remind ourselves
303
1048320
2760
teraz, zanim pójdziemy, czas przypomnieć sobie
17:31
of some of the vocabulary that we've heard today. Neil?
304
1051200
3680
niektóre słownictwo, które dzisiaj usłyszeliśmy. Neila?
17:35
Orbit.
305
1055000
1160
Orbita.
17:38
Massive.
306
1058080
1200
Masywny.
17:40
Core.
307
1060880
1000
Rdzeń.
17:43
Energy.
308
1063360
1320
Energia.
17:46
Matter.
309
1066080
1240
Materiał.
17:48
Photosphere.
310
1068640
1560
Fotosfera.
17:51
Come into being.
311
1071720
1280
Zaistnieć.
17:54
Curtains for something.
312
1074760
1880
Zasłony po coś.
17:58
Toasty.
313
1078360
1040
Tostowe.
18:00
Envelop.
314
1080640
1120
Osnuć.
18:02
Thanks.
315
1082520
1200
Dzięki.
18:03
Well, that brings us to the end of today's 6 Minute English.
316
1083840
3240
Cóż, to prowadzi nas do końca dzisiejszego 6-minutowego programu po angielsku.
18:07
We hope you enjoyed today's programme. Please join us again soon.
317
1087200
3200
Mamy nadzieję, że dzisiejszy program przypadł Państwu do gustu. Dołącz do nas ponownie wkrótce.
18:10
— Bye-bye. — Bye.
318
1090520
1240
— Do widzenia. - Do widzenia.
18:12
6 Minute English.
319
1092440
1640
6 minut angielskiego.
18:14
From BBC Learning English.
320
1094200
2560
Z BBC Nauka języka angielskiego.
18:17
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
321
1097480
4080
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Neil.
18:21
And I'm Sam.
322
1101680
1000
A ja jestem Samem.
18:22
In this programme, we'll be discussing our closest neighbour in the solar system —
323
1102800
4160
W tym programie będziemy omawiać naszego najbliższego sąsiada w Układzie Słonecznym —
18:27
the planet Mars.
324
1107080
1520
planetę Mars. Mars,
18:28
Often called the ‘Red Planet', Mars has been in the news a lot recently
325
1108720
4840
często nazywany „Czerwoną Planetą”, był ostatnio często poruszany w wiadomościach, a w 2021 r.
18:33
with three separate missions being sent to explore the planet's surface in 2021.
326
1113680
6120
wysłano trzy oddzielne misje w celu zbadania powierzchni planety.
18:39
Our fascination with the Red Planet
327
1119920
1600
Nasza fascynacja Czerwoną Planetą
18:41
has given birth to some interesting art over the years.
328
1121640
3080
zaowocowała na przestrzeni lat ciekawymi dziełami sztuki.
18:44
This includes music, such as David Bowie's 1973 hit, Life on Mars?,
329
1124840
5040
Obejmuje to muzykę, na przykład przebój Davida Bowiego z 1973 r. „Life on Mars?”
18:50
and countless films, from 1938's Mars Attacks!
330
1130000
3600
i niezliczone filmy, począwszy od „Mars Attacks!” z 1938 r.! aż
18:53
to the 2015 blockbuster, The Martian.
331
1133720
3280
po hitowy film „Marsjanin” z 2015 roku.
18:57
But human interest in Mars goes back much earlier.
332
1137120
3120
Jednak zainteresowanie ludzi Marsem sięga znacznie wcześniej.
19:00
Ancient civilisations, like the Maya of central America
333
1140360
3520
Starożytne cywilizacje, takie jak Majowie z Ameryki Środkowej,
19:04
observed the planet's colour and recorded its movements,
334
1144000
3320
obserwowały kolor planety i rejestrowały jej ruchy,
19:07
just like modern 'astronomers' —
335
1147440
1960
podobnie jak współcześni „astronomowie” — „
19:09
'scientists who study the universe and the stars, planets and suns within it'.
336
1149520
4600
naukowcy badający wszechświat oraz znajdujące się w nim gwiazdy, planety i słońca”.
