BOX SET: 6 Minute English - 'Technology 3' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

57,237 views ・ 2025-05-04

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
6 Minute English.
0
800
1640
6分間英語。
00:02
From BBC Learning English.
1
2560
2400
BBC Learning Englishより。
00:05
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
2
5960
3080
こんにちは。6 Minute English へようこそ。 私はニールです。
00:09
And I'm Finn. Hello.
3
9160
1400
そして私はフィンです。 こんにちは。
00:10
Hello there, Finn. Now, what do you know about robots?
4
10680
3880
こんにちは、フィン。 さて、あなたはロボットについて何を知っていますか?
00:14
Robots? Well, they talk in a funny way, like that!
5
14680
5520
ロボット? まあ、彼らはそんな風に面白い話し方をするんです!
00:20
Yes. You sound quite convincing there, actually, Finn.
6
20320
2560
はい。 実際、君の言うことはかなり説得力があるね、 フィン。
00:23
— You like it? — Yes, I do.
7
23000
1200
- あなたはそれが好き? - はい、そうします。 ロボットについて
00:24
Is there anything else you know about robots?
8
24320
1800
他に何か知っていますか ?
00:26
Well, there are, mm, there are a couple of good ones in Star Wars, aren't there?
9
26240
4160
ええと、そうですね、 スターウォーズには良いものがいくつかありますよね?
00:30
Oh, yes. Um, R2-D2 and C-3PO.
10
30520
4200
ああ、そうだね。 えーと、R2-D2とC-3PO。
00:34
C-3PO talks in quite a human voice.
11
34840
2600
C-3PO は実に人間らしい声で話します。 そう
00:37
He does. But, of course, that's science fiction not real life.
12
37560
4120
だよ。 しかし、もちろん、 それはSFの世界であって、現実の世界ではありません。
00:41
No. But things have moved on in real life.
13
41800
3000
いいえ。でも現実世界では物事は進んでいます。
00:44
The use of machines to do work that people do or used to do is called 'automation'
14
44920
5720
人間が 行っている、またはかつて行っていた作業を機械で行うことを「オートメーション」と呼び
00:50
and that's the subject of today's show.
15
50760
2280
、それが今日の番組のテーマです。
00:53
Mm, but before we talk more about this,
16
53160
3120
うーん、しかしこれについてさらに話す前に、
00:56
I'd like you, Neil, to answer today's quiz question.
17
56400
3480
ニールさんに 今日のクイズの質問に答えてもらいたいと思います。 ロボットが
01:00
What makes a job more likely to be done by robots?
18
60000
4560
仕事をこなせる可能性が高くなる要因は何でしょうか ?
01:04
Is it if a job involves a) Manipulating small objects?
19
64680
5840
仕事に a) 小さな物体の操作が含まれる場合は、そうでしょうか ?
01:11
B) Working in open spaces?
20
71680
2680
B) オープンスペースで作業していますか?
01:15
Or c) Social and emotional skills?
21
75200
3520
あるいは c) 社会的および感情的なスキルでしょうか?
01:18
Hmm. OK.
22
78840
2440
ふーむ。 わかりました。
01:21
I'm going to guess at manipulating small objects, I think.
23
81400
4240
小さな物体を操作することを推測するつもりだと思います。
01:25
Interesting. OK, we'll find out if you're right or wrong later on.
24
85760
4240
面白い。 わかりました。 あなたの考えが正しいか間違っているかは後でわかります。
01:30
Now, two UK academics have calculated how 'susceptible to' —
25
90120
5360
現在、2人の英国の学者が、
01:35
that means 'likely to be affected by' —
26
95600
2680
01:38
how susceptible to automation each job is based on some key skills.
27
98400
5400
いくつかの主要なスキルに基づいて、それぞれの職業が自動化によってどの程度「影響を受けやすいか」、つまり「影響を受ける可能性が高いか」を計算した。
01:43
And these include negotiation, persuasion, caring for others, originality,
28
103920
6080
これらには、交渉力、説得力、 他者への思いやり、独創性、
01:50
and 'manual dexterity' — now, that means being 'good with your hands'.
