Sewing to fight period poverty ⏲️ 6 Minute English

99,979 views ・ 2024-03-07

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8000
1360
こんにちは。
00:09
English from BBC Learning English.
1
9360
2000
BBC Learning English の 6 Minute English です。
00:11
I'm Georgie. And I'm Beth. Menstruation is an issue
2
11360
4520
私はジョージーです。 そして私はベスです。 月経は
00:15
that is not often talked about, yet every month
3
15880
3400
あまり話題にならない問題ですが、 毎月、
00:19
it affects billions of women around the world. Menstruation, or periods
4
19280
5720
世界中の何十億もの女性に影響を与えています 。 月経、つまり月経は、
00:25
are a natural process that typically happen once a month
5
25000
3560
通常月に 1 回、
00:28
when women and girls bleed from their vagina
6
28560
2800
女性 と女児が生殖周期の一環として膣から数日間出血する自然なプロセスです
00:31
for a few days as part of the reproductive cycle.
7
31360
3720
00:35
When this happens,
8
35080
1160
これが起こると、
00:36
women need special products like sanitary pads or tampons
9
36240
3840
女性は血液の流れを管理し、日常生活を送るために生理用ナプキンやタンポンなどの特別な製品が必要になります
00:40
to manage the flow of blood and go about their day-to-day life.
10
40080
4040
00:44
Unfortunately, over 500 million people around the world
11
44120
3960
残念なことに、 世界中で 5 億人以上の人々が
00:48
either don't have access to these products or can't afford to buy them,
12
48080
4200
これらの製品にアクセスできない か、それらを購入する余裕がありません。
00:52
and this is called period poverty.
13
52280
2800
これは生理の貧困と呼ばれています。
00:55
Period poverty has serious consequences for example,
14
55080
4200
生理中の貧困は 深刻な結果をもたらします。たとえば、
00:59
girls on their periods not going to school affects their education,
15
59280
4240
生理中の女の子が 学校に通わないと教育に影響があり、生理中に
01:03
and women who can't work during their period have less income.
16
63520
4240
働けない女性は 収入が減ります。
01:07
What's more, it can cause health problems because,
17
67760
2760
さらに、生理用品がないと感染症にかかりやすくなる ため、健康上の問題を引き起こす可能性があります
01:10
without sanitary products, it's easy to get infections.
18
70520
3840
01:14
In this programme, we'll be learning about one project
19
74360
2840
このプログラムでは、何
01:17
fighting period
20
77200
1160
01:18
poverty affecting thousands of women refugees and of course,
21
78360
4560
千人 もの女性難民に影響を与える期間中の貧困と闘う 1 つのプロジェクトについて学び、
01:22
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
22
82920
3560
もちろん、いくつかの役立つ新しい語彙も学びます。
01:26
But first, Georgie,
23
86480
1240
でもその前に、ジョージー、
01:27
I have a question for you.
24
87720
1680
質問があります。
01:29
Periods affect girls and women of reproductive age.
25
89400
3920
生理は生殖年齢の少女と女性に影響を与えます 。
01:33
That's roughly half the female population or 26%
26
93320
4720
これは女性人口のおよそ半分、 または
01:38
of the global population.
27
98040
2080
世界人口の26%に相当します。
01:40
But how many people
28
100120
1680
しかし、それは何人
01:41
is that? Is it a) 2.1 billion people b)
29
101800
4960
ですか? a) 21 億人、b)
01:46
2.3 billion people or c) 2.5 billion people.
30
106760
5080
23 億人、または c) 25 億人ですか。
01:51
I'll guess it's about 2.1 billion people.
31
111840
3480
約21億人だと思います。
01:55
OK, Georgie.
32
115320
1000
オーケー、ジョージー。
01:56
I will reveal the answer at the end of the programme.
33
116320
3240
答えは 番組の最後に発表します。
01:59
Ella Lambert was a student at Bristol University
34
119560
3560
エラ・ランバートは、
02:03
when she started the Pachamama project in 2020,
35
123120
3920
02:07
during the first Covid
36
127040
1240
最初の新型コロナウイルスによるロック
02:08
lockdown. She'd heard about period poverty and decided to put her
37
128280
3840
ダウン中の2020年にパチャママ・プロジェクトを開始したとき、ブリストル大学の学生でした。 彼女は生理の貧困について聞いており、
02:12
lockdown time to good use by making sanitary pads, pieces
38
132120
4640
ロックダウン期間を有効に活用して 、
02:16
of soft material used to absorb menstrual blood.