19:14
Yet despite this, many questions remain unanswered.
337
1154240
3760
Jednak pomimo tego wiele pytań pozostaje bez odpowiedzi.
19:18
What caused the marks and scars on the planet's surface?
338
1158120
3240
Co spowodowało ślady i blizny na powierzchni planety?
19:21
And the biggest question of all — is there life on Mars?
339
1161480
3720
I najważniejsze pytanie ze wszystkich – czy na Marsie jest życie?
19:25
But before we go on, I have another question which needs answering, Sam.
340
1165320
4560
Ale zanim przejdziemy dalej, mam inne pytanie, na które muszę odpowiedzieć, Sam.
19:30
The ancient Romans were also interested in Mars.
341
1170000
2800
Marsem interesowali się także starożytni Rzymianie.
19:32
They even considered the planet to be a god — but god of what?
342
1172920
4080
Uważali nawet planetę za boga – ale boga czego?
19:37
Was Mars the Roman god of a) love? b) fire? Or c) war?
343
1177120
6720
Czy Mars był rzymskim bogiem a) miłości? b) ogień? Lub c) wojna?
19:43
Well, Mars is the ‘Red Planet',
344
1183960
2800
Cóż, Mars jest „Czerwoną Planetą”,
19:46
so I guess the answer is b) the Roman god of fire.
345
1186880
4160
więc myślę, że odpowiedź brzmi b) rzymski bóg ognia.
19:51
OK, Sam. We'll find out the answer at the end of the programme.
346
1191160
4000
OK, Samie. Odpowiedź poznamy pod koniec programu.
19:56
Whatever the Romans thought, civilisations throughout history
347
1196080
3720
Cokolwiek myśleli Rzymianie, cywilizacje na przestrzeni dziejów
19:59
have described looking into the night sky and seeing a bright, red light.
348
1199920
5280
opisywały, że patrzenie w nocne niebo i widzenie jasnego, czerwonego światła.
20:05
But where does Mars' characteristic colour come from?
349
1205320
3680
Skąd jednak bierze się charakterystyczny kolor Marsa ?
20:09
Someone who can answer that is Dr Michael Meyer.
350
1209120
3480
Osobą, która może odpowiedzieć na to pytanie, jest dr Michael Meyer.
20:12
As lead scientist on NASA's Mars Exploration Programme,
351
1212720
3640
Jako główny naukowiec w programie eksploracji Marsa NASA
20:16
he spent years observing and recording the Red Planet.
352
1216480
4080
spędził lata obserwując i rejestrując Czerwoną Planetę.
20:20
Listen to Dr Meyer in conversation with BBC World Service programme The Forum.
353
1220680
5240
Posłuchaj rozmowy doktora Meyera z programem BBC World Service The Forum.
20:26
Try to hear the explanation he gives for Mars's unusual colour.
354
1226040
5120
Spróbuj usłyszeć wyjaśnienie, jakie podaje na temat niezwykłego koloru Marsa.
20:32
One of the distinctive things about Mars is that it's red,
355
1232680
2760
Jedną z charakterystycznych cech Marsa jest to, że jest czerwony,
20:35
so you can see it and identify it.
356
1235560
2280
dzięki czemu można go zobaczyć i zidentyfikować.
20:37
It looks red because of 'rust' — 'iron oxide on the surface',
357
1237960
4400
Wygląda na czerwony z powodu „rdzy” – „tlenku żelaza na powierzchni”,
20:42
which is red and, interestingly that look can change.
358
1242480
5080
który jest czerwony i, co ciekawe, ten wygląd może się zmieniać.
20:47
And we saw that in 2018 when there was a global dust storm.
359
1247680
4480
Widzieliśmy to w 2018 r., kiedy miała miejsce globalna burza piaskowa.
20:52
Mars, instead of looking red looked a little orange,
360
1252280
3640
Mars zamiast wyglądać na czerwony, wyglądał trochę pomarańczowo,
20:56
and that changing of colour might have made the civilisations watching Mars
361
1256040
8200
a ta zmiana koloru mogła sprawić, że cywilizacje obserwujące Marsa
21:04
maybe uneasy to see something immutable in our night sky changing colours.
