Digital detox: The English We Speak

62,277 views ・ 2018-12-10

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Feifei: Hello and welcome to The English
0
7380
2480
Feifei: Witamy w The English
00:09
We Speak. I'm Feifei.
1
9860
1500
We Speak. Jestem Feifei.
00:11
Neil: And I'm Neil.
2
11360
1460
Neil: A ja jestem Neil.
00:12
Feifei: Ooo. You don't sound too good, Neil.
3
12820
2740
Feifei: Ooo. Nie brzmisz zbyt dobrze, Neil.
00:15
What's up? Are you sick?
4
15560
2040
Co słychać? Jesteś chory?
00:17
Neil: I feel sick.
5
17600
1380
Niall: Czuję się chory.
00:18
Feifei: What are the symptoms?
6
18990
1600
Feifei: Jakie są objawy?
00:20
Neil: OK, Dr Feifei. Here we go: I can't
7
20590
3027
Neil: OK, doktorze Feifei. No i proszę: nie mogę
00:23
sleep, I feel anxious all the time,
8
23620
2700
spać, cały czas jestem niespokojna,
00:26
I can't concentrate on anything,
9
26320
2340
nie mogę się na niczym skupić, swędzą mnie
00:28
I have itchy eyes, I'm tired,
10
28660
1600
oczy, jestem zmęczona,
00:30
my neck hurts... I've terrible headaches.
11
30269
3511
boli mnie szyja... Mam okropne bóle głowy.
00:33
Feifei: Ah, I know what the problem is. Do
12
33790
3256
Feifei: Ach, wiem, na czym polega problem. Czy
00:37
you happen to spend a lot of time online?
13
37046
3674
zdarza Ci się spędzać dużo czasu w Internecie?
00:40
Neil: Yes - all the time.
14
40720
2470
Neil: Tak – cały czas.
00:43
Feifei: Do you keep your phone with you
15
43190
2830
Feifei: Czy trzymasz telefon przy sobie
00:46
in bed, at dinner, in the toilet?
16
46020
2960
w łóżku, na kolacji, w toalecie?
00:48
Neil: Yes, yes, yes, of course - what's this
17
48980
2780
Neil: Tak, tak, tak, oczywiście – co to
00:51
got to do with how awful I feel?
18
51764
2025
ma wspólnego z tym, jak okropnie się czuję?
00:53
Feifei: You need a detox.
19
53789
1750
Feifei: Potrzebujesz detoksu.
00:55
Neil: A detox? But I haven't drunk any
20
55539
2374
Neil: Detoks? Ale
00:57
alcohol for months,
21
57913
1211
od miesięcy nie piję alkoholu,
00:59
I exercise every day and I only
22
59124
1976
codziennie ćwiczę i jem tylko
01:01
eat organic food.
23
61100
1110
żywność organiczną.
01:02
Feifei: No - you need a digital detox.
24
62210
3328
Feifei: Nie – potrzebujesz cyfrowego detoksu.
01:05
A digital detox is a period of time away
25
65538
3566
Cyfrowy detoks to czas z dala
01:09
from all devices
26
69104
1426
od wszystkich urządzeń,
01:10
that can connect to the internet.
27
70530
1800
które mogą łączyć się z Internetem.
01:12
Neil: I can't do that! It's impossible! It'll
28
72330
2824
Niall: Nie mogę tego zrobić! To niemożliwe!
01:15
get even worse! What if someone
29
75154
2033
Będzie jeszcze gorzej! Co jeśli ktoś
01:17
likes my status
30
77187
983
polubi mój status
01:18
at 4am and I miss it!?
31
78170
1550
o 4 rano, a ja tęsknię!?
01:19
Feifei: Now that IS a sign you're addicted.
32
79720
3297
Feifei: To JEST znak, że jesteś uzależniony.
01:23
You really do need a digital detox. Let's
33
83020
3140
Naprawdę potrzebujesz cyfrowego detoksu.
01:26
hear some examples.
34
86160
2740
Posłuchajmy kilku przykładów.
01:30
My phone broke the day I went on holiday
35
90660
2600
Mój telefon zepsuł się w dniu wyjazdu na wakacje,
01:33
which forced me to have a digital detox.
36
93260
2660
co zmusiło mnie do cyfrowego detoksu.
01:35
I felt so relaxed.
37
95920
2340
Czułem się taki zrelaksowany. W
01:39
I spend all day and night on Saturdays on
38
99280
2720
soboty spędzam cały dzień i noc w
01:42
social media so I need a digital detox
39
102000
3040
mediach społecznościowych, więc potrzebuję cyfrowego detoksu w
01:45
every Sunday or I'm too tired
40
105040
2340
każdą niedzielę, bo inaczej jestem zbyt zmęczony,
01:47
to go to work on Monday.
41
107380
2420
żeby iść do pracy w poniedziałek.
01:50
Right. Here's the key to the safe I've
42
110520
2120
Prawidłowy. Oto klucz do sejfu,
01:52
locked all my gadgets in. I'm going to do
43
112640
3720
w którym zamknąłem wszystkie moje gadżety. Zamierzam zrobić
01:56
this digital detox even if it kills me!
44
116360
4320
ten cyfrowy detoks, nawet jeśli mnie to zabije!
02:02
Feifei: This is The English We Speak from
45
122080
1700
Feifei: To jest angielski, którym mówimy z
02:03
BBC Learning English. And I'm
46
123800
2240
BBC Learning English. I jestem
02:06
with Neil, who uses his smartphone,
47
126040
2260
z Neilem, który tak często używa swojego smartfona,
02:08
tablet and laptop so much, he's
48
128300
2220
tabletu i laptopa, że ​​się
02:10
made himself ill.
49
130520
1860
rozchorował.
02:12
Neil: And Dr Feifei here has prescribed
50
132380
2667
Neil: A dr Feifei zalecił
02:15
a strict digital detox.
51
135047
1573
ścisły cyfrowy detoks.
02:16
Feifei: We use the word 'detox' more
52
136620
2120
Feifei: Używamy słowa „detoks” bardziej
02:18
generally to describe a period when you
53
138740
1940
ogólnie, aby opisać okres, w którym
02:20
stop doing something
54
140680
1570
przestajesz robić coś
02:22
harmful - like drinking too much alcohol
55
142250
2900
szkodliwego – na przykład picie zbyt dużej ilości alkoholu
02:25
or eating junk food.
56
145150
1450
lub jedzenie śmieciowego jedzenia.
02:26
Neil: And so a digital detox is a break
57
146600
2980
Neil: A więc cyfrowy detoks to oderwanie się
02:29
from all electronic gadgets.
58
149580
2520
od wszystkich elektronicznych gadżetów.
02:32
OK, well here's my phone, Feifei.
59
152100
2600
OK, oto mój telefon, Feifei.
02:34
Feifei: I'll deal with that.
60
154700
1500
Feifei: Zajmę się tym.
02:39
Neil: Oh no! I suppose it's for the best. Goodbye.
61
159600
5080
Niall: O nie! Przypuszczam, że tak będzie najlepiej. Do widzenia.
02:44
Feifei: Dr Feifei always knows best.
62
164940
2520
Feifei: Dr Feifei zawsze wie najlepiej.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7