BOX SET: 6 Minute English - 'The solar system' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

35,481 views ・ 2024-11-10

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
6 Minute English,
0
840
1680
6 minuti di inglese,
00:02
from BBC Learning English.
1
2640
2400
da BBC Learning English.
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
2
5960
4120
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti di BBC Learning English. Sono Neil.
00:10
And I'm Georgie.
3
10200
1000
E io sono Georgie.
00:11
“That's one small step for man, one giant leap for mankind” —
4
11320
4080
"Questo è un piccolo passo per l'uomo, un passo da gigante per l'umanità" -
00:15
famous words, but do you know who said them?
5
15520
2560
parole famose, ma sai chi le ha dette?
00:18
Of course, that was Neil Armstrong, the first person to land on the Moon.
6
18200
4560
Naturalmente quello fu Neil Armstrong, la prima persona a sbarcare sulla Luna. A
00:22
Right, the Apollo 11 spacecraft landed Neil Armstrong on the Moon
7
22880
3920
destra, la navicella spaziale Apollo 11 fece atterrare Neil Armstrong sulla Luna
00:26
on the 20th of July 1969.
8
26920
2680
il 20 luglio 1969.
00:29
But in decades after that famous event,
9
29720
2640
Ma decenni dopo quel famoso evento, l'
00:32
interest in returning to the Moon faded away, until now.
10
32480
3960
interesse per il ritorno sulla Luna è svanito, fino ad oggi.
00:36
Summer 2023 saw the start of a new race for the Moon
11
36560
3800
L’estate 2023 ha visto l’inizio di una nuova corsa per la Luna
00:40
between Russia's Luna-25 spacecraft and India's Chandrayaan-3.
12
40480
5720
tra la navicella spaziale russa Luna-25 e la navicella spaziale indiana Chandrayaan-3. Il
00:46
Russia's rocket crashed on landing,
13
46320
2520
razzo russo si è schiantato durante l'atterraggio,
00:48
but Chandrayaan-3 successfully touched down on the 23rd of August,
14
48960
4760
ma Chandrayaan-3 è atterrato con successo il 23 agosto,
00:53
making India only the fourth country to successfully land on the Moon.
15
53840
4640
rendendo l'India solo il quarto paese ad atterrare con successo sulla Luna.
00:58
But why this sudden interest in going back to the Moon?
16
58600
3000
Ma perché questo improvviso interesse a tornare sulla Luna?
01:01
That's what we'll be discussing in this programme
17
61720
2720
Questo è ciò di cui parleremo in questo programma
01:04
and, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
18
64560
4080
e, come al solito, impareremo anche qualche nuovo vocabolario utile.
01:08
But before we blast off, I have a question for you, Georgie.
19
68760
4240
Ma prima di decollare, ho una domanda per te, Georgie.
01:13
Everyone knows that Neil Armstrong was the first man on the Moon
20
73120
3680
Tutti sanno che Neil Armstrong fu il primo uomo sulla Luna
01:16
and was followed by a second astronaut, Buzz Aldrin.
21
76920
3560
e fu seguito da un secondo astronauta, Buzz Aldrin.
01:20
But who was the third Apollo astronaut who flew the command module
22
80600
4720
Ma chi fu il terzo astronauta dell'Apollo a pilotare il modulo di comando
01:25
while his crewmates walked on the Moon?
23
85440
2520
mentre i suoi compagni di equipaggio camminavano sulla Luna?
01:28
Was it a) Yuri Gagarin? B) Michael Collins? Or c) Alan Shepard?
24
88080
6440
Era a) Yuri Gagarin? B) Michael Collins? Oppure c) Alan Shepard?
01:34
Hmm, I think it was Michael Collins.
25
94640
2880
Hmm, penso che fosse Michael Collins.
01:37
OK, Georgie, we'll find out the answer at the end of the programme.
26
97640
3840
OK, Georgie, scopriremo la risposta alla fine del programma.
01:42
In some ways, the current interest in the Moon
27
102520
2600
In un certo senso, l’attuale interesse per la Luna
01:45
is really more about the origins of Earth.
28
105240
3000
riguarda più le origini della Terra.
01:48
One theory is that, during the early days of the solar system,
29
108360
4040
Una teoria è che, durante gli albori del sistema solare,
01:52
around four billion years ago, another planet crashed into Earth
30
112520
4680
circa quattro miliardi di anni fa, un altro pianeta si schiantò contro la Terra
01:57
breaking off a part which then formed the Moon.
31
117320
3280
staccandone una parte che poi formò la Luna.
02:00
Unlike the Earth's surface, which is constantly moving,
32
120720
3640
A differenza della superficie terrestre, che è in costante movimento,
02:04
the Moon is completely still,
33
124480
2240
la Luna è completamente ferma,
02:06
frozen in time to create a perfectly preserved record
34
126840
3800
congelata nel tempo per creare una registrazione perfettamente conservata
02:10
of what happened at the birth of the solar system.
35
130760
2960
di ciò che accadde alla nascita del sistema solare.
02:14
Here's astronomer Dr Becky Smethurst explaining more
36
134560
3400
Ecco l'astronomo Dr Becky Smethurst che spiega di più
02:18
to BBC Radio 4 programme Inside Science.
37
138080
3360
al programma Inside Science della BBC Radio 4.
02:21
Whereas on the Moon, it's just this inert rock, there's no atmosphere,
38
141560
5320
Mentre sulla Luna è solo una roccia inerte, non c'è atmosfera,
02:27
so every single thing that's happened to the Moon
39
147000
2880
quindi ogni singola cosa che è accaduta alla Luna
02:30
in its four and a half billion years' worth of history
40
150000
2720
nei suoi quattro miliardi e mezzo di anni di storia
02:32
is still recorded there on it.
41
152840
2840
è ancora registrata lì su di essa.
02:35
And so, if anyone's ever seen an image of the far side of the Moon,
42
155800
4160
E quindi, se qualcuno ha mai visto un'immagine del lato nascosto della Luna,
02:40
so the side of the Moon that we cannot see from Earth is incredibly pockmarked.
43
160080
6000
il lato della Luna che non possiamo vedere dalla Terra è incredibilmente butterato.
02:46
There are craters all over that thing,
44
166200
3280
Ci sono crateri ovunque,
02:49
and so this is a really big deal
45
169600
2000
e quindi questo è davvero un grosso problema
02:51
when we're thinking about what happened to the early Earth as well,
46
171720
2520
se pensiamo a cosa è successo anche alla Terra primordiale,
02:54
because we think all of the Earth's water
47
174360
3280
perché pensiamo che tutta l'acqua della Terra
02:57
came from impacts with comets and asteroids
48
177760
2440
provenisse da impatti con comete e asteroidi
03:00
in the very early days of the solar system.
49
180320
2040
nei primissimi tempi. giorni del sistema solare.
03:02
The rock which makes up the Moon is 'inert', it 'doesn't move'.
50
182480
3680
La roccia che costituisce la Luna è “inerte”, “non si muove”.
03:06
It's also full of 'craters',
51
186280
1720
È anche pieno di "crateri",
03:08
'large holes in the ground caused by something hitting it'.
52
188120
3160
"grandi buchi nel terreno causati da qualcosa che lo ha colpito".
03:12
The Moon has so many of these craters, it's described as 'pockmarked' —
53
192080
4360
La Luna ha così tanti di questi crateri che viene descritta come "budellata" -
03:16
'having a surface that's covered in small marks and scars'.
54
196560
3200
"con una superficie ricoperta di piccoli segni e cicatrici".
03:19
These craters play an important part in the story.
55
199880
3280
Questi crateri svolgono un ruolo importante nella storia.
03:23
Because the Moon's surface does not change, finding water there
56
203280
3640
Poiché la superficie della Luna non cambia, trovare acqua lì
03:27
would explain a lot about how water, and therefore life, started on Earth.
57
207040
5520
spiegherebbe molto su come l’acqua, e quindi la vita, abbia avuto inizio sulla Terra.
03:32
That's why Dr Smethurst calls the Moon mission a 'big deal',
58
212680
3880
Ecco perché il dottor Smethurst definisce la missione sulla Luna un "grosso affare", che
03:36
meaning 'important or significant'.
59
216680
2520
significa "importante o significativo".
03:39
That's right.
60
219320
1320
Giusto.
03:40
Astronomers know that comets are full of ice,
61
220760
2560
Gli astronomi sanno che le comete sono piene di ghiaccio
03:43
and think comets brought water to Earth when they crashed into it.
62
223440
3960
e pensano che abbiano portato l'acqua sulla Terra quando si sono schiantate contro di essa.
03:47
Evidence of those crashes has been erased
63
227520
2240
Le prove di questi incidenti sono state cancellate
03:49
by the constantly moving surfaces on Earth, but not on the Moon.
64
229880
4320
dalle superfici in costante movimento sulla Terra, ma non sulla Luna.