362
1264360
6640
mogły poczuć się nieswojo, widząc coś niezmiennego na naszym nocnym niebie zmieniającym kolory.
21:12
Dr Meyer calls Mars's red colour 'distinctive' —
363
1272400
3600
Dr Meyer nazywa czerwony kolor Marsa „charakterystycznym” – „
21:16
'easy to recognise, because it's different from everything else'.
364
1276120
3680
łatwym do rozpoznania, ponieważ różni się od wszystkiego innego”.
21:19
But did you hear why it's red in the first place, Sam?
365
1279920
3640
Ale czy słyszałeś, Sam, dlaczego jest czerwony ?
21:23
Yes. It's red because of rust — a reddish chemical substance called iron oxide
366
1283680
6720
Tak. Jest czerwony z powodu rdzy — czerwonawej substancji chemicznej zwanej tlenkiem żelaza,
21:30
that occurs when metals react with water and air.
367
1290520
4200
która powstaje, gdy metale reagują z wodą i powietrzem.
21:34
The colour of this rust can change slightly, from red to brown to orange,
368
1294840
4040
Kolor tej rdzy może się nieznacznie zmieniać, od czerwonego przez brązowy do pomarańczowego,
21:39
and Dr Meyer thinks these changing colours may have worried ancient astronomers,
369
1299000
4280
a dr Meyer uważa, że ​​te zmieniające się kolory mogły zaniepokoić starożytnych astronomów,
21:43
who believed Mars was 'immutable', or 'never changing'.
370
1303400
3560
którzy wierzyli, że Mars jest „niezmienny” lub „nigdy się nie zmienia”.
21:47
Unlike ancient civilisations, modern astronomers have sent satellites
371
1307080
4360
W przeciwieństwie do starożytnych cywilizacji, współcześni astronomowie wysłali satelity, aby
21:51
to land on Mars and explore its surface.
372
1311560
3240
wylądowały na Marsie i zbadały jego powierzchnię.
21:54
And although no human has set foot on the Red Planet so far,
373
1314920
4440
I chociaż na Czerwonej Planecie nie postawił jeszcze stopy żaden człowiek,
21:59
we know a lot about conditions there.
374
1319480
2600
wiemy dużo o panujących tam warunkach.
22:02
So, in the words of David Bowie, is there life on Mars?
375
1322200
3240
Zatem, według słów Davida Bowiego, czy na Marsie istnieje życie?
22:05
Well, that all depends on finding water.
376
1325560
3080
Cóż, wszystko zależy od znalezienia wody.
22:08
Water is life, and as Dr Meyer told BBC World Service's The Forum
377
1328760
5720
Woda to życie i jak dr Meyer powiedział BBC World Service „The Forum”
22:14
with water, anything is possible.
378
1334600
2520
z wodą, wszystko jest możliwe.
22:18
And from all that we have learned from astrobiology,
379
1338120
3320
Z wszystkiego, czego nauczyliśmy się z astrobiologii,
22:21
life is amazingly adaptable, but it still needs water.
380
1341560
5280
życie można w zadziwiający sposób przystosować, ale nadal potrzebuje wody.
22:26
So that's why water is the key.
381
1346960
1880
Dlatego właśnie woda jest kluczem.
22:28
So, finding liquid water on Mars, whether or not it's now,
382
1348960
3640
Zatem znalezienie wody w stanie ciekłym na Marsie, niezależnie od tego, czy dzieje się to obecnie,
22:32
or whether or not it's in the past,
383
1352720
2240
czy w przeszłości,
22:35
tells you that you potentially have a habitable environment,
384
1355080
3960
mówi, że potencjalnie istnieje środowisko nadające się do zamieszkania,
22:39
some place that could support life and perhaps even Martian life.
385
1359160
4160
miejsce, w którym może istnieć życie, a być może nawet życie na Marsie.
