India Tunnel Rescue: BBC News Review

60,011 views ・ 2023-11-29

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
India tunnel rescue.
0
440
1440
Sauvetage du tunnel en Inde.
00:01
All forty one workers freed.
1
1880
2600
Les quarante et un travailleurs ont été libérés.
00:04
  This is News Review
2
4480
2640
Il s'agit de News Review
00:07
from BBC Learning English, where we help you understand
3
7120
3760
de BBC Learning English, oĂč nous vous aidons Ă  comprendre
00:10
the news headlines in English. I'm Beth, and I'm Phil.
4
10880
3920
les gros titres de l'actualité en anglais. Je m'appelle Beth et je m'appelle Phil.
00:14
Make sure you watch to the end
5
14800
1600
Assurez-vous de regarder jusqu'Ă  la fin
00:16
to learn the vocabulary that you need to talk about this story.
6
16400
3800
pour apprendre le vocabulaire dont vous avez besoin pour parler de cette histoire.
00:20
And to learn more about the world in English.
7
20200
3040
Et pour en apprendre davantage sur le monde en anglais.
00:23
Don't forget to subscribe to our channel.
8
23240
2280
N'oubliez pas de vous abonner Ă  notre chaĂźne.
00:25
Now, the story.
9
25520
1080
Maintenant, l'histoire.
00:26
  Free at last
10
26600
4560
Enfin libres
00:31
All forty one workers trapped in a tunnel in northern India
11
31280
4040
Les quarante et un travailleurs coincés dans un tunnel du nord de l'Inde
00:35
for seventeen days, have been rescued.
12
35320
3480
depuis dix-sept jours ont été secourus.
00:38
They were removed one by one through a ninety centimetre diameter pipe.
13
38800
4920
Ils ont été évacués un à un à travers un tuyau de quatre-vingt-dix centimÚtres de diamÚtre.
00:43
None of the men are thought to be injured,
14
43720
2120
Aucun des hommes ne semble ĂȘtre blessĂ©,
00:45
but they are all being given medical checks.
15
45840
3080
mais ils subissent tous des examens médicaux.
00:48
You've been looking at the headlines, Phil.
16
48920
2280
Tu as regardé les gros titres, Phil.
00:51
What's the vocabulary that people need to understand this news story in English?
17
51200
4880
Quel est le vocabulaire dont les gens ont besoin pour comprendre cette actualité en anglais ?
00:56
We have ordeal,
18
56080
2480
Nous avons des Ă©preuves, des
00:58
nail-biting and makeshift.
19
58560
3320
rongements et des solutions de fortune.
01:01
This is News Review from BBC
20
61880
2240
Ceci est une revue d'actualités de BBC
01:04
Learning English.
21
64120
2400
Learning English.
01:13
Let's have a look now at a first headline.
22
73800
3120
Voyons maintenant un premier titre.
01:16
This is from CNN.
23
76920
2320
Cela vient de CNN.
01:19
All forty one workers rescued from collapsed tunnel in India.
24
79240
4800
Les quarante et un travailleurs sauvés de l'effondrement d'un tunnel en Inde.
01:24
After seventeen day ordeal.
25
84040
2840
AprĂšs dix-sept jours d'Ă©preuve.
01:26
The headline tells us that all forty one of the workers who were trapped
26
86880
4720
Le titre nous apprend que les quarante et un travailleurs coincés
01:31
have been rescued. The word
27
91600
2000
ont été secourus. Le mot que
01:33
we're learning about is ordeal. Phil,
28
93600
2360
nous apprenons est Ă©preuve. Phil,
01:35
what can you tell us about it?
29
95960
2920
que peux-tu nous en dire ?
01:38
Just think about the situation we have here.
30
98880
2440
Pensez simplement Ă  la situation dans laquelle nous nous trouvons ici.
01:41
Can you imagine what it would be like to be trapped underground in a tunnel
31
101320
5440
Pouvez-vous imaginer ce que ce serait d’ ĂȘtre coincĂ© sous terre dans un tunnel
01:46
for seventeen days without knowing if you were ever going to get out?
32
106760
5240
pendant dix-sept jours sans savoir si vous en sortirez un jour ?