29
110120
4040
そして「手先の器用さ」が含まれます。これはつまり、 「手先が器用である」ことを意味します。
01:54
So do you think intelligent machines could replace us?
30
114280
3200
では、インテリジェントな機械が 人間に取って代わることができると思いますか?
01:57
Well, maybe you, Neil.
31
117600
2840
まあ、君かもしれないよ、ニール。
02:00
Not me, no. I have all the key skills, you know — I'm original,
32
120560
3520
いいえ、私ではありません。 私には重要なスキルがすべて備わっているんです。 独創性があり、
02:04
persuasive, of course, very caring and very good with my hands as well, I think.
33
124200
4320
説得力があり、もちろん、とても思いやりが あり、手先が器用でもあると思います。
02:08
Well, I'm very glad that you're safe, Finn!
34
128640
2200
まあ、フィン、君が無事で本当によかったよ !
02:10
Thank you.
35
130960
1000
ありがとう。
02:12
However, a study from Oxford University
36
132080
2640
しかし、オックスフォード大学の研究によれば、今後20年間で
02:14
has suggested that 35% of existing UK jobs are being automated in the next 20 years.
37
134840
7720
英国の既存の仕事の35%が自動化されると予想されている 。 これについてオックスフォード大学の
02:22
Let's listen to Michael Osborne from Oxford University talking about this.
38
142680
4400
マイケル・オズボーン氏の話を聞いてみましょう 。
02:28
Computers are increasingly able to learn
39
148600
2800
コンピュータは、これまでは人間だけができることだった方法で学習できるようになりました
02:31
in a way that hitherto has been the reserve of human beings.
40
151520
3680
02:35
So, in their ability to learn, computers are able to perform
41
155320
3360
そのため、コンピューターは学習能力によって、
02:38
a much wider range of tasks than they've been able to do in the past.
42
158800
4480
これまでよりもはるかに幅広いタスクを実行できるようになりました。
02:43
So, as a result,
43
163400
1000
つまり、
02:44
it's not just manual labour that's coming under threat of automation.
44
164520
3400
自動化の脅威にさらされているのは肉体労働だけではないのです。
02:48
It's increasingly cognitive labour — the labour of the mind.
45
168040
3520
それはますます認知労働、つまり 頭脳労働になっています。
02:53
Michael Osborne.
46
173080
1560
マイケル・オズボーン。
02:54
And 'cognitive labour' means using your 'noggin' — that's 'using your head'!
47
174760
5640
そして、「認知労働」とは「頭を使う」ことを意味します 。
03:00
So computers and machines are also using their noggins and getting smarter.
48
180520
5920
つまり、コンピューターや機械も 頭脳を活用して賢くなっているのです。
03:06
And office workers who do repetitive jobs, such as drawing up spreadsheets,
49
186560
5120
また、スプレッドシートの作成など、反復的な作業を行うオフィスワーカーの仕事を
03:11
could be replaced with software.
50
191800
2000
ソフトウェアで置き換えることも可能です。
03:13
But surely jobs like being a doctor or a lawyer are safe, Neil?
51
193920
3800
しかし、医者や弁護士のような仕事は確かに 安全なのでしょうか、ニール?
03:17
Well, some white collar jobs may be less safe than you think.
52
197840
4560
まあ、ホワイトカラーの仕事の中には あなたが思っているほど安全ではないものもあるかもしれません。
03:22
At one city law firm, junior staff have to read through contracts,
53
202520
3960
ある市内の法律事務所では、若手スタッフが 契約書に目を通し、
03:26
assessing them for risks.
54
206600
1800
リスクを評価しなければならない。
03:28
But now an artificial intelligence programme can do that faster and better.
55
208520
5080
しかし今では、人工知能 プログラムがそれをより速く、より良く実行できるようになりました。
03:33
Aha, so 'white collar' refers to
56
213720
2920
なるほど、「ホワイトカラー」というのは「工場ではなく
03:36
'a job that you do at an office rather than a factory'.