22:44
Dr Meyer says that life is amazingly 'adaptable' —
386
1364520
3240
Dr Meyer twierdzi, że życie można zdumiewająco „przystosować się” — „
22:47
'able to change in order to survive in new situations'.
387
1367880
3840
można się zmieniać, aby przetrwać w nowych sytuacjach”.
22:51
Finding liquid water could make the Red Planet 'habitable' —
388
1371840
4600
Znalezienie wody w stanie ciekłym może sprawić, że Czerwona Planeta będzie „nadawała się do zamieszkania” – „
22:56
'good enough to live on'.
389
1376560
1720
wystarczająco dobra, aby można było na niej żyć”.
22:58
And with billionaire businessmen like Elon Musk planning manned missions to space,
390
1378400
5160
A skoro miliarderzy-biznesmeni, tacy jak Elon Musk, planują załogowe misje w kosmos,
23:03
who knows how long it could be before we see a human on Mars?
391
1383680
3760
kto wie, ile czasu może minąć, zanim zobaczymy człowieka na Marsie?
23:07
And who knows what they'd find there! Tiny worms?
392
1387560
2840
I kto wie, co by tam znaleźli! Małe robaki?
23:10
Little green men? Or maybe a Roman god?
393
1390520
2520
Małe zielone ludziki? A może rzymski bóg?
23:13
Ah, yes, in your quiz question you asked what Mars was the Roman god of?
394
1393160
5880
Ach, tak, w swoim pytaniu quizowym zapytałeś, czego Mars był rzymskim bogiem?
23:19
And I guessed b) the Roman god of fire.
395
1399160
2640
I zgadłem b) rzymskiego boga ognia.
23:21
Which was the wrong answer, I'm afraid.
396
1401920
3200
Obawiam się, że to była zła odpowiedź.
23:25
In fact, the Romans considered Mars their god of war,
397
1405240
3400
W rzeczywistości Rzymianie uważali Marsa za swojego boga wojny
23:28
and sacrificed wild animals to him such as wolves, bears and, strangely, woodpeckers!
398
1408760
6000
i składali mu w ofierze dzikie zwierzęta, takie jak wilki, niedźwiedzie i, co dziwne, dzięcioły!
23:34
Ah.
399
1414880
1000
Ach.
23:36
OK, Neil, let's recap the vocabulary from this programme on the Red Planet, Mars,
400
1416000
5520
OK, Neil, podsumujmy słownictwo z tego programu o Czerwonej Planecie, Marsie,
23:41
starting with 'astronomer' —
401
1421640
2000
zaczynając od „astronom” — „
23:43
'someone who studies the stars, planets and moons in our universe'.
402
1423760
4160
ktoś, kto bada gwiazdy, planety i księżyce w naszym wszechświecie”.
23:48
If something is 'distinctive',
403
1428040
1440
Jeśli coś jest „charakterystyczne”,
23:49
it's 'easily recognisable, because it's different from everything else'.
404
1429600
4040
to jest „łatwo rozpoznawalne, ponieważ różni się od wszystkiego innego”.
23:53
'Rust', or iron oxide, is 'a red coloured chemical'
405
1433760
3920
„Rdza”, czyli tlenek żelaza, to „substancja chemiczna zabarwiona na czerwono”, „
23:57
'that occurs when metals react with water and air.
406
1437800
3680
która powstaje, gdy metale reagują z wodą i powietrzem.
24:01
'Immutable' means 'never changing'.
407
1441600
2360
„Niezmienny” oznacza „nigdy się nie zmieniający”.
24:04
Something which is 'adaptable' 'can easily change to deal with new circumstances'.
408
1444080
4640
Coś, co można dostosować, „można łatwo zmienić, aby dostosować się do nowych okoliczności”.
24:08
And finally, 'habitable' means 'good enough to live in'.
409
1448840
3600
I wreszcie „nadający się do zamieszkania” oznacza „wystarczająco dobry, aby w nim mieszkać”.
24:12
That's all we have time for.
410
1452560
1440
Tylko na to mamy czas.