01:52
Well, I think it's very hard to imagine how scary and awful
33
112000
4280
Eh bien, je pense qu'il est trĂšs difficile d'imaginer Ă  quel point
01:56
that must have been, and that is the type of situation
34
116280
3800
cela a dĂ» ĂȘtre effrayant et horrible, et c'est le genre de situation
02:00
that we describe as an ordeal.
35
120080
2400
que nous décrivons comme une épreuve.
02:02
It's not a word used for everyday bad situations like missing the bus
36
122480
5440
Ce n'est pas un mot utilisé pour désigner les mauvaises situations du quotidien, comme rater le bus
02:07
for example.
37
127920
1440
par exemple.
02:09
We use ordeal for difficult, unpleasant situations.
38
129360
5000
Nous utilisons l'épreuve pour les situations difficiles et désagréables.
02:14
Often situations
39
134360
1240
Souvent des situations
02:15
that last a long time or feel like they last a long time. And
40
135600
4360
qui durent longtemps ou qui semblent durer longtemps. Et
02:19
just a note about the pronunciation.
41
139960
2480
juste une remarque sur la prononciation.
02:22
Note that the stress is on the second syllable. It's orDEAL. orDEAL.  
42
142440
5680
Notez que l’accent est mis sur la deuxiĂšme syllabe. C'est une Ă©preuve. supplice.
02:28
That's right. orDEAL.
43
148120
1840
C'est exact. supplice.
02:29
OK, let's look at that one more time.
44
149960
2920
OK, regardons ça encore une fois.
02:41
Let's have our next headline.
45
161040
1920
Ayons notre prochain titre.
02:42
This is from India Today. Utterkashi tunnel rescue's
46
162960
4640
Ceci vient de India Today. Les derniers instants du sauvetage du tunnel d'Utterkashi
02:47
last moments captured in nail-biting videos.
47
167600
4040
capturés dans des vidéos à couper le souffle.
02:51
So this headline tells us
48
171640
1800
Ce titre nous dit donc
02:53
that the last moments of the rescue were captured on video and that
49
173440
5400
que les derniers instants du sauvetage ont été filmés et que
02:58
it was nail-biting. Nail-biting is the vocabulary that we're looking at. Phil,
50
178840
5600
c'Ă©tait mordant. Se ronger les ongles est le vocabulaire que nous examinons. Phil,
03:04
are you a nervous person? Not generally.
51
184440
3640
es-tu une personne nerveuse ? Pas généralement.
03:08
But there are certain situations when I might be, so
52
188080
3600
Mais il y a certaines situations oĂč je pourrais l'ĂȘtre, par exemple
03:11
if I'm watching my football team going through a penalty shoot out
53
191680
3280
si je regarde mon Ă©quipe de football se livrer aux tirs au but
03:14
at the end of a really important match. That's nail-biting.
54
194960
4680
Ă  la fin d'un match vraiment important . C'est angoissant.
03:19
In fact, by the end of it,
55
199640
1400
En fait, Ă  la fin,
03:21
I'm not sure if I'll have any nails left.
56
201040
2560
je ne suis pas sûr qu'il me restera des ongles.
03:23
That's because you bite your nails to cope with the stress,
57
203600
3480
C'est parce que vous vous rongez les ongles pour faire face au stress,
03:27
and that is where the adjective nail-biting comes from.
58
207080
3520
et c'est de lĂ  que vient l'adjectif se ronger les ongles.
03:30
So if something is nail-biting,
59
210600
2840
Donc, si quelque chose nous ronge les ongles,
03:33
then the situation is very worrying
60
213440
2880
la situation est trÚs préoccupante,
03:36
because it's not clear how it will end or what the result will be.
61
216320
4680
car on ne sait pas exactement comment cela va se terminer ni quel sera le résultat.
03:41
That's right. And in this story,
62
221000
1720
C'est exact. Et dans cette histoire,
03:42
it was not certain until the end
63
222720
2000
jusqu’à la fin, il n’était pas certain
03:44
if the workers would be rescued safely. Now are there any other similar expressions?