39
136760
4080
経血を吸収するために使用される柔らかい素材の生理用ナプキンを作ることにしました。
02:20
Here's Ella explaining how her project got started to BBC
40
140840
4320
BBC
02:25
World Service Programme,
41
145160
1240
ワールド サービス プログラム「
02:26
'People Fixing the World'.
42
146400
1840
People Fixing the World」のプロジェクトがどのように始まったかをエラが説明しています。
02:28
So, I borrowed a sewing machine from a friend,
43
148240
2280
それで、友達からミシンを借りて 、
02:30
I learnt how to sew on YouTube,
44
150520
1760
YouTubeで縫い方を学び、
02:32
and then I just started making pads. And even now to this day,
45
152280
2400
パッドを作り始めました。 そして今でも、
02:34
I can't sew anything else, only pads.
46
154680
3360
私は他のものを縫うことができず、パッドだけを縫うことができます。
02:38
Ella started making reusable sanitary pads which aren't a new thing.
47
158960
5800
エラは、再利用可能な生理用ナプキンを作り始めましたが、 これは新しいことではありません。 フリースやコットンなどの
02:44
They're made from absorbent fabrics such as fleece and cotton sheets
48
164760
4320
吸収性のある生地で作られている
02:49
which means that they can be used over and over again after they are washed
49
169080
3840
ため、使い捨てのナプキンと異なり、洗えば繰り返し使用できます
02:52
unlike disposable pads.
50
172920
1880
02:54
Ella spent lockdown
51
174800
1120
エラはロックダウン中、
02:55
learning how to sew,
52
175920
1680
裁縫の仕方や、
02:57
how to join pieces of material by hand using a needle and thread
53
177600
4240
針と糸を使って手で、
03:01
or with a sewing machine. In fact,
54
181840
3200
またはミシンを使って材料を接合する方法を学んだ。 実際、
03:05
Ella was so focused on sewing sanitary pads she didn't make anything else,
55
185040
5200
エラは生理用ナプキンを縫うことに集中していたので、 他には何も作らず、
03:10
and to this day pads are the only thing she knows how to sew. Ella
56
190240
5080
今でもナプキンが 彼女の縫い方を知っている唯一のものです。 エラは
03:15
uses the phrase 'to this day' to say: up to and including the present moment.
57
195320
6440
「今日まで」というフレーズを使って、 現在の瞬間まで、そしてその瞬間を含めて言います。
03:21
Sanitary pads aren't easy to make. The outer layer has to be soft
58
201760
4920
生理用ナプキンを作るのは簡単ではありません。 外層は
03:26
because it touches the skin,
59
206680
1720
皮膚に触れる部分なので柔らかくなければなりませんが、
03:28
but they also need to be absorbent able to soak up liquids like blood
60
208400
4880
血液などの液体を吸収して
03:33
and hold them. What's more,
61
213280
2320
保持できる吸収性も必要です。 さらに、
03:35
Ella designed her pads to be washed and used again,
62
215600
3680
エラは、店で購入される使い捨てで使用後に捨てるように設計されている
03:39
unlike most sanitary pads bought in shops
63
219280
3000
ほとんどの 生理用ナプキンとは異なり、ナプキンを
03:42
which are disposable, designed to be thrown away after they have been used.
64
222280
5720
洗って再度使用できるように設計しました。
03:48
Ella's network of volunteers sewing reusable sanitary pads grew, and to date
65
228000
5520
エラさんの 再利用可能な生理用ナプキンを縫製するボランティアのネットワークは成長し、現在までに
03:53
the Pachamama Project has donated tens of thousands of period products
66
233520
4440
パチャママ・プロジェクトは
03:57
to refugees fleeing conflict in Syria, Turkey and Lebanon as well as
67
237960
5200
シリア、トルコ、レバノンの紛争から逃れてきた難民や
04:03
women here in the UK.
68
243160
2440
英国の女性に数万点の生理用品を寄付している。
04:05
Plus, the project is helping in other ways too.