03:54
So, comparing water from the Moon with water on Earth
65
234320
3040
Quindi, confrontare l’acqua della Luna con l’acqua sulla Terra
03:57
could provide scientists with vital information,
66
237480
2840
potrebbe fornire agli scienziati informazioni vitali,
04:00
as Dr Smethurst explained to BBC Radio 4's Inside Science.
67
240440
4640
come ha spiegato il dottor Smethurst a Inside Science di BBC Radio 4.
04:05
Yeah, so they'll be looking essentially to see if it has the same characteristics
68
245200
4280
Sì, quindi essenzialmente cercheranno di vedere se ha le stesse caratteristiche
04:09
as water here on Earth, and then we can sort of trace that back
69
249600
3240
dell'acqua qui sulla Terra, e poi potremo in un certo senso risalire
04:12
from sort of the crater history as well to working out what actually happened,
70
252960
3560
a quella storia del cratere e capire cosa è realmente successo,
04:16
how long has it been there for as well.
71
256640
2160
quanto tempo è trascorso è stato lì anche per così tanto tempo.
04:18
Also, various other minerals that might be there,
72
258920
2280
Inoltre, potrebbero esserci vari altri minerali ,
04:21
these very heavy minerals that we know come from comets and asteroids.
73
261320
3320
questi minerali molto pesanti che sappiamo provengono da comete e asteroidi.
04:24
Again, that would be this sort of smoking gun to be like, yes, this...
74
264760
2720
Ancora una volta, sarebbe una specie di pistola fumante dire, sì, questo...
04:27
That's where this water came from
75
267600
1400
Ecco da dove viene quest'acqua
04:29
and it's likely that Earth's water came from there as well.
76
269120
2720
ed è probabile che anche l'acqua della Terra provenga da lì.
04:31
Scientists can trace the existence of water on the Moon back
77
271960
3600
Gli scienziati possono risalire all’esistenza dell’acqua sulla Luna
04:35
to find out what happened on Earth.
78
275680
2120
per scoprire cosa è successo sulla Terra.
04:37
If you 'trace something back',
79
277920
1760
Se "rintracci qualcosa",
04:39
you 'discover the causes of something by investigating how it developed'.
80
279800
4280
"scopri le cause di qualcosa indagando come si è sviluppato".
04:44
For this reason, Dr Smethurst says finding water on the Moon
81
284200
3560
Per questo motivo, il dottor Smethurst afferma che trovare acqua sulla Luna
04:47
would be finding a 'smoking gun',
82
287880
2000
equivarrebbe a trovare una "pistola fumante",
04:50
a modern idiom meaning 'indisputable evidence or proof'.
83
290000
3840
un idioma moderno che significa "evidenza o prova indiscutibile".
04:53
We've learned a lot about the Moon,
84
293960
1600
Abbiamo imparato molto sulla Luna,
04:55
but we still don't know the answer to your question, Neil —
85
295680
2480
ma non conosciamo ancora la risposta alla tua domanda, Neil:
04:58
who was the third Apollo astronaut on that famous first landing in 1969?
86
298280
5520
chi fu il terzo astronauta dell'Apollo a fare quel famoso primo atterraggio nel 1969?
05:03
I said it was Michael Collins.
87
303920
1720
Ho detto che era Michael Collins.
05:05
Which was the correct answer!
88
305760
2600
Qual era la risposta corretta!
05:08
Michael Collins never set foot on the Moon himself,
89
308480
3120
Michael Collins non ha mai messo piede sulla Luna,
05:11
but afterwards said the experience of looking back at Earth
90
311720
3400
ma in seguito ha affermato che l'esperienza di guardare la Terra
05:15
from the Apollo spacecraft changed his life forever.
91
315240
3720
dalla navicella Apollo ha cambiato la sua vita per sempre.
05:19
OK, let's recap the vocabulary we've learned from our trip to the Moon,
92
319080
4080
OK, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo imparato dal nostro viaggio sulla Luna,
05:23
starting with 'inert' — 'not moving or unable to move'.
93
323280
4720
iniziando con "inerte" - "non in movimento o incapace di muoversi".
05:28
A 'crater' is 'a very large hole in the ground'.
94
328120
3080
Un "cratere" è "un buco molto grande nel terreno".
05:31
'Pockmarked' means 'marked by small holes and scars'.
95
331320
3800
'Pockmarked' significa 'segnato da piccoli buchi e cicatrici'.
05:35
If you say something is a 'big deal', it's 'important or significant in some way'.
96
335240
5000
Se dici che qualcosa è un "grosso affare", è "importante o significativo in qualche modo".
05:40
'To trace something back'
97
340360
1560
'Ripercorrere qualcosa'
05:42
means 'to discover its causes by examining how it developed'.
98
342040
3600
significa 'scoprirne le cause esaminando come si è sviluppato'.
05:45
And finally, the idiom 'a smoking gun'
99
345760
2560
Infine, l'espressione 'pistola fumante'
05:48
refers to 'indisputable evidence or conclusive proof of something'.
100
348440
4440
si riferisce a 'prova indiscutibile o prova conclusiva di qualcosa'.
05:53
Once again, our six minutes are up.
101
353000
2400
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti.
05:55
Join us next time for more scintillating science and useful vocabulary,
102
355520
3960
Unisciti a noi la prossima volta per scoprire scienza più brillante e vocabolario utile,
05:59
here at 6 Minute English. Goodbye for now!
103
359600
3280
qui a 6 Minute English. Arrivederci per ora! Arrivederci
06:03
Goodbye!
104
363000
1000
!
06:04
6 Minute English.
105
364720
1640
6 minuti di inglese.
06:06
From BBC Learning English.
106
366480
2360
Dalla BBC Imparare l'inglese.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Sophie.
107
369560
3800
Ciao e benvenuto a 6 Minute English. Sono Sophie.
06:13
And I'm Neil. Sophie, did you see the beautiful sky last night?
108
373480
4240
E io sono Neil. Sophie, hai visto che bel cielo ieri sera?
06:17
No, I went to bed early. Why?
109
377840
2040
No, sono andato a letto presto. Perché?
06:20
I was wondering if there was life out there.
110
380000
3560
Mi chiedevo se ci fosse vita là fuori.
06:23
You mean life on other planets? That's just science fiction, Neil.
111
383680
3920
Intendi la vita su altri pianeti? È solo fantascienza, Neil.
06:27
It isn't! People are fascinated by life on other planets for a good reason.
112
387720
4600
Non lo è! Le persone sono affascinate dalla vita su altri pianeti per una buona ragione.
06:32
You believe in little green men?
113
392440
1640
Credi negli omini verdi?
06:34
Hm, not necessarily, but possibly.
114
394200
3120
Uhm, non necessariamente, ma forse.
06:37
Well, Mars is our closest neighbour in the solar system
115
397440
2960
Bene, Marte è il nostro vicino più vicino nel sistema solare
06:40
and the subject of today's show
116
400520
2680
ed è l'argomento dello show di oggi
06:43
and that brings me on to our usual quiz question.
117
403320
2840
e questo mi porta alla nostra solita domanda del quiz.
06:46
How long is a day on Mars?
118
406280
1920
Quanto dura una giornata su Marte?
06:48
Is it about a) 5 hours? b) 25 hours? Or c) 45 hours?
119
408320
7320
Sono circa a) 5 ore? b) 25 ore? Oppure c) 45 ore?
06:55
And I think it must be c) 45 hours.
120
415760
4200
E penso che debbano essere c) 45 ore.
07:00
Things are weird on other planets.
121
420080
1720
Le cose sono strane su altri pianeti.
07:01
And Mars is further from the Sun than us.
122
421920
3320
E Marte è più lontano di noi dal Sole.
07:05
Mars may be our closest neighbour, but it's hardly in our backyard, is it?
123
425360
4400
Marte potrebbe essere il nostro vicino più vicino, ma difficilmente è nel nostro cortile, vero?
07:09
It is in astronomical terms, Neil.
124
429880
2120
È in termini astronomici, Neil.
07:12
It's visible to 'the naked eye' — meaning 'without using instruments' —
125
432120
4400
È visibile “ad occhio nudo” – che significa “senza l’uso di strumenti” –
07:16
and it's reachable by spacecraft.
126
436640
3000
ed è raggiungibile tramite un veicolo spaziale.
07:19
Well, we'll find out later on in the show whether you got the answer right or not.
127
439760
4600
Bene, scopriremo più avanti nello show se hai dato la risposta giusta oppure no.
07:24
Now can you tell me, Neil, why people like you
128
444480
2640
Ora puoi dirmi, Neil, perché le persone come te
07:27
get excited about the possibility of life on Mars?
129
447240
3480
sono entusiaste della possibilità della vita su Marte?
07:30
Well, Mars is similar to the Earth in some important ways,
130
450840
3280
Ebbene, Marte è simile alla Terra in alcuni aspetti importanti,
07:34
which means if life developed on our planet, why not Mars?
