India Tunnel Rescue: BBC News Review

60,011 views ・ 2023-11-29

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo. As legendas traduzidas sĂŁo traduzidas automaticamente.

00:00
India tunnel rescue.
0
440
1440
Resgate no tĂșnel da Índia.
00:01
All forty one workers freed.
1
1880
2600
Todos os quarenta e um trabalhadores foram libertados.
00:04
  This is News Review
2
4480
2640
Esta Ă© a News Review
00:07
from BBC Learning English, where we help you understand
3
7120
3760
da BBC Learning English, onde ajudamos vocĂȘ a entender
00:10
the news headlines in English. I'm Beth, and I'm Phil.
4
10880
3920
as manchetes das notĂ­cias em inglĂȘs. Eu sou Beth e sou Phil.
00:14
Make sure you watch to the end
5
14800
1600
Assista até o fim
00:16
to learn the vocabulary that you need to talk about this story.
6
16400
3800
para aprender o vocabulĂĄrio necessĂĄrio para falar sobre essa histĂłria.
00:20
And to learn more about the world in English.
7
20200
3040
E para aprender mais sobre o mundo em inglĂȘs.
00:23
Don't forget to subscribe to our channel.
8
23240
2280
Não se esqueça de se inscrever em nosso canal.
00:25
Now, the story.
9
25520
1080
Agora, a histĂłria.
00:26
  Free at last
10
26600
4560
Finalmente livres
00:31
All forty one workers trapped in a tunnel in northern India
11
31280
4040
Todos os quarenta e um trabalhadores presos num tĂșnel no norte da Índia
00:35
for seventeen days, have been rescued.
12
35320
3480
durante dezassete dias foram resgatados.
00:38
They were removed one by one through a ninety centimetre diameter pipe.
13
38800
4920
Eles foram retirados um a um através de um tubo de noventa centímetros de diùmetro.
00:43
None of the men are thought to be injured,
14
43720
2120
Nenhum dos homens estĂĄ ferido,
00:45
but they are all being given medical checks.
15
45840
3080
mas todos estão sendo submetidos a exames médicos.
00:48
You've been looking at the headlines, Phil.
16
48920
2280
VocĂȘ estĂĄ olhando as manchetes, Phil.
00:51
What's the vocabulary that people need to understand this news story in English?
17
51200
4880
Qual Ă© o vocabulĂĄrio que as pessoas precisam para entender esta notĂ­cia em inglĂȘs?
00:56
We have ordeal,
18
56080
2480
Temos provaçÔes,
00:58
nail-biting and makeshift.
19
58560
3320
roer unhas e improvisaçÔes.
01:01
This is News Review from BBC
20
61880
2240
Esta Ă© a revisĂŁo de notĂ­cias da BBC
01:04
Learning English.
21
64120
2400
Learning English.
01:13
Let's have a look now at a first headline.
22
73800
3120
Vamos dar uma olhada agora em um primeiro tĂ­tulo.
01:16
This is from CNN.
23
76920
2320
Isto Ă© da CNN.
01:19
All forty one workers rescued from collapsed tunnel in India.
24
79240
4800
Todos os quarenta e um trabalhadores resgatados do tĂșnel que desabou na Índia.
01:24
After seventeen day ordeal.
25
84040
2840
Depois de dezessete dias de provação.
01:26
The headline tells us that all forty one of the workers who were trapped
26
86880
4720
A manchete diz-nos que todos os quarenta e um trabalhadores que ficaram presos
01:31
have been rescued. The word
27
91600
2000
foram resgatados. A palavra que
01:33
we're learning about is ordeal. Phil,
28
93600
2360
estamos aprendendo é provação. Phil,
01:35
what can you tell us about it?
29
95960
2920
o que vocĂȘ pode nos contar sobre isso?
01:38
Just think about the situation we have here.
30
98880
2440
Basta pensar na situação que temos aqui.
01:41
Can you imagine what it would be like to be trapped underground in a tunnel
31
101320
5440
VocĂȘ pode imaginar como seria ficar preso no subsolo de um tĂșnel
01:46
for seventeen days without knowing if you were ever going to get out?