24:14
— Bye for now. — Goodbye.
411
1454120
1400
– Na razie cześć. - Do widzenia.
24:16
6 Minute English.
412
1456440
1680
6 minut angielskiego.
24:18
From BBC Learning English.
413
1458240
2360
Z BBC Nauka języka angielskiego.
24:21
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
414
1461440
2680
Witamy w 6-minutowym języku angielskim. Jestem Rob.
24:24
And I'm Alice. Hello.
415
1464240
1320
A ja jestem Alicja. Cześć.
24:25
Hi there, Alice! Now, have you read any books by Jules Verne?
416
1465680
3880
Cześć, Alicja! Czy czytałeś jakieś książki Juliusza Verne’a?
24:29
Yes, I have.
417
1469680
1360
Tak, mam.
24:31
Journey To The Centre Of The Earth was my favourite book as a child!
418
1471160
3560
Podróż do wnętrza Ziemi była moją ulubioną książką w dzieciństwie!
24:34
A German Professor and his two companions
419
1474840
2560
Niemiecki profesor i jego dwaj towarzysze
24:37
climb down a volcano in search of the Earth's 'centre' — or 'core'.
420
1477520
4480
schodzą z wulkanu w poszukiwaniu „centrum” – lub „jądra” Ziemi.
24:42
They visit strange lands inhabited by dinosaurs and giant prehistoric humans,
421
1482120
4800
Odwiedzają dziwne krainy zamieszkane przez dinozaury i gigantycznych prehistorycznych ludzi
24:47
and sail across an underground ocean.
422
1487040
2440
oraz żeglują przez podziemny ocean.
24:49
Hmm. Very exciting but it doesn't sound very realistic. How do they get out again?
423
1489600
5640
Hmm. Bardzo ekscytujące, ale nie brzmi zbyt realistycznie. Jak oni się znowu wydostaną?
24:55
Well, they shoot to the surface
424
1495360
1800
Cóż, wystrzeliwują na powierzchnię
24:57
from the mouth of Mount Etna during a volcanic eruption.
425
1497280
2920
z ujścia Etny podczas erupcji wulkanu.
25:00
Wow! That sounds very uncomfortable.
426
1500320
2360
Wow! To brzmi bardzo niewygodnie.
25:02
Well, on today's show,
427
1502800
1400
Cóż, w dzisiejszym programie
25:04
we're going to discuss what scientists really know about the Earth's core.
428
1504320
4200
omówimy, co naukowcy naprawdę wiedzą o jądrze Ziemi.
25:08
Yes. The Earth has a dense inner core surrounded by a fluid outer core.
429
1508640
5560
Tak. Ziemia ma gęste jądro wewnętrzne otoczone płynnym jądrem zewnętrznym.
25:14
'Dense', by the way, means 'heavy in relation to its size'.
430
1514320
4200
Nawiasem mówiąc, „gęsty” oznacza „ciężki w stosunku do swoich rozmiarów”.
25:18
But, Rob, I've got a question for you, as usual.
431
1518640
3600
Ale Rob, jak zwykle mam do ciebie pytanie .
25:22
How big do you think the inner core is?
432
1522360
3360
Jak duży jest, twoim zdaniem, rdzeń wewnętrzny? Czy
25:25
Is it the size of a) the Moon?
433
1525840
3800
jest wielkości a) Księżyca?
25:29
b) Jupiter? Or c) Mars?
434
1529760
4800
b) Jowisz? Lub c) Mars?
25:34
Right, well, I haven't a clue, to be honest,
435
1534680
2400
No cóż, szczerze mówiąc, nie mam pojęcia ,
25:37
so I'm going to take a guess and say c) Mars.
436
1537200
3600
więc zgadnę i powiem c) Mars.
25:40
Well, we'll find out later on in the show if you're right,
437
1540920
3640
Cóż, dowiemy się w dalszej części programu, czy masz rację,
25:44
but before we get there, let's find out a bit more about what the Earth is made of.