131
454240
3760
il che significa che se la vita si è sviluppata sul nostro pianeta, perché non su Marte?
07:38
That's true. Its temperature is in the right zone — not too hot and not too cold.
132
458120
5360
E' vero. La sua temperatura è nella zona giusta: né troppo calda né troppo fredda.
07:43
Mm.
133
463600
1000
Mm.
07:44
But actually, we could find Mars pretty cold.
134
464720
3320
Ma in realtà, potremmo trovare Marte piuttosto freddo.
07:48
An average temperature would be around minus 63 degrees Celsius,
135
468160
4560
La temperatura media sarebbe di circa meno 63 gradi Celsius,
07:52
compared to Earth's 14 degrees Celsius.
136
472840
3400
rispetto ai 14 gradi Celsius della Terra.
07:56
It's also very 'arid' — or 'dry'.
137
476360
2880
È anche molto "arido" o "secco".
07:59
And it needs to be wet for life to develop, doesn't it?
138
479360
3280
E deve essere bagnato affinché la vita si sviluppi, non è vero?
08:02
That's right. Many scientists think that liquid water is essential for life!
139
482760
4840
Giusto. Molti scienziati pensano che l’acqua liquida sia essenziale per la vita!
08:07
But there may have been water on the surface of Mars in the past
140
487720
3600
Ma in passato potrebbe esserci stata acqua sulla superficie di Marte
08:11
and recent research suggests that there may be water underground.
141
491440
4400
e recenti ricerche suggeriscono che potrebbe esserci acqua nel sottosuolo.
08:15
Let's hear some more about this from Professor John Zarnecki,
142
495960
3560
Sentiamo qualcosa in più al riguardo dal professor John Zarnecki,
08:19
who teaches Space Science at The Open University.
143
499640
2920
che insegna scienze spaziali alla Open University.
08:23
We are now seeing that in fact Mars probably does have water —
144
503440
3760
Ora stiamo vedendo che in realtà Marte probabilmente ha acqua -
08:27
not liquid water — there is ice just below the surface
145
507320
4440
non acqua liquida - c'è ghiaccio appena sotto la superficie
08:31
and there's even, just recently, tantalising evidence
146
511880
2560
e ci sono anche, proprio di recente, prove allettanti
08:34
that perhaps water does flow periodically.
147
514560
3040
che forse l'acqua scorre periodicamente.
08:37
Now, and also coupled with the fact that here on Earth,
148
517720
3120
Ora, oltre al fatto che qui sulla Terra,
08:40
we're finding that life in very primitive form
149
520960
2480
stiamo scoprendo che la vita in forma molto primitiva
08:43
exists in the most extreme environments,
150
523560
2920
esiste negli ambienti più estremi,
08:46
these are the so-called extremophiles that exist at the bottom of the ocean.
151
526600
3680
questi sono i cosiddetti estremofili che esistono sul fondo dell'oceano.
08:50
So life is much, much tougher.
152
530400
1800
Quindi la vita è molto, molto più dura.
08:53
What does 'tantalising' mean, Sophie?
153
533080
2040
Cosa significa 'stuzzicante', Sophie?
08:55
It means 'something you want that's almost, but not quite, within reach'.
154
535240
4640
Significa "qualcosa che vuoi che sia quasi, ma non del tutto, a portata di mano".
09:00
So, scientists would love to think water flows on Mars,
155
540000
3720
Quindi, agli scienziati piacerebbe pensare che l’ acqua scorra su Marte,
09:03
but the evidence isn't strong enough for this to be certain.
156
543840
3520
ma le prove non sono abbastanza forti per esserne certi.
09:07
The other interesting point the professor makes
157
547480
2680
L’altro punto interessante sottolineato dal professore
09:10
is that life may exist in the very harsh Martian environment,
158
550280
4280
è che la vita potrebbe esistere nel durissimo ambiente marziano,
09:14
because primitive life exists in extreme places on Earth.
159
554680
4440
perché la vita primitiva esiste in luoghi estremi della Terra. Gli
09:19
'Extremophiles' are 'organisms' — or 'small creatures' —
160
559240
3240
“estremofili” sono “organismi” – o “piccole creature” –
09:22
that live in very extreme environments
161
562600
2120
che vivono in ambienti molto estremi
09:24
and can survive conditions that would kill most other organisms.
162
564840
3440
e possono sopravvivere a condizioni che ucciderebbero la maggior parte degli altri organismi.
09:28
But on Mars, they would be living underground
163
568400
2480
Ma su Marte vivrebbero sottoterra
09:31
because the 'radiation', or light and heat,
164
571000
3040
perché la “radiazione”, o luce e calore,
09:34
from the Sun would kill any organisms living on the surface of the planet.
165
574160
4640
proveniente dal Sole ucciderebbe qualsiasi organismo che vive sulla superficie del pianeta.
09:38
So why doesn't the Sun's radiation kill us then, Sophie?
166
578920
3520
Allora perché le radiazioni del Sole non ci uccidono , Sophie?
09:42
The Earth has a strong magnetic field created by its hot molten 'core' —
167
582560
4960
La Terra ha un forte campo magnetico creato dal suo “nucleo” fuso caldo –
09:47
or 'centre' — and this protects us from the Sun's harmful solar winds.
168
587640
4720
o “centro” – e questo ci protegge dai dannosi venti solari del Sole.
09:52
And what about Mars? Why doesn't it have a magnetic field?
169
592480
3480
E che dire di Marte? Perché non ha un campo magnetico?
09:56
It used to — four billion years ago.
170
596080
2840
Una volta... quattro miliardi di anni fa.
09:59
It's possible that a massive collision with an asteroid
171
599040
3280
È possibile che una massiccia collisione con un asteroide
10:02
might have heated up Mars's core, disrupting the magnetic fields.
172
602440
4360
possa aver riscaldato il nucleo di Marte, interrompendo i campi magnetici.
10:06
And if you 'disrupt' a process, you 'stop it from continuing normally'.
173
606920
3920
E se “interrompi” un processo, “ impedisci che continui normalmente”.
10:10
Now, to return to the subject of collisions,
174
610960
2640
Ora, per tornare all'argomento delle collisioni,
10:13
Sophie, I have something very interesting to tell you.
175
613720
3080
Sophie, ho qualcosa di molto interessante da dirti.
10:16
Yes?
176
616920
1000
SÌ?
10:18
A 'meteorite' — or 'a piece of rock from outer space' —
177
618040
3160
Un “meteorite” – o “un pezzo di roccia proveniente dallo spazio” –
10:21
might've crashed into the Earth millions of years ago.
178
621320
3680
potrebbe essersi schiantato sulla Terra milioni di anni fa.
10:25
That meteorite might have contained Martian life forms,
179
625120
7280
Quel meteorite potrebbe aver contenuto forme di vita marziane,
10:32
so we might be descended from... Martians!
180
632520
4800
quindi potremmo discendere da... marziani!
10:37
That's actually an interesting idea, Neil,
181
637440
2880
In realtà è un'idea interessante, Neil,
10:40
but let's listen to Professor John Zarnecki
182
640440
2400
ma ascoltiamo il professor John Zarnecki che
10:42
talking about interplanetary life.
183
642960
2560
parla della vita interplanetaria.
10:46
If we do find traces of life on Mars we don't know, do we,
184
646480
5000
Se troviamo tracce di vita su Marte, non sappiamo
10:51
whether it evolved independently or was it perhaps seeded from Earth.
185
651600
3200
se si sia evoluta in modo indipendente o forse sia stata seminata dalla Terra.
10:54
It is possible that life forms from Earth travelled to Mars
186
654920
3120
È possibile che forme di vita provenienti dalla Terra abbiano viaggiato su Marte
10:58
and perhaps existed there, or the other way round.
187
658160
3280
e forse siano esistite lì, o viceversa.
11:01
So life on Mars may have 'evolved' — or 'developed' — on its own.
188
661560
4040
Quindi la vita su Marte potrebbe essersi “evoluta” – o “sviluppata” – da sola.
11:05
Or it might have arrived from Earth in a lump of rock, or the other way round!
189
665720
4760
Oppure potrebbe essere arrivato dalla Terra in un pezzo di roccia, o viceversa!
11:10
So Martians might be humans or we might be Martians!
190
670600
3480
Quindi i marziani potrebbero essere umani o noi potremmo essere marziani!
11:14
One big interplanetary happy family, Sophie!
191
674200
2800
Una grande famiglia felice interplanetaria, Sophie!
11:17
Well, Neil, let's hope you stay happy
192
677120
1840
Bene, Neil, speriamo che sarai felice
11:19
after you hear the answer to today's quiz question.
193
679080
3040
dopo aver ascoltato la risposta alla domanda del quiz di oggi.
11:22
I asked how long is a day on Mars?