57
216760
3400
オフィスで働く仕事 」という意味ですね。
03:40
And 'artificial intelligence' refers to
58
220280
2600
そして、「人工知能」とは、
03:43
'a computer's ability to copy intelligent human behaviour'.
59
223000
4600
「コンピューターが 知的な人間の行動を模倣する能力」を指します。
03:47
Now let's listen to Matthew Whalley from a city law firm to find out what he thinks.
60
227720
6080
さて、市内の法律事務所のマシュー・ウォーリー氏の意見を聞いて、 彼の考えを聞いてみましょう。
03:55
What you're seeing the robot do now,
61
235040
1760
今ご覧になっているロボットの動作は、
03:56
the robot can do in three seconds what it would take a group of lawyers days to do.
62
236920
4280
弁護士グループが何日もかけて行う作業を 3 秒で実行できるものです。
04:01
And the advantage is that it can do huge volumes, incredibly reliably,
63
241320
4120
そして、その利点は、信じられない
04:05
in unbelievable times.
64
245560
1960
ほどの速さで、信じられないほどの信頼性で膨大な量を処理できることです。
04:07
There's a huge amount of this work to do
65
247640
1560
やるべき仕事は膨大であり、
04:09
and lawyers have far better higher-value legal analysis to worry about.
66
249320
4680
弁護士はより価値の高い 法的分析に取り組むべきである。
04:16
Well, he thinks that there is work for the lawyers and the computers.
67
256000
4040
そうですね、彼は弁護士とコンピューターの仕事があると考えています 。
04:20
In fact, it sounds like a good division of labour —
68
260160
2920
実際、
04:23
the computers do the boring stuff and the lawyers do the more interesting work!
69
263200
4600
コンピューターが退屈な作業を行い、 弁護士がより興味深い作業を行うというのは、良い分業のように思えます。
04:27
Yes. Well, let's keep our fingers crossed that we've got good prospects too.
70
267920
5400
はい。 まあ、 私たちにも良い見通しがあることを祈りましょう。
04:33
You know, I don't want our listeners
71
273440
1520
ご存知のとおり、私はリスナーがすぐに
04:35
to start listening to robot presenters any time soon!
72
275080
4600
ロボットプレゼンターの話を聞き始めることを望んでいません 。
04:39
Indeed, we need...
73
279800
1560
確かに、私たちには必要なこと... 将来物事が自分の望むようになることを
04:43
We talk about 'keeping our fingers crossed' when we hope
74
283000
2760
願うとき、「幸運を祈る」という表現を使います
04:45
that things are going to turn out in the way we want them to in the future.
75
285880
3320
04:49
That's right. So shall we hear the answer to today's quiz question?
76
289320
4320
それは正しい。 それでは今日のクイズの答えを聞いてみましょうか ?
04:53
Neil, I asked you what makes a job more likely to be done by robots?
77
293760
5520
ニールさん、 ロボットが仕事をこなせる可能性が高くなる要因は何ですかと尋ねました。
04:59
Is it if a job involves a) Manipulating small objects?
78
299400
5360
仕事に a) 小さな物体の操作が含まれる場合は、そうでしょうか ?
05:04
b) Working in open spaces?
79
304880
3120
b) オープンスペースで作業していますか?
05:08
Or c) Social and emotional skills?
80
308120
3600
あるいは c) 社会的および感情的なスキルでしょうか?
05:11
Well, I said a) Manipulating small objects,
81
311840
3840
そうですね、私は a) 小さな物体を操作すると言い
05:15
and I'm keeping my fingers crossed that I've got the right answer.
82
315800
3640
ましたが、 正しい答えが得られることを祈っています。
05:19
OK. You're keeping them crossed?
83
319560
2080
わかりました。 彼らを裏切っているんですか?
05:21
Yes, I am.