438
1544680
5200
ale zanim tam dotrzemy, dowiedzmy się trochę więcej o tym, z czego zbudowana jest Ziemia.
25:50
Well, the Earth has layers, a bit like an onion.
439
1550000
2920
Cóż, Ziemia ma warstwy, trochę jak cebula.
25:53
I like your technical language, Rob!
440
1553040
1640
Podoba mi się twój techniczny język, Rob!
25:54
Well, I'm trying to keep things simple for you, Alice!
441
1554800
1840
Cóż, staram się, żeby wszystko było dla ciebie proste, Alice!
25:56
Thanks.
442
1556760
1000
Dzięki. Tam, gdzie żyjemy,
25:57
It has a thin outer layer or crust, where we live,
443
1557880
3520
ma cienką warstwę zewnętrzną lub skorupę,
26:01
and this includes our continents and the ocean floors.
444
1561520
3440
co obejmuje nasze kontynenty i dna oceanów.
26:05
Then beneath that, there's another layer called the 'mantle'
445
1565080
3320
Poniżej znajduje się kolejna warstwa zwana „płaszczem”,
26:08
and beneath that, is the Earth's core — over 6,000km below the surface.
446
1568520
5160
pod którą znajduje się jądro Ziemi – ponad 6000 km pod powierzchnią.
26:13
Right, but what's the Earth made of, Rob?
447
1573800
2480
Jasne, ale z czego zbudowana jest Ziemia, Rob?
26:16
Hm, it's a good question and it depends on which layer you're talking about.
448
1576400
4360
Hm, to dobre pytanie i zależy od tego, o której warstwie mówisz.
26:20
The crust and mantle are rock and contain a lot of 'silicate' —
449
1580880
4360
Skorupa i płaszcz są skałami i zawierają dużo „krzemianu”,
26:25
which is 'the same stuff that glass is made of'.
450
1585360
2600
czyli „tego samego materiału, z którego wykonane jest szkło”.
26:28
But the outer and inner parts of the core mainly consist of iron.
451
1588080
4200
Ale zewnętrzna i wewnętrzna część rdzenia składa się głównie z żelaza.
26:32
And the core is very hot. Am I right?
452
1592400
2560
A rdzeń jest bardzo gorący. Czy mam rację?
26:35
You are indeed.
453
1595080
1000
Rzeczywiście jesteś.
26:36
The professor and his companions wouldn't have survived very long down there!
454
1596200
3720
Profesor i jego towarzysze nie przetrwaliby tam długo!
26:40
The outer core is a swirling mass of 'molten' — or 'liquid' — metal
455
1600040
4040
Zewnętrzne jądro to wirująca masa „stopionego” – lub „płynnego” – metalu,
26:44
and it's as hot as the surface of the Sun!
456
1604200
3200
gorącego jak powierzchnia Słońca!
26:47
Wow! That must be so hot! Right.
457
1607520
3040
Wow! To musi być takie gorące! Prawidłowy.
26:50
Let's listen now to Simon Redfern talking about the inner core
458
1610680
3400
Posłuchajmy teraz Simona Redferna mówiącego o wewnętrznym jądrze
26:54
and what's happening in there.
459
1614200
1520
i tym, co się w nim dzieje.
26:57
And so, over time, the planet has started to cool.
460
1617400
3480
I tak z biegiem czasu planeta zaczęła się ochładzać.
27:01
And as it cools, eventually, at the centre of the Earth, the highest pressure point,
461
1621000
6000
Kiedy w końcu się ochładza, w centrum Ziemi, w punkcie najwyższego ciśnienia,
27:07
we pass over the crystallisation temperature —
462
1627120
3080
przekraczamy temperaturę krystalizacji –
27:10
the freezing temperature of iron —
463
1630320
1560
temperaturę zamarzania żelaza –
27:12
and iron starts to freeze at the centre of the Earth
464
1632000
2560
i żelazo zaczyna zamarzać w środku Ziemi
27:14
and you get a crystal of iron, right in the middle that starts to grow.
465
1634680
3720
i otrzymujemy kryształ żelaza , w samym środku, który zaczyna rosnąć.