194
682240
2960
Ho chiesto quanto dura una giornata su Marte?
11:25
Is it a) 5 hours? B) 25 hours? Or c) 45 hours?
195
685320
5880
Sono a) 5 ore? B) 25 ore? Oppure c) 45 ore?
11:31
And I said c) 45 hours — they must have a long day over there.
196
691320
4240
E ho detto c) 45 ore: devono aver avuto una lunga giornata laggiù.
11:35
And you were wrong!
197
695680
2000
E ti sbagliavi!
11:37
The correct answer is b)
198
697800
1560
La risposta corretta è b)
11:39
because a day on Mars is slightly longer than here on Earth — it's 25 hours.
199
699480
5280
perché un giorno su Marte è leggermente più lungo che qui sulla Terra: sono 25 ore.
11:44
Anyway, can we at least hear the words we learned today?
200
704880
3560
Comunque, possiamo almeno sentire le parole che abbiamo imparato oggi?
11:48
They are... the naked eye.
201
708560
2280
Sono... ad occhio nudo.
11:50
Arid.
202
710960
1000
Arido.
11:52
Tantalising.
203
712080
1200
Allettante.
11:53
Extremophiles.
204
713400
1480
Estremofili.
11:55
Organisms.
205
715000
1320
Organismi.
11:56
Radiation.
206
716440
1040
Radiazione.
11:57
Core.
207
717600
1000
Nucleo.
11:58
Disrupt.
208
718720
1160
Interrompere.
12:00
Meteorite.
209
720000
1240
Meteorite.
12:01
Evolved.
210
721360
1080
Evoluto.
12:02
Well, that's the end of today's 6 Minute English. Join us again soon!
211
722560
4280
Bene, questa è la fine del 6 Minute English di oggi. Unisciti di nuovo a noi presto!
12:06
— Bye-bye. — Goodbye.
212
726960
1000
- Ciao ciao. - Arrivederci.
12:08
6 Minute English.
213
728920
1440
6 minuti di inglese.
12:10
From BBC Learning English.
214
730480
2440
Dalla BBC Imparare l'inglese.
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
215
733800
2880
Ciao e benvenuto a 6 Minute English. Sono Rob.
12:16
And I'm Neil. Hello.
216
736800
1240
E io sono Neil. Ciao.
12:18
Hello, Neil, and what a glorious sunny day it is today.
217
738160
2560
Ciao, Neil, e che splendida giornata di sole è oggi.
12:20
Not a cloud in the sky! Spring is definitely here!
218
740840
3640
Nemmeno una nuvola nel cielo! La primavera è decisamente arrivata!
12:24
Now, Neil, you're a bit of a sun worshipper, aren't you?
219
744600
2720
Ora, Neil, tu sei un po' un adoratore del sole, vero?
12:27
You like sunbathing.
220
747440
1320
Ti piace prendere il sole. Lo
12:28
I do indeed!
221
748880
1000
faccio davvero!
12:30
I love sitting in my deckchair in my garden, catching some rays.
222
750000
3800
Adoro sedermi sulla sdraio del mio giardino e prendere un po' di sole.
12:33
Hmm, yes, you look a bit orange, actually. Are you sure that tan's not fake?
223
753920
4480
Hmm, sì, sembri un po' arancione, in realtà. Sei sicura che l'abbronzatura non sia finta?
12:38
Very cheeky, Rob, very cheeky.
224
758520
1640
Molto sfacciato, Rob, molto sfacciato.
12:40
Now, the reason I mentioned sunbathing
225
760280
1640
Ora, il motivo per cui ho menzionato il prendere il sole
12:42
is because we're discussing the Sun in this programme.
226
762040
2480
è perché in questo programma parliamo del Sole.
12:44
Yes, that's right.
227
764640
1000
Sì, è vero.
12:45
The Sun is our nearest star, although it's a staggering 150 million kilometres away.
228
765760
7360
Il Sole è la stella più vicina a noi, nonostante disti l'incredibile distanza di 150 milioni di chilometri.
12:53
Earth is one of nine planets that 'orbit' —
229
773240
2800
La Terra è uno dei nove pianeti che "orbitano" -
12:56
or 'circle around' — the Sun
230
776160
1960
o "girano intorno" - al Sole
12:58
and life on Earth couldn't exist without its warmth and light.
231
778240
4280
e la vita sulla Terra non potrebbe esistere senza il suo calore e la sua luce.
13:02
And we should mention, the Sun is absolutely massive.
232
782640
4320
E dovremmo menzionare che il Sole è assolutamente massiccio. Il
13:07
Its volume is so large, you could fit a million Earths inside it.
233
787080
5040
suo volume è così grande che al suo interno potresti contenere un milione di terre.
13:12
That's amazing! It's also incredibly hot.
234
792240
3880
È fantastico! Fa anche incredibilmente caldo.
13:16
Hotter than anything you could imagine.
235
796240
2120
Più caldo di qualsiasi cosa tu possa immaginare.
13:18
So, Neil, can you answer this question?
236
798480
3400
Allora, Neil, puoi rispondere a questa domanda?
13:22
How hot is the surface of the Sun?
237
802000
3120
Quanto è calda la superficie del Sole?
13:25
Now, I'll help you out by telling you that the Sun's 'core' — that's 'the centre' —
238
805240
4680
Ora ti aiuterò dicendoti che il "nucleo" del Sole - cioè il "centro" -
13:30
is a blistering five million degrees Celsius.
239
810040
3920
ha una temperatura di cinque milioni di gradi Celsius.
13:34
But how hot is the Sun's surface?
240
814080
2400
Ma quanto è calda la superficie del Sole?
13:36
Is it a) 1.5 billion degrees Celsius?
241
816600
3880
È a) 1,5 miliardi di gradi Celsius?
13:40
b) 1.5 million degrees Celsius?
242
820600
3000
b) 1,5 milioni di gradi Celsius?
13:43
Or c) 5,500 degrees Celsius?
243
823720
3920
Oppure c) 5.500 gradi Celsius?
13:47
Hmm, I have no idea.
244
827760
1960
Hmm, non ne ho idea.
13:49
They all sound quite warm to me,
245
829840
2080
Mi sembrano tutti abbastanza caldi,
13:52
but I think it must be a bit cooler than the core,
246
832040
3560
ma penso che debba essere un po' più freddo del nucleo,
13:55
so I'm going to go for 1.5 million degrees.
247
835720
4400
quindi punterò su 1,5 milioni di gradi.
14:00
OK. Well, we'll find out if you're right or wrong later on.
248
840240
3880
OK. Bene, scopriremo più tardi se hai ragione o torto.
14:04
But now let's listen to Professor of Solar Physics Louise Harra
249
844240
4400
Ma ora ascoltiamo la professoressa di fisica solare Louise Harra
14:08
to discover what the Sun is made of.
250
848760
2400
per scoprire di cosa è fatto il Sole.
14:12
It's just a big ball of gas.
251
852080
1640
E' solo una grande palla di gas.
14:13
And we measure it, it's made mostly of hydrogen.
252
853840
4040
E lo misuriamo, è fatto principalmente di idrogeno.
14:18
So it's roughly 90% hydrogen, it's maybe 8% helium,
253
858000
3760
Quindi è composto per circa il 90% da idrogeno, forse per l'8% da elio,
14:21
and the rest of it's made up of things like iron, carbon, oxygen, nickel.
254
861880
5320
e il resto è composto da cose come ferro, carbonio, ossigeno, nichel.
14:28
So the main gas is hydrogen, which accounts for 90% of the Sun's matter.
255
868040
6080
Quindi il gas principale è l'idrogeno, che costituisce il 90% della materia solare.
14:34
Now, 'matter' means 'what something is made of'.
256
874240
3480
Ora, "materia" significa "ciò di cui è fatto qualcosa".
14:37
And hydrogen creates all the Sun's 'energy'.
257
877840
3360
E l'idrogeno crea tutta l'“energia” del Sole. L'
14:41
Heat and light energy is created all the time in the Sun's core
258
881320
3880
energia termica e luminosa viene creata continuamente nel nucleo del Sole
14:45
as a result of gas explosions or nuclear reactions.
259
885320
4280
a seguito di esplosioni di gas o reazioni nucleari.
14:49
And this bit is hard to believe — it takes a hundred thousand years
260
889720
5120
E questa parte è difficile da credere: ci vogliono centomila anni
14:54
for this light energy to travel from the Sun's core to the Sun's surface.
261
894960
4320
perché questa energia luminosa viaggi dal nucleo del Sole alla superficie del Sole.
14:59
But once it reaches the Sun's surface — the 'photosphere' — it can escape.
262
899400
5400
Ma una volta raggiunta la superficie del Sole – la “fotosfera” – può scappare.
15:04
In fact, it takes only eight minutes
263
904920
2240
Infatti, bastano solo otto minuti
15:07
for light energy from the Sun to reach the Earth.