64
224720
4400
que les ouvriers seraient secourus en toute sĂ©curitĂ©. Existe-t-il maintenant d’autres expressions similaires ?
03:49
We can also describe this type of situation as nerve-wracking.
65
229120
5160
On peut aussi qualifier ce type de situation de angoissant.
03:54
OK, let's look at that again.
66
234280
2760
OK, regardons cela Ă  nouveau.
04:04
Next headline, please. This is
67
244080
2160
Prochain titre, s'il vous plaĂźt. Ceci vient
04:06
from NDTV. Rescued workers in makeshift hospital
68
246240
5320
de NDTV. Travailleurs secourus dans un hĂŽpital de fortune
04:11
inside tunnel.
69
251560
1920
à l'intérieur d'un tunnel.
04:13
So we hear that the rescued workers are in some kind of hospital in the tunnel.
70
253480
6640
Nous apprenons donc que les travailleurs secourus se trouvent dans une sorte d'hÎpital situé dans le tunnel.
04:20
But what kind of hospital?
71
260120
1520
Mais quel genre d'hĂŽpital ?
04:21
It must be very difficult to make a good quality hospital
72
261640
3840
Cela doit ĂȘtre trĂšs difficile de rĂ©aliser un hĂŽpital de bonne qualitĂ©
04:25
in such a short amount of time.
73
265480
2880
en si peu de temps.
04:28
And that is the key to understanding our next word.
74
268360
3960
Et c’est la clĂ© pour comprendre notre prochain mot.
04:32
The adjective used to describe the hospital
75
272320
2480
L’adjectif utilisĂ© pour dĂ©crire l’hĂŽpital
04:34
is makeshift. We use that to talk
76
274800
3040
est improvisé. Nous utilisons cela pour parler
04:37
about something that's been built very quickly to meet a sudden need.
77
277840
4480
de quelque chose qui a été construit trÚs rapidement pour répondre à un besoin soudain.
04:42
That's right. And also it's temporary or at least intended to only be used
78
282320
5440
C'est exact. Et aussi, c'est temporaire ou du moins destinĂ© Ă  ĂȘtre utilisĂ©
04:47
for a short amount of time and it's probably not very good quality.
79
287760
4640
pendant une courte période et ce n'est probablement pas de trÚs bonne qualité.
04:52
We hear about makeshift accommodation.
80
292400
3240
On parle d’hĂ©bergement de fortune.
04:55
Perhaps after people have been evacuated
81
295640
2800
Peut-ĂȘtre aprĂšs que les gens auront Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©s
04:58
from a natural disaster like a flood.
82
298440
2600
suite Ă  une catastrophe naturelle comme une inondation.
05:01
Or you might read about a school, having makeshift classrooms
83
301040
3880
Ou encore, vous pourriez lire des articles sur une Ă©cole qui dispose de salles de classe de fortune
05:04
if their buildings have been damaged by a war or
84
304920
2560
si ses bùtiments ont été endommagés par une guerre ou
05:07
because the government hasn't spent enough money on school building.
85
307480
3360
parce que le gouvernement n'a pas dépensé suffisamment d'argent pour la construction d'écoles.
05:10
OK, let's look at that again.
86
310840
2760
OK, regardons cela Ă  nouveau.
05:19
We've had ordeal.
87
319120
1880
Nous avons eu une Ă©preuve.
05:21
A very unpleasant experience.
88
321000
1680
Une expérience trÚs désagréable.
05:22
Nail-biting - It makes you really nervous.
89
322680
3080
Se ronger les ongles – Cela vous rend vraiment nerveux.
05:25
Makeshift - temporary and low quality.
90
325760
5416
De fortune - temporaire et de mauvaise qualité.
05:31
Click here to watch the last episode of News Review.
91
331176
3649
Cliquez ici pour regarder le dernier Ă©pisode de News Review.
05:34
And don't forget to click here to subscribe to our channel so you never miss another video.
92
334825
4977
Et n'oubliez pas de cliquer ici pour vous abonner à notre chaßne afin de ne manquer aucune autre vidéo.
05:40
Thanks for joining us. Bye.
93
340245
1755
Merci de vous joindre a nous. Au revoir.
05:42
Bye.
94
342000
1080
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7