69
245600
3480
さらに、このプロジェクトは 他の面でも役に立ちます。
04:09
Despite affecting so many people, and being necessary for life itself,
70
249080
5520
非常に多くの人に影響を及ぼし、 生活そのものに必要であるにもかかわらず、
04:14
many cultures consider menstruation unclean or shameful,
71
254600
4920
多くの文化では 月経は不潔または恥ずべきものであり、
04:19
not a topic of polite conversation.
72
259520
2960
丁寧な会話の話題ではないと考えられています。
04:22
But Ella thinks her project is giving refugees
73
262480
3400
しかしエラさんは、
04:25
the confidence to talk about periods as she told
74
265880
3360
04:29
BBC World Service's 'People Fixing the World'.
75
269240
3840
BBCワールドサービスの「 People Fixing the World」で語ったように、自分のプロジェクトが難民たちに生理について話す自信を与えていると考えている。
04:33
I have seen such major change in such a short, short period
76
273080
4040
04:37
of time like the women, originally,
77
277120
1960
もともと
04:39
who were distributing the pads were barely even speak about it.
78
279080
2640
ナプキンを配布していた女性たちは、 それについてほとんど話すことさえなかったのと同じように、これほど短期間でこれほど大きな変化を目の当たりにしました。
04:41
And we had it behind the curtain,
79
281720
1640
そして、私たちはカーテンの後ろでそれをしていました、
04:43
And now they'll chat away about the pads with their male colleagues,
80
283360
3640
そして今、彼らは 男性の同僚、
04:47
anyone that comes into the shop. Before,
81
287000
2360
店に来る誰とでもパッドについておしゃべりします。 以前は、
04:49
most women refugees would barely talk about menstruation,
82
289360
4080
ほとんどの女性難民は 月経についてほとんど話さず、
04:53
they would only just, scarcely talk about it.
83
293440
3320
ただ、ほとんど話さなかった。
04:56
But now they're happily chatting away,
84
296760
2120
しかし今では、彼らは 楽しそうにおしゃべりをしたり、
04:58
passing the time talking to other women, and even to male colleagues.
85
298880
4680
他の女性や男性の同僚とさえ話したりして時間を過ごしています 。 私の質問に対する
05:03
I think it's time I reveal the answer to my question - as a number,
86
303560
4800
答えを明らかにする時期が来たと思います。 数字として、世界人口の
05:08
how many women make up the 26% of the world's population
87
308360
5000
26% のうち月経のある女性は何人を占めるのかということです
05:13
who menstruate.
88
313360
1440
05:14
I said it was 2.1
89
314800
1320
21
05:16
billion people. Which was... the correct answer.
90
316120
4200
億人だと言いました。 どれが……正解でした。
05:20
OK, let's recap the vocabulary
91
320320
2480
さて、このプログラムで学んだ語彙を復習しましょう
05:22
we've learned in this programme, starting
92
322800
1880
05:24
with the verb 'to sew', to join material together using a needle and thread,
93
324680
5480
動詞「縫う」から始めましょう。手またはミシンを使って、 針と糸を使って材料をつなぎ合わせます
05:30
either by hand or with a sewing machine.
94
330160
2640
05:32
The phrase 'to this day' means 'up to and including the present moment'.
95
332800
4760
「今日まで」という表現は、「現時点まで」を意味します 。
05:37
The adjective 'absorbent' means able to soak up and hold liquid
96
337560
4480
「吸収性」という形容詞は 液体を吸収して保持できることを意味し
05:42
and the adjective 'disposable' means designed to be thrown away
97
342040
4400
、「使い捨て」という形容詞は
05:46
after use. If you barely do something,
98
346440
2880
使用後に捨てられるように設計されていることを意味します。 何かをほとんどやらないとしても 、ほんの
05:49
you only just do it by the smallest amount.
99
349320
3120
少しだけやるだけです。
05:52
And finally, to 'chat away' means to pass the time by talking a lot
100
352440
4480
そして最後に、「雑談」とは、誰かと たくさん話して時間を潰すことを意味します
05:56
with someone. Once again,
101
356920
1960
。 またしても
05:58
our six minutes are up.
102
358880
1760
6 分が経過しました。
06:00
We hope you'll join us again next time here at 6 Minute.
103
360640
3240
次回も6 Minuteにお立ち寄りいただければ幸いです。
06:03
English. Bye for now.
104
363880
1320
英語。 とりあえずさようなら。
06:05
Bye.
105
365200
4400
さよなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7