264
907280
2880
perché l’energia luminosa proveniente dal Sole raggiunga la Terra.
15:10
Scientists these days are able to see the photosphere in fantastic detail,
265
910280
5000
Oggi gli scienziati sono in grado di vedere la fotosfera con dettagli fantastici,
15:15
using powerful telescopes.
266
915400
2000
utilizzando potenti telescopi.
15:17
Though Galileo observed dark spots on the Sun through his telescope
267
917520
3760
Anche se Galileo osservò macchie scure sul Sole attraverso il suo telescopio
15:21
several hundred years ago, didn't he?
268
921400
1960
diverse centinaia di anni fa, non è vero?
15:23
Which brings us on to another question — how old is the Sun?
269
923480
3840
Il che ci porta ad un’altra domanda: quanti anni ha il Sole?
15:27
Well, I happen to know that it came into being
270
927440
3280
Ebbene, so che è nato
15:30
around four and a half billion years ago.
271
930840
2560
circa quattro miliardi e mezzo di anni fa.
15:33
Did you study solar physics at university, Neil?
272
933520
2520
Hai studiato fisica solare all'università, Neil?
15:36
No, just, you know, just general knowledge.
273
936160
2160
No, solo, sai, solo conoscenze generali.
15:38
Well, the Sun 'came into being' — or 'was created' — a very long time ago!
274
938440
5160
Ebbene, il Sole "è venuto all'esistenza" - o "è stato creato" - molto tempo fa!
15:43
We're going to hear now from Professor of Physics, Yvonne Ellsworth.
275
943720
3840
Ora sentiremo la professoressa di fisica, Yvonne Ellsworth.
15:47
What does she say about how long the Sun is going to stay the same?
276
947680
3760
Cosa dice riguardo a quanto tempo il Sole rimarrà lo stesso?
15:52
In terms of its current lifestyle, it's here for as long again,
277
952600
4680
In termini del suo stile di vita attuale, è di nuovo qui per molto tempo,
15:57
so we're about half way through.
278
957400
1560
quindi siamo circa a metà strada.
15:59
And then it becomes a different sort of star —
279
959080
2000
E poi diventa un diverso tipo di stella:
16:01
it becomes a giant star and that's probably curtains for us, actually.
280
961200
3320
diventa una stella gigante e probabilmente per noi è un sipario, in realtà.
16:05
It'll get a bit warm, a bit toasty,
281
965680
2160
Farà un po' caldo, un po' tostato,
16:07
and we'll get enveloped in the Sun, and it won't be nice.
282
967960
2840
e saremo avvolti dal sole, e non sarà bello.
16:12
So the Sun is going to stay the same for another four and a half billion years,
283
972160
5560
Quindi il Sole resterà lo stesso per altri quattro miliardi e mezzo di anni,
16:17
but the professor also says that the Sun will change.
284
977840
3760
ma il professore dice anche che il Sole cambierà.
16:21
When it becomes a giant star, it will be curtains for our planet —
285
981720
4920
Quando diventerà una stella gigante, sarà un sipario per il nostro pianeta –
16:26
and ‘curtains' means 'the end', I'm afraid!
286
986760
2840
e “tenda” significa “la fine”, temo!
16:29
Yes, it does.
287
989720
1000
Sì, lo fa.
16:30
And as a giant star, the Sun will get hotter — it will make the Earth toasty.
288
990840
4920
E come stella gigante, il Sole diventerà più caldo – renderà la Terra tosta.
16:35
Now, 'toasty' usually means 'hot in a nice way'.
289
995880
2760
Ora, "tostato" di solito significa "caldo in modo carino".
16:38
That's right — for example, my toes are warm and toasty in my new slippers.
290
998760
5840
Esatto, ad esempio, le mie dita dei piedi sono calde e tostate nelle mie nuove pantofole.
16:44
But in reality, the giant Sun will make the Earth unbearably hot.
291
1004720
4640
Ma in realtà, il Sole gigante renderà la Terra insopportabilmente calda.
16:49
It will surround — or 'envelop' — our planet and burn it up.
292
1009480
4800
Circonderà – o “avvolgerà” – il nostro pianeta e lo brucerà.
16:54
Well, I'm glad we're not going to be around when that happens.
293
1014400
3680
Beh, sono felice che non saremo qui quando accadrà.
16:58
Now, remember, at the beginning of the show,
294
1018200
2480
Ora, ricordi, all'inizio dello spettacolo,
17:00
I asked you how hot the Sun's surface is?
295
1020800
3800
ti ho chiesto quanto è calda la superficie del Sole?
17:04
Is it a) 1.5 billion? b) 1.5 million?
296
1024720
4400
Si tratta di a) 1,5 miliardi? b) 1,5 milioni?
17:09
Or c) 5,500 degrees Celsius?
297
1029240
3040
Oppure c) 5.500 gradi Celsius?
17:12
And I said 1.5 million.
298
1032400
2400
E ho detto 1,5 milioni.
17:14
Oh, that's way too hot! I'm afraid you're wrong.
299
1034920
2200
Oh, fa troppo caldo! Temo che tu abbia torto.
17:17
The answer is actually 5,500 degrees Celsius.
300
1037240
4480
La risposta è in realtà 5.500 gradi Celsius.
17:21
But still, if you're planning on visiting the Sun,
301
1041840
2680
Tuttavia, se hai intenzione di visitare il sole,
17:24
remember to take your sunglasses and plenty of sunscreen!
302
1044640
3560
ricordati di portare gli occhiali da sole e molta crema solare!
17:28
Now, before we go, it's time to remind ourselves
303
1048320
2760
Ora, prima di andare, è tempo di ricordare a noi stessi
17:31
of some of the vocabulary that we've heard today. Neil?
304
1051200
3680
alcuni dei vocaboli che abbiamo ascoltato oggi. Nei?
17:35
Orbit.
305
1055000
1160
Orbita.
17:38
Massive.
306
1058080
1200
Enorme.
17:40
Core.
307
1060880
1000
Nucleo.
17:43
Energy.
308
1063360
1320
Energia.
17:46
Matter.
309
1066080
1240
Questione.
17:48
Photosphere.
310
1068640
1560
Fotosfera.
17:51
Come into being.
311
1071720
1280
Vieni in essere.
17:54
Curtains for something.
312
1074760
1880
Tende per qualcosa.
17:58
Toasty.
313
1078360
1040
Tosto.
18:00
Envelop.
314
1080640
1120
Avvolgere.
18:02
Thanks.
315
1082520
1200
Grazie.
18:03
Well, that brings us to the end of today's 6 Minute English.
316
1083840
3240
Bene, questo ci porta alla fine del 6 Minute English di oggi.
18:07
We hope you enjoyed today's programme. Please join us again soon.
317
1087200
3200
Ci auguriamo che il programma di oggi vi sia piaciuto. Per favore unisciti di nuovo a noi presto.
18:10
— Bye-bye. — Bye.
318
1090520
1240
- Ciao ciao. - Ciao.
18:12
6 Minute English.
319
1092440
1640
6 minuti di inglese.
18:14
From BBC Learning English.
320
1094200
2560
Dalla BBC Imparare l'inglese.
18:17
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
321
1097480
4080
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti di BBC Learning English. Sono Neil.
18:21
And I'm Sam.
322
1101680
1000
E io sono Sam.
18:22
In this programme, we'll be discussing our closest neighbour in the solar system —
323
1102800
4160
In questo programma parleremo del nostro vicino più prossimo nel sistema solare:
18:27
the planet Mars.
324
1107080
1520
il pianeta Marte.
18:28
Often called the ‘Red Planet', Mars has been in the news a lot recently
325
1108720
4840
Spesso chiamato il "Pianeta Rosso", Marte ha fatto notizia molto di recente
18:33
with three separate missions being sent to explore the planet's surface in 2021.
326
1113680
6120
con tre missioni separate inviate per esplorare la superficie del pianeta nel 2021. La
18:39
Our fascination with the Red Planet
327
1119920
1600
nostra fascinazione per il Pianeta Rosso
18:41
has given birth to some interesting art over the years.
328
1121640
3080
ha dato vita ad alcune opere d'arte interessanti nel corso degli anni.
18:44
This includes music, such as David Bowie's 1973 hit, Life on Mars?,
329
1124840
5040
Ciò include musica, come il successo di David Bowie del 1973, Life on Mars?,
18:50
and countless films, from 1938's Mars Attacks!
330
1130000
3600
e innumerevoli film, da Mars Attacks!
18:53
to the 2015 blockbuster, The Martian.
331
1133720
3280
al blockbuster del 2015, The Martian.
18:57
But human interest in Mars goes back much earlier.
332
1137120
3120
Ma l’interesse umano per Marte risale a molto prima.