32
106760
5240
por dezessete dias sem saber se algum dia conseguiria sair?
01:52
Well, I think it's very hard to imagine how scary and awful
33
112000
4280
Bem, acho que Ă© muito difĂ­cil imaginar o quĂŁo assustador e horrĂ­vel
01:56
that must have been, and that is the type of situation
34
116280
3800
isso deve ter sido, e esse é o tipo de situação
02:00
that we describe as an ordeal.
35
120080
2400
que descrevemos como uma provação.
02:02
It's not a word used for everyday bad situations like missing the bus
36
122480
5440
Não é uma palavra usada para situaçÔes ruins do dia a dia, como perder o Înibus,
02:07
for example.
37
127920
1440
por exemplo.
02:09
We use ordeal for difficult, unpleasant situations.
38
129360
5000
Usamos a provação para situaçÔes difíceis e desagradåveis.
02:14
Often situations
39
134360
1240
Muitas vezes situaçÔes
02:15
that last a long time or feel like they last a long time. And
40
135600
4360
que duram muito tempo ou parecem durar muito tempo. E
02:19
just a note about the pronunciation.
41
139960
2480
apenas uma observação sobre a pronĂșncia.
02:22
Note that the stress is on the second syllable. It's orDEAL. orDEAL.  
42
142440
5680
Observe que a ĂȘnfase estĂĄ na segunda sĂ­laba. É orDEAL. provação.
02:28
That's right. orDEAL.
43
148120
1840
Isso mesmo. provação.
02:29
OK, let's look at that one more time.
44
149960
2920
OK, vamos dar uma olhada nisso mais uma vez.
02:41
Let's have our next headline.
45
161040
1920
Vamos ao nosso prĂłximo tĂ­tulo.
02:42
This is from India Today. Utterkashi tunnel rescue's
46
162960
4640
Isto Ă© da Índia hoje. Os Ășltimos momentos do resgate do tĂșnel Utterkashi
02:47
last moments captured in nail-biting videos.
47
167600
4040
capturados em vĂ­deos de roer as unhas.
02:51
So this headline tells us
48
171640
1800
Portanto, esta manchete nos diz
02:53
that the last moments of the rescue were captured on video and that
49
173440
5400
que os Ășltimos momentos do resgate foram capturados em vĂ­deo e que
02:58
it was nail-biting. Nail-biting is the vocabulary that we're looking at. Phil,
50
178840
5600
foi de roer as unhas. Roer unhas Ă© o vocabulĂĄrio que estamos analisando. Phil,
03:04
are you a nervous person? Not generally.
51
184440
3640
vocĂȘ Ă© uma pessoa nervosa? Geralmente nĂŁo.
03:08
But there are certain situations when I might be, so
52
188080
3600
Mas hå certas situaçÔes em que posso estar, por exemplo,
03:11
if I'm watching my football team going through a penalty shoot out
53
191680
3280
se estou assistindo meu time de futebol disputar uma disputa de pĂȘnaltis
03:14
at the end of a really important match. That's nail-biting.
54
194960
4680
no final de uma partida realmente importante . Isso Ă© roer as unhas.
03:19
In fact, by the end of it,
55
199640
1400
Na verdade, no final,
03:21
I'm not sure if I'll have any nails left.
56
201040
2560
nĂŁo tenho certeza se ainda terei pregos.
03:23
That's because you bite your nails to cope with the stress,
57
203600
3480
Isso porque vocĂȘ roe as unhas para lidar com o estresse,
03:27
and that is where the adjective nail-biting comes from.
58
207080
3520
e Ă© daĂ­ que vem o adjetivo roer as unhas.
03:30
So if something is nail-biting,
59
210600
2840
EntĂŁo, se algo estĂĄ roendo as unhas,
03:33
then the situation is very worrying
60
213440
2880
a situação é muito preocupante
03:36
because it's not clear how it will end or what the result will be.
61
216320
4680
porque nĂŁo estĂĄ claro como isso vai acabar ou qual serĂĄ o resultado.