27:20
I'm a bit worried that the Earth is freezing in the middle!
466
1640280
2760
Trochę się martwię, że Ziemia w środku zamarza!
27:23
Don't worry, Alice!
467
1643160
1000
Nie martw się, Alicja!
27:24
In this case, because of the incredibly high pressure in the core,
468
1644280
4080
W tym przypadku, ze względu na niewiarygodnie wysokie ciśnienie w rdzeniu,
27:28
the freezing point of iron is actually about 6,000 degrees!
469
1648480
4040
temperatura zamarzania żelaza wynosi w rzeczywistości około 6000 stopni!
27:32
Oh, right!
470
1652640
1000
Och, prawda!
27:33
And the iron has been cooling down and crystallising for a billion years
471
1653760
3320
A żelazo stygnie i krystalizuje od miliarda lat w
27:37
and at a rate of just half a millimetre every year.
472
1657200
3320
tempie zaledwie pół milimetra rocznie.
27:40
Ah, well, yes, that sounds like slow progress.
473
1660640
2800
Ach, cóż, tak, to brzmi jak powolny postęp.
27:43
Certainly.
474
1663560
1000
Z pewnością.
27:44
Now moving on, we should also talk about the fact
475
1664680
2720
Idąc dalej, powinniśmy również porozmawiać o tym,
27:47
that it's the liquid iron outer core that generates magnetic fields —
476
1667520
4360
że to zewnętrzne jądro z ciekłego żelaza generuje pola magnetyczne
27:52
and it's thanks to these magnetic fields that life on Earth is possible.
477
1672000
4160
i to dzięki tym polom magnetycznym możliwe jest życie na Ziemi.
27:56
— Right. — Let's hear more about this.
478
1676280
2360
- Prawidłowy. – Posłuchajmy więcej na ten temat.
27:59
Well, the magnetic field is very important
479
1679920
1960
Cóż, pole magnetyczne jest bardzo ważne,
28:02
because it protects us against cosmic radiation, so that's one really...
480
1682000
3320
ponieważ chroni nas przed promieniowaniem kosmicznym, więc to jest naprawdę...
28:05
How does it do that?
481
1685440
1560
Jak to robi?
28:07
It just creates a shield,
482
1687120
1360
Tworzy po prostu tarczę,
28:08
which will just deflect the cosmic rays from the Sun
483
1688600
3360
która będzie odbijać promienie kosmiczne ze Słońca,
28:12
to actually reach us at the surface, so it protects us.
484
1692080
3000
aby faktycznie dotrzeć do nas na powierzchnię, więc nas chroni.
28:15
So it goes up there and there's a...
485
1695200
1560
Więc to idzie w górę i jest...
28:16
Yeah, so you would see that the radiation kind of goes right into the Earth
486
1696880
4400
Tak, więc widać, że promieniowanie w pewnym sensie idzie prosto do Ziemi,
28:21
and not actually, actually reach us.
487
1701400
2280
a tak naprawdę nie dociera do nas.
28:25
So there's a magnetic field round the Earth
488
1705680
2880
Zatem wokół Ziemi istnieje pole magnetyczne,
28:28
that protects us from the Sun's cosmic rays.
489
1708680
2760
które chroni nas przed kosmicznymi promieniami Słońca.
28:31
I'd like a magnetic field round me.
490
1711560
2360
Chciałbym, żeby otaczało mnie pole magnetyczne.
28:34
It could be my superpower — like in X-Men!
491
1714040
2720
To mogłaby być moja supermoc — jak w X-Men!
28:36
Oh, dear, calm down, Magneto.
492
1716880
2120
Och, kochanie, uspokój się, Magneto.
28:39
Now the 'magnetosphere'
493
1719120
1320
Obecnie „magnetosfera”
28:40
is 'the area around the Earth in which the Earth's magnetic field is felt'.
494
1720560
4480
to „obszar wokół Ziemi, w którym odczuwalne jest ziemskie pole magnetyczne”.