19:00
Ancient civilisations, like the Maya of central America
333
1140360
3520
Le civiltà antiche, come i Maya dell'America centrale,
19:04
observed the planet's colour and recorded its movements,
334
1144000
3320
osservavano il colore del pianeta e ne registravano i movimenti,
19:07
just like modern 'astronomers' —
335
1147440
1960
proprio come i moderni "astronomi" - "
19:09
'scientists who study the universe and the stars, planets and suns within it'.
336
1149520
4600
scienziati che studiano l'universo e le stelle, i pianeti e i soli al suo interno".
19:14
Yet despite this, many questions remain unanswered.
337
1154240
3760
Eppure, nonostante ciò, molte domande restano senza risposta.
19:18
What caused the marks and scars on the planet's surface?
338
1158120
3240
Cosa ha causato i segni e le cicatrici sulla superficie del pianeta?
19:21
And the biggest question of all — is there life on Mars?
339
1161480
3720
E la domanda più grande di tutte: c'è vita su Marte?
19:25
But before we go on, I have another question which needs answering, Sam.
340
1165320
4560
Ma prima di proseguire, ho un'altra domanda a cui bisogna rispondere, Sam. Anche
19:30
The ancient Romans were also interested in Mars.
341
1170000
2800
gli antichi romani erano interessati a Marte.
19:32
They even considered the planet to be a god — but god of what?
342
1172920
4080
Consideravano addirittura il pianeta un dio, ma dio di cosa?
19:37
Was Mars the Roman god of a) love? b) fire? Or c) war?
343
1177120
6720
Marte era il dio romano dell'a)amore? b) fuoco? Oppure c) guerra?
19:43
Well, Mars is the ‘Red Planet',
344
1183960
2800
Bene, Marte è il "Pianeta Rosso",
19:46
so I guess the answer is b) the Roman god of fire.
345
1186880
4160
quindi immagino che la risposta sia b) il dio romano del fuoco.
19:51
OK, Sam. We'll find out the answer at the end of the programme.
346
1191160
4000
Va bene, Sam. La risposta la scopriremo alla fine del programma.
19:56
Whatever the Romans thought, civilisations throughout history
347
1196080
3720
Qualunque cosa pensassero i romani, le civiltà nel corso della storia
19:59
have described looking into the night sky and seeing a bright, red light.
348
1199920
5280
hanno descritto guardando il cielo notturno e vedendo una luce rossa brillante.
20:05
But where does Mars' characteristic colour come from?
349
1205320
3680
Ma da dove viene il colore caratteristico di Marte ?
20:09
Someone who can answer that is Dr Michael Meyer.
350
1209120
3480
Qualcuno che può rispondere è il dottor Michael Meyer.
20:12
As lead scientist on NASA's Mars Exploration Programme,
351
1212720
3640
Come scienziato capo del programma di esplorazione di Marte della NASA,
20:16
he spent years observing and recording the Red Planet.
352
1216480
4080
ha trascorso anni osservando e registrando il Pianeta Rosso.
20:20
Listen to Dr Meyer in conversation with BBC World Service programme The Forum.
353
1220680
5240
Ascolta il dottor Meyer in conversazione con il programma The Forum della BBC World Service.
20:26
Try to hear the explanation he gives for Mars's unusual colour.
354
1226040
5120
Provate a sentire la spiegazione che dà dell'insolito colore di Marte.
20:32
One of the distinctive things about Mars is that it's red,
355
1232680
2760
Una delle cose distintive di Marte è che è rosso,
20:35
so you can see it and identify it.
356
1235560
2280
quindi puoi vederlo e identificarlo.
20:37
It looks red because of 'rust' — 'iron oxide on the surface',
357
1237960
4400
Sembra rosso a causa della "ruggine" - "ossido di ferro sulla superficie",
20:42
which is red and, interestingly that look can change.
358
1242480
5080
che è rosso e, cosa interessante, l'aspetto può cambiare.
20:47
And we saw that in 2018 when there was a global dust storm.
359
1247680
4480
E lo abbiamo visto nel 2018, quando si è verificata una tempesta di polvere globale.
20:52
Mars, instead of looking red looked a little orange,
360
1252280
3640
Marte, invece di sembrare rosso, sembrava un po’ arancione,
20:56
and that changing of colour might have made the civilisations watching Mars
361
1256040
8200
e quel cambiamento di colore avrebbe potuto rendere le civiltà che osservavano Marte
21:04
maybe uneasy to see something immutable in our night sky changing colours.
362
1264360
6640
forse a disagio nel vedere qualcosa di immutabile nel nostro cielo notturno che cambia colore. Il
21:12
Dr Meyer calls Mars's red colour 'distinctive' —
363
1272400
3600
dottor Meyer definisce il colore rosso di Marte "caratteristico" -
21:16
'easy to recognise, because it's different from everything else'.
364
1276120
3680
"facile da riconoscere, perché è diverso da tutto il resto".
21:19
But did you hear why it's red in the first place, Sam?
365
1279920
3640
Ma hai sentito innanzitutto perché è rosso , Sam?
21:23
Yes. It's red because of rust — a reddish chemical substance called iron oxide
366
1283680
6720
SÌ. È rosso a causa della ruggine, una sostanza chimica rossastra chiamata ossido di ferro
21:30
that occurs when metals react with water and air.
367
1290520
4200
che si forma quando i metalli reagiscono con l'acqua e l'aria.
21:34
The colour of this rust can change slightly, from red to brown to orange,
368
1294840
4040
Il colore di questa ruggine può cambiare leggermente, dal rosso al marrone all'arancione,
21:39
and Dr Meyer thinks these changing colours may have worried ancient astronomers,
369
1299000
4280
e il dottor Meyer ritiene che questi colori cangianti potrebbero aver preoccupato gli antichi astronomi,
21:43
who believed Mars was 'immutable', or 'never changing'.
370
1303400
3560
che credevano che Marte fosse "immutabile" o "mai cambiato".
21:47
Unlike ancient civilisations, modern astronomers have sent satellites
371
1307080
4360
A differenza delle civiltà antiche, gli astronomi moderni hanno inviato satelliti
21:51
to land on Mars and explore its surface.
372
1311560
3240
per atterrare su Marte ed esplorarne la superficie.
21:54
And although no human has set foot on the Red Planet so far,
373
1314920
4440
E anche se finora nessun essere umano ha messo piede sul Pianeta Rosso,
21:59
we know a lot about conditions there.
374
1319480
2600
sappiamo molto delle condizioni lì.
22:02
So, in the words of David Bowie, is there life on Mars?
375
1322200
3240
Quindi, nelle parole di David Bowie, c'è vita su Marte?
22:05
Well, that all depends on finding water.
376
1325560
3080
Bene, tutto dipende dalla ricerca dell'acqua.
22:08
Water is life, and as Dr Meyer told BBC World Service's The Forum
377
1328760
5720
L'acqua è vita e, come ha detto il dottor Meyer al Forum della BBC World Service
22:14
with water, anything is possible.
378
1334600
2520
, tutto è possibile.
22:18
And from all that we have learned from astrobiology,
379
1338120
3320
E da tutto ciò che abbiamo imparato dall’astrobiologia, la
22:21
life is amazingly adaptable, but it still needs water.
380
1341560
5280
vita è sorprendentemente adattabile, ma ha comunque bisogno di acqua.
22:26
So that's why water is the key.
381
1346960
1880
Ecco perché l'acqua è la chiave.
22:28
So, finding liquid water on Mars, whether or not it's now,
382
1348960
3640
Quindi, trovare acqua liquida su Marte, che sia adesso o meno,
22:32
or whether or not it's in the past,
383
1352720
2240
o che sia stata o meno nel passato,
22:35
tells you that you potentially have a habitable environment,
384
1355080
3960
ti dice che potenzialmente hai un ambiente abitabile,
22:39
some place that could support life and perhaps even Martian life.
385
1359160
4160
un posto che potrebbe sostenere la vita e forse anche la vita marziana. Il
22:44
Dr Meyer says that life is amazingly 'adaptable' —
386
1364520
3240
dottor Meyer afferma che la vita è sorprendentemente "adattabile" -
22:47
'able to change in order to survive in new situations'.
387
1367880
3840
"capace di cambiare per sopravvivere in nuove situazioni".
22:51
Finding liquid water could make the Red Planet 'habitable' —
388
1371840
4600
Trovare acqua liquida potrebbe rendere il Pianeta Rosso “abitabile” –
22:56
'good enough to live on'.
389
1376560
1720
“abbastanza buono per viverci”.
22:58
And with billionaire businessmen like Elon Musk planning manned missions to space,
390
1378400
5160
E con uomini d’affari miliardari come Elon Musk che pianificano missioni con equipaggio nello spazio,
23:03
who knows how long it could be before we see a human on Mars?
391
1383680
3760
chissà quanto tempo potrebbe passare prima di vedere un essere umano su Marte?
23:07
And who knows what they'd find there! Tiny worms?
392
1387560
2840
E chissà cosa troveranno lì! Piccoli vermi?