03:41
That's right. And in this story,
62
221000
1720
Isso mesmo. E nesta histĂłria,
03:42
it was not certain until the end
63
222720
2000
não havia certeza até o final
03:44
if the workers would be rescued safely. Now are there any other similar expressions?
64
224720
4400
se os trabalhadores seriam resgatados com segurança. Agora, existem outras expressÔes semelhantes?
03:49
We can also describe this type of situation as nerve-wracking.
65
229120
5160
Também podemos descrever esse tipo de situação como estressante.
03:54
OK, let's look at that again.
66
234280
2760
OK, vamos ver isso novamente.
04:04
Next headline, please. This is
67
244080
2160
PrĂłximo tĂ­tulo, por favor. Isto Ă©
04:06
from NDTV. Rescued workers in makeshift hospital
68
246240
5320
da NDTV. Trabalhadores resgatados em hospital improvisado
04:11
inside tunnel.
69
251560
1920
dentro de tĂșnel.
04:13
So we hear that the rescued workers are in some kind of hospital in the tunnel.
70
253480
6640
Ouvimos dizer que os trabalhadores resgatados estĂŁo em algum tipo de hospital no tĂșnel.
04:20
But what kind of hospital?
71
260120
1520
Mas que tipo de hospital?
04:21
It must be very difficult to make a good quality hospital
72
261640
3840
Deve ser muito difĂ­cil fazer um hospital de boa qualidade
04:25
in such a short amount of time.
73
265480
2880
em tĂŁo pouco tempo.
04:28
And that is the key to understanding our next word.
74
268360
3960
E essa Ă© a chave para entender nossa prĂłxima palavra.
04:32
The adjective used to describe the hospital
75
272320
2480
O adjetivo usado para descrever o hospital
04:34
is makeshift. We use that to talk
76
274800
3040
Ă© improvisado. Usamos isso para falar
04:37
about something that's been built very quickly to meet a sudden need.
77
277840
4480
sobre algo que foi construĂ­do muito rapidamente para atender a uma necessidade repentina.
04:42
That's right. And also it's temporary or at least intended to only be used
78
282320
5440
Isso mesmo. E também é temporårio ou pelo menos destinado a ser usado
04:47
for a short amount of time and it's probably not very good quality.
79
287760
4640
por um curto perĂ­odo de tempo e provavelmente nĂŁo Ă© de muito boa qualidade.
04:52
We hear about makeshift accommodation.
80
292400
3240
Ouvimos falar de acomodaçÔes improvisadas.
04:55
Perhaps after people have been evacuated
81
295640
2800
Talvez depois de as pessoas terem sido evacuadas
04:58
from a natural disaster like a flood.
82
298440
2600
de um desastre natural como uma inundação.
05:01
Or you might read about a school, having makeshift classrooms
83
301040
3880
Ou vocĂȘ pode ler sobre uma escola que tem salas de aula improvisadas
05:04
if their buildings have been damaged by a war or
84
304920
2560
se seus prédios foram danificados por uma guerra ou
05:07
because the government hasn't spent enough money on school building.
85
307480
3360
porque o governo não gastou dinheiro suficiente na construção da escola.
05:10
OK, let's look at that again.
86
310840
2760
OK, vamos ver isso novamente.
05:19
We've had ordeal.
87
319120
1880
Tivemos provaçÔes.
05:21
A very unpleasant experience.
88
321000
1680
Uma experiĂȘncia muito desagradĂĄvel.
05:22
Nail-biting - It makes you really nervous.
89
322680
3080
Roer as unhas - Isso deixa vocĂȘ muito nervoso.
05:25
Makeshift - temporary and low quality.
90
325760
5416
Improvisado - temporĂĄrio e de baixa qualidade.
05:31
Click here to watch the last episode of News Review.
91
331176
3649
Clique aqui para assistir ao Ășltimo episĂłdio do News Review.
05:34
And don't forget to click here to subscribe to our channel so you never miss another video.
92
334825
4977
E não se esqueça de clicar aqui para se inscrever em nosso canal para não perder mais nenhum vídeo.
05:40
Thanks for joining us. Bye.
93
340245
1755
Obrigado por se juntar a nĂłs. Tchau.
05:42
Bye.
94
342000
1080
Tchau.
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7