28:45
It protects us from the Sun's radiation and the flow of particles,
495
1725160
3440
Chroni nas przed promieniowaniem słonecznym i przepływem cząstek,
28:48
which would otherwise 'strip away' — or 'remove' — the Earth's atmosphere.
496
1728720
4320
które w przeciwnym razie „zniszczyłyby” – lub „usunąły” – atmosferę ziemską.
28:53
Right, I see. And what does radiation mean?
497
1733160
3600
Jasne, rozumiem. A co oznacza promieniowanie?
28:56
Well, 'radiation' means 'heat or energy or particles in the form of rays' —
498
1736880
4960
Cóż, „promieniowanie” oznacza „ciepło, energię lub cząstki w postaci promieni” –
29:01
in this case, the Sun's rays.
499
1741960
1920
w tym przypadku promienie słoneczne.
29:04
OK. And deflect?
500
1744000
1880
OK. I odchylić?
29:06
To 'deflect' means 'to make something change direction'.
501
1746000
3360
„Odbić” oznacza „sprawić, że coś zmieni kierunek”.
29:09
Right, I see. Thank you.
502
1749480
1720
Jasne, rozumiem. Dziękuję.
29:11
Now, Rob, I asked you, do you remember, at the beginning of the show,
503
1751320
3560
Rob, pytałem cię, czy pamiętasz na początku programu,
29:15
how big is the Earth's inner core?
504
1755000
3040
jak duże jest wewnętrzne jądro Ziemi? Czy
29:18
Is it the size of a) the Moon?
505
1758160
3640
jest wielkości a) Księżyca?
29:21
b) Jupiter? Or c) Mars?
506
1761920
3560
b) Jowisz? Lub c) Mars?
29:25
Yes, and I had a wild guess and I said c) Mars.
507
1765600
2880
Tak, zgadłem i powiedziałem c) Mars.
29:28
Mm, yes. And I'm afraid that's wrong, Rob.
508
1768600
3240
Tak. I obawiam się, że to źle, Rob.
29:31
— Ah. — The answer is a) the Moon.
509
1771960
3400
— Ach. — Odpowiedź brzmi: a) Księżyc.
29:35
Would you like to shape up and tell us which words we learned on the show today?
510
1775480
3520
Czy chciałbyś się przygotować i powiedzieć nam, jakich słów nauczyliśmy się dzisiaj w programie?
29:39
Of course. Good idea.
511
1779120
1200
Oczywiście. Dobry pomysł.
29:40
We heard...
512
1780440
1040
Słyszeliśmy...
29:43
Core.
513
1783240
1000
Core.
29:45
Dense.
514
1785840
1000
Gęsty.
29:48
Crust.
515
1788320
1000
Skorupa.
29:51
Mantle.
516
1791120
1080
Płaszcz.
29:53
Silicate.
517
1793280
1000
Krzemian.
29:55
Molten.
518
1795520
1200
Ciekły.
29:58
Magnetosphere.
519
1798440
1600
Magnetosfera.
30:01
Strip away.
520
1801760
1240
Rozbierz się.
30:04
Radiation.
521
1804800
1320
Promieniowanie.
30:07
Deflect.
522
1807360
1120
Odwracać.
30:09
Yes, thank you, Rob.
523
1809720
1680
Tak, dziękuję, Rob.
30:11
Well, that's the end of today's 6 Minute English.
524
1811520
2200
Cóż, to koniec dzisiejszego 6-minutowego angielskiego.
30:13
We hope you enjoyed our core vocabulary!
525
1813840
2240
Mamy nadzieję, że spodobało Ci się nasze podstawowe słownictwo!
30:16
Please join us again soon.
526
1816200
1920
Dołącz do nas ponownie wkrótce.
30:18
— Bye-bye. — Bye-bye.
527
1818240
1360
— Do widzenia. — Do widzenia.
30:19
6 Minute English.
528
1819720
1680
6 minut angielskiego.
30:21
From BBC Learning English.
529
1821520
2760
Z BBC Nauka języka angielskiego.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7