23:10
Little green men? Or maybe a Roman god?
393
1390520
2520
Piccoli omini verdi? O forse un dio romano?
23:13
Ah, yes, in your quiz question you asked what Mars was the Roman god of?
394
1393160
5880
Ah, sì, nella tua domanda del quiz hai chiesto di quale Marte era il dio romano?
23:19
And I guessed b) the Roman god of fire.
395
1399160
2640
E ho indovinato b) il dio romano del fuoco.
23:21
Which was the wrong answer, I'm afraid.
396
1401920
3200
Che era la risposta sbagliata, temo.
23:25
In fact, the Romans considered Mars their god of war,
397
1405240
3400
I romani, infatti, consideravano Marte il loro dio della guerra,
23:28
and sacrificed wild animals to him such as wolves, bears and, strangely, woodpeckers!
398
1408760
6000
e gli sacrificavano animali selvatici come lupi, orsi e, stranamente, picchi!
23:34
Ah.
399
1414880
1000
Ah.
23:36
OK, Neil, let's recap the vocabulary from this programme on the Red Planet, Mars,
400
1416000
5520
OK, Neil, ricapitoliamo il vocabolario di questo programma sul Pianeta Rosso, Marte,
23:41
starting with 'astronomer' —
401
1421640
2000
iniziando con "astronomo" -
23:43
'someone who studies the stars, planets and moons in our universe'.
402
1423760
4160
"qualcuno che studia le stelle, i pianeti e le lune del nostro universo".
23:48
If something is 'distinctive',
403
1428040
1440
Se qualcosa è 'distintivo',
23:49
it's 'easily recognisable, because it's different from everything else'.
404
1429600
4040
è 'facilmente riconoscibile, perché è diverso da tutto il resto'. La
23:53
'Rust', or iron oxide, is 'a red coloured chemical'
405
1433760
3920
"ruggine", o ossido di ferro, è "una sostanza chimica di colore rosso
23:57
'that occurs when metals react with water and air.
406
1437800
3680
" che si forma quando i metalli reagiscono con l'acqua e l'aria.
24:01
'Immutable' means 'never changing'.
407
1441600
2360
"Immutabile" significa "non cambia mai".
24:04
Something which is 'adaptable' 'can easily change to deal with new circumstances'.
408
1444080
4640
Qualcosa che è “adattabile” “può facilmente cambiare per affrontare nuove circostanze”.
24:08
And finally, 'habitable' means 'good enough to live in'.
409
1448840
3600
E infine, "abitabile" significa "abbastanza buono per viverci".
24:12
That's all we have time for.
410
1452560
1440
Abbiamo tempo solo per questo.
24:14
— Bye for now. — Goodbye.
411
1454120
1400
- Arrivederci. - Arrivederci.
24:16
6 Minute English.
412
1456440
1680
6 minuti di inglese.
24:18
From BBC Learning English.
413
1458240
2360
Dalla BBC Imparare l'inglese.
24:21
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Rob.
414
1461440
2680
Ciao e benvenuto a 6 Minute English. Sono Rob.
24:24
And I'm Alice. Hello.
415
1464240
1320
E io sono Alice. Ciao.
24:25
Hi there, Alice! Now, have you read any books by Jules Verne?
416
1465680
3880
Ciao, Alice! Ora, hai letto qualche libro di Jules Verne?
24:29
Yes, I have.
417
1469680
1360
Sì, l'ho fatto.
24:31
Journey To The Centre Of The Earth was my favourite book as a child!
418
1471160
3560
Viaggio al centro della terra era il mio libro preferito da bambino!
24:34
A German Professor and his two companions
419
1474840
2560
Un professore tedesco e i suoi due compagni
24:37
climb down a volcano in search of the Earth's 'centre' — or 'core'.
420
1477520
4480
scendono da un vulcano alla ricerca del "centro" - o "nucleo" della Terra.
24:42
They visit strange lands inhabited by dinosaurs and giant prehistoric humans,
421
1482120
4800
Visitano strane terre abitate da dinosauri e giganteschi esseri umani preistorici
24:47
and sail across an underground ocean.
422
1487040
2440
e navigano attraverso un oceano sotterraneo.
24:49
Hmm. Very exciting but it doesn't sound very realistic. How do they get out again?
423
1489600
5640
Hmm. Molto emozionante ma non sembra molto realistico. Come escono di nuovo?
24:55
Well, they shoot to the surface
424
1495360
1800
Ebbene, spuntano in superficie
24:57
from the mouth of Mount Etna during a volcanic eruption.
425
1497280
2920
dalla bocca dell'Etna durante un'eruzione vulcanica. Oh
25:00
Wow! That sounds very uncomfortable.
426
1500320
2360
! Sembra molto scomodo.
25:02
Well, on today's show,
427
1502800
1400
Bene, nello show di oggi
25:04
we're going to discuss what scientists really know about the Earth's core.
428
1504320
4200
discuteremo di ciò che gli scienziati sanno veramente sul nucleo della Terra.
25:08
Yes. The Earth has a dense inner core surrounded by a fluid outer core.
429
1508640
5560
SÌ. La Terra ha un nucleo interno denso circondato da un nucleo esterno fluido.
25:14
'Dense', by the way, means 'heavy in relation to its size'.
430
1514320
4200
'Dense', tra l'altro, significa 'pesante rispetto alle sue dimensioni'.
25:18
But, Rob, I've got a question for you, as usual.
431
1518640
3600
Ma, Rob, ho una domanda per te, come al solito.
25:22
How big do you think the inner core is?
432
1522360
3360
Quanto pensi che sia grande il nucleo interno?
25:25
Is it the size of a) the Moon?
433
1525840
3800
Ha le dimensioni di a) la Luna?
25:29
b) Jupiter? Or c) Mars?
434
1529760
4800
b) Giove? Oppure c) Marte?
25:34
Right, well, I haven't a clue, to be honest,
435
1534680
2400
Giusto, beh, non ne ho la più pallida idea, a dire il vero,
25:37
so I'm going to take a guess and say c) Mars.
436
1537200
3600
quindi farò un'ipotesi e dirò c) Marte.
25:40
Well, we'll find out later on in the show if you're right,
437
1540920
3640
Bene, lo scopriremo più avanti nello show se hai ragione,
25:44
but before we get there, let's find out a bit more about what the Earth is made of.
438
1544680
5200
ma prima di arrivarci, scopriamo qualcosa in più su di cosa è fatta la Terra.
25:50
Well, the Earth has layers, a bit like an onion.
439
1550000
2920
Ebbene, la Terra ha degli strati, un po' come una cipolla.
25:53
I like your technical language, Rob!
440
1553040
1640
Mi piace il tuo linguaggio tecnico, Rob!
25:54
Well, I'm trying to keep things simple for you, Alice!
441
1554800
1840
Beh, sto cercando di semplificarti le cose , Alice!
25:56
Thanks.
442
1556760
1000
Grazie.
25:57
It has a thin outer layer or crust, where we live,
443
1557880
3520
Ha un sottile strato esterno o crosta, dove viviamo,
26:01
and this includes our continents and the ocean floors.
444
1561520
3440
e questo include i nostri continenti e i fondali oceanici.
26:05
Then beneath that, there's another layer called the 'mantle'
445
1565080
3320
Poi sotto c'è un altro strato chiamato "mantello"
26:08
and beneath that, is the Earth's core — over 6,000km below the surface.
446
1568520
5160
e sotto quello c'è il nucleo della Terra, oltre 6.000 km sotto la superficie.
26:13
Right, but what's the Earth made of, Rob?
447
1573800
2480
Giusto, ma di cosa è fatta la Terra, Rob?
26:16
Hm, it's a good question and it depends on which layer you're talking about.
448
1576400
4360
Hm, è una bella domanda e dipende da quale livello stai parlando.
26:20
The crust and mantle are rock and contain a lot of 'silicate' —
449
1580880
4360
La crosta e il mantello sono rocciosi e contengono molto "silicato",
26:25
which is 'the same stuff that glass is made of'.
450
1585360
2600
che è "la stessa sostanza di cui è fatto il vetro".
26:28
But the outer and inner parts of the core mainly consist of iron.
451
1588080
4200
Ma le parti esterne ed interne del nucleo sono costituite principalmente da ferro.
26:32
And the core is very hot. Am I right?
452
1592400
2560
E il nucleo è molto caldo. Ho ragione?
26:35
You are indeed.
453
1595080
1000
Lo sei davvero.
26:36
The professor and his companions wouldn't have survived very long down there!
454
1596200
3720
Il professore e i suoi compagni non sarebbero sopravvissuti a lungo laggiù!
26:40
The outer core is a swirling mass of 'molten' — or 'liquid' — metal
455
1600040
4040
Il nucleo esterno è una massa vorticosa di metallo "fuso" - o "liquido" -
26:44
and it's as hot as the surface of the Sun!
456
1604200
3200
ed è caldo quanto la superficie del Sole! Oh
26:47
Wow! That must be so hot! Right.
457
1607520
3040
! Deve essere così caldo! Giusto.
26:50
Let's listen now to Simon Redfern talking about the inner core
458
1610680
3400
Ascoltiamo ora Simon Redfern che parla del nucleo interiore
26:54
and what's happening in there.
459
1614200
1520
e di cosa sta succedendo lì dentro.
26:57
And so, over time, the planet has started to cool.
460
1617400
3480
E così, col tempo, il pianeta ha iniziato a raffreddarsi.
27:01
And as it cools, eventually, at the centre of the Earth, the highest pressure point,
461
1621000
6000
E mentre si raffredda, alla fine, al centro della Terra, il punto di pressione più alto,
27:07
we pass over the crystallisation temperature —
462
1627120
3080
superiamo la temperatura di cristallizzazione -
27:10
the freezing temperature of iron —
463
1630320
1560
la temperatura di congelamento del ferro -
27:12
and iron starts to freeze at the centre of the Earth
464
1632000
2560
e il ferro inizia a congelare al centro della Terra
27:14
and you get a crystal of iron, right in the middle that starts to grow.
465
1634680
3720
e si ottiene un cristallo di ferro. , proprio nel mezzo che comincia a crescere.
27:20
I'm a bit worried that the Earth is freezing in the middle!
466
1640280
2760
Ho un po' paura che la Terra si stia congelando al centro!
27:23
Don't worry, Alice!
467
1643160
1000
Non preoccuparti, Alice!
27:24
In this case, because of the incredibly high pressure in the core,
468
1644280
4080
In questo caso, a causa della pressione incredibilmente alta nel nucleo,
27:28
the freezing point of iron is actually about 6,000 degrees!
469
1648480
4040
il punto di congelamento del ferro è in realtà di circa 6.000 gradi!
27:32
Oh, right!
470
1652640
1000
Oh, giusto!
27:33
And the iron has been cooling down and crystallising for a billion years
471
1653760
3320
E il ferro si raffredda e si cristallizza da un miliardo di anni
27:37
and at a rate of just half a millimetre every year.
472
1657200
3320
e ad una velocità di appena mezzo millimetro ogni anno.
27:40
Ah, well, yes, that sounds like slow progress.
473
1660640
2800
Ah, beh sì, sembra un progresso lento.
27:43
Certainly.
474
1663560
1000
Certamente.
27:44
Now moving on, we should also talk about the fact
475
1664680
2720
Andando avanti, dovremmo anche parlare del fatto
27:47
that it's the liquid iron outer core that generates magnetic fields —
476
1667520
4360
che è il nucleo esterno di ferro liquido a generare campi magnetici
27:52
and it's thanks to these magnetic fields that life on Earth is possible.
477
1672000
4160
ed è grazie a questi campi magnetici che la vita sulla Terra è possibile.
27:56
— Right. — Let's hear more about this.
478
1676280
2360
- Giusto. — Sentiamo di più a riguardo.
27:59
Well, the magnetic field is very important
479
1679920
1960
Beh, il campo magnetico è molto importante
28:02
because it protects us against cosmic radiation, so that's one really...
480
1682000
3320
perché ci protegge dalle radiazioni cosmiche, quindi questo è davvero uno...
28:05
How does it do that?
481
1685440
1560
Come fa?
28:07
It just creates a shield,
482
1687120
1360
Crea semplicemente uno scudo,
28:08
which will just deflect the cosmic rays from the Sun
483
1688600
3360
che devierà i raggi cosmici dal Sole
28:12
to actually reach us at the surface, so it protects us.
484
1692080
3000
per raggiungerci effettivamente in superficie, quindi ci protegge.
28:15
So it goes up there and there's a...
485
1695200
1560
Quindi va lassù e c'è un...
28:16
Yeah, so you would see that the radiation kind of goes right into the Earth
486
1696880
4400
Sì, quindi vedresti che la radiazione va direttamente nella Terra
28:21
and not actually, actually reach us.
487
1701400
2280
e in realtà non ci raggiunge.
28:25
So there's a magnetic field round the Earth
488
1705680
2880
Quindi intorno alla Terra c'è un campo magnetico
28:28
that protects us from the Sun's cosmic rays.
489
1708680
2760
che ci protegge dai raggi cosmici del Sole.
28:31
I'd like a magnetic field round me.
490
1711560
2360
Vorrei un campo magnetico intorno a me.
28:34
It could be my superpower — like in X-Men!
491
1714040
2720
Potrebbe essere il mio superpotere, come in X-Men!
28:36
Oh, dear, calm down, Magneto.
492
1716880
2120
Oh, caro, calmati, Magneto.
28:39
Now the 'magnetosphere'
493
1719120
1320
Ora la "magnetosfera"
28:40
is 'the area around the Earth in which the Earth's magnetic field is felt'.
494
1720560
4480
è "l'area attorno alla Terra in cui si avverte il campo magnetico terrestre".
28:45
It protects us from the Sun's radiation and the flow of particles,
495
1725160
3440
Ci protegge dalle radiazioni solari e dal flusso di particelle,
28:48
which would otherwise 'strip away' — or 'remove' — the Earth's atmosphere.
496
1728720
4320
che altrimenti “strizzerebbero” – o “rimuovere” – l’atmosfera terrestre.
28:53
Right, I see. And what does radiation mean?
497
1733160
3600
Giusto, capisco. E cosa significa radiazione?
28:56
Well, 'radiation' means 'heat or energy or particles in the form of rays' —
498
1736880
4960
Ebbene, "radiazione" significa "calore o energia o particelle sotto forma di raggi" -
29:01
in this case, the Sun's rays.
499
1741960
1920
in questo caso, i raggi del sole.
29:04
OK. And deflect?
500
1744000
1880
OK. E deviare?
29:06
To 'deflect' means 'to make something change direction'.
501
1746000
3360
'Deviare' significa 'far cambiare direzione a qualcosa'.
29:09
Right, I see. Thank you.
502
1749480
1720
Giusto, capisco. Grazie.
29:11
Now, Rob, I asked you, do you remember, at the beginning of the show,
503
1751320
3560
Ora, Rob, ti ho chiesto, ti ricordi, all'inizio dello spettacolo,
29:15
how big is the Earth's inner core?
504
1755000
3040
quanto è grande il nucleo interno della Terra?
29:18
Is it the size of a) the Moon?
505
1758160
3640
Ha le dimensioni di a) la Luna?
29:21
b) Jupiter? Or c) Mars?
506
1761920
3560
b) Giove? Oppure c) Marte?
29:25
Yes, and I had a wild guess and I said c) Mars.
507
1765600
2880
Sì, e ho avuto un'ipotesi azzardata e ho detto c) Marte.
29:28
Mm, yes. And I'm afraid that's wrong, Rob.
508
1768600
3240
Mmm, sì. E temo che sia sbagliato, Rob.
29:31
— Ah. — The answer is a) the Moon.
509
1771960
3400
—Ah. — La risposta è a) la Luna.
29:35
Would you like to shape up and tell us which words we learned on the show today?
510
1775480
3520
Ti piacerebbe rimetterti in forma e dirci quali parole abbiamo imparato nello show oggi?
29:39
Of course. Good idea.
511
1779120
1200
Ovviamente. Buona idea.
29:40
We heard...
512
1780440
1040
Abbiamo sentito...
29:43
Core.
513
1783240
1000
Core.
29:45
Dense.
514
1785840
1000
Denso.
29:48
Crust.
515
1788320
1000
Crosta.
29:51
Mantle.
516
1791120
1080
Mantello.
29:53
Silicate.
517
1793280
1000
Silicato.
29:55
Molten.
518
1795520
1200
Fuso.
29:58
Magnetosphere.
519
1798440
1600
Magnetosfera.
30:01
Strip away.
520
1801760
1240
Spogliati.
30:04
Radiation.
521
1804800
1320
Radiazione.
30:07
Deflect.
522
1807360
1120
Deviare.
30:09
Yes, thank you, Rob.
523
1809720
1680
Sì, grazie, Rob.
30:11
Well, that's the end of today's 6 Minute English.
524
1811520
2200
Bene, questa è la fine del 6 Minute English di oggi.
30:13
We hope you enjoyed our core vocabulary!
525
1813840
2240
Ci auguriamo che ti sia piaciuto il nostro vocabolario fondamentale!
30:16
Please join us again soon.
526
1816200
1920
Per favore unisciti di nuovo a noi presto.
30:18
— Bye-bye. — Bye-bye.
527
1818240
1360
- Ciao ciao. - Ciao ciao.
30:19
6 Minute English.
528
1819720
1680
6 minuti di inglese.
30:21
From BBC Learning English.
529
1821520
2760
Dalla BBC Imparare l'inglese.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7