84
321760
1000
はい、そうです。
05:22
— You've got the answer right! Well, done! — Yay, brilliant!
85
322880
3160
— 正解です! よくやった! — やったー、素晴らしい!
05:26
I'm glad my cognitive skills are still functioning.
86
326160
3200
私の認知能力が まだ機能していることが嬉しいです。
05:29
— Great. — Now how about hearing those words again?
87
329480
2600
- 素晴らしい。 — では、もう一度その言葉を聞いてみませんか?
05:32
OK, the words we heard today were:
88
332200
2560
さて、今日聞いた言葉は、
05:34
automation,
89
334880
2400
自動化、影響を
05:37
susceptible to,
90
337400
2880
受けやすい、
05:40
manual dexterity,
91
340400
2920
手先の器用さ、
05:43
cognitive labour,
92
343440
2160
認知労働、
05:45
noggin,
93
345720
2200
頭脳、
05:48
white collar,
94
348040
1760
ホワイトカラー、
05:49
artificial intelligence,
95
349920
2640
人工知能、
05:52
and keeping your fingers crossed.
96
352680
3560
幸運を祈ることです。
05:57
Well, that brings us to the end of this 6 Minute English.
97
357160
2480
さて、これで この6分間英語は終わりです。
05:59
We hope you enjoyed the programme. Please join us again soon. Goodbye.
98
359760
3480
このプログラムを楽しんでいただければ幸いです。 ぜひまたお越しください。 さようなら。
06:03
Bye.
99
363360
1360
さよなら。
06:04
6 Minute English.
100
364840
1520
6分間英語。
06:06
From BBC Learning English.
101
366480
2480
BBC Learning Englishより。
06:10
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
102
370080
3720
こんにちは。 これは BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はサムです。
06:13
And I'm Neil.
103
373920
1240
私はニールです。
06:15
In 1436 in Germany, Johannes Gutenberg, invented the printing press,
104
375280
5720
1436 年、ドイツでヨハネス・グーテンベルクが、同じページのテキストを多数コピーできる機械である 印刷機を発明しました
06:21
a machine capable of making many copies of the same page of text.
105
381120
4800
06:26
Ever since, printing has been used around the world
106
386040
3360
それ以来、印刷は 世界中で
06:29
to produce books, newspapers and magazines.
107
389520
3120
書籍​​、新聞 、雑誌の制作に使用されてきました。
06:32
Printing technology has come a long way since Gutenberg's time,
108
392760
3920
印刷技術は グーテンベルクの時代から長い道のりを歩んできました
06:36
but even today's most advanced laser printers
109
396800
3280
が、今日の最先端のレーザー プリンターでも、
06:40
have only printed flat, two-dimensional objects, until now.
110
400200
4720
これまでは平面の 2 次元オブジェクトしか印刷できませんでした。
06:45
In this programme, we're discussing 3D printers —
111
405040
3040
この番組では、
06:48
printers which can build solid, three-dimensional objects
112
408200
2920
06:51
out of a variety of materials, including plastic, concrete and metal.
113
411240
4800
プラスチック、コンクリート、金属などさまざまな材料から固体の三次元物体を造ることができるプリンターである 3D プリンターについて説明します。
06:56
Now, Neil, when you say a printer that can make solid objects,
114
416160
4640
さて、ニールさん、 固体の物体を作れるプリンターと言うとき、
07:00
I guess you're not talking about a normal printer.
115
420920
2920
普通のプリンターのことを言っているのではないと思います。
07:03
That's right, Sam.
116
423960
1000
そうだよ、サム。
07:05
These large and complex 3D printers work in a completely different way.
117
425080
5080
これらの大型で複雑な 3D プリンターは、 まったく異なる方法で動作します。
07:10
Unlike a sculptor, who chips away at a block of stone
118
430280
3520
石の塊を削って
07:13
to reveal a shape underneath, 3D printers work in the opposite way,
119
433920
4560
その下にある形を浮かび上がらせる彫刻家とは異なり、 3D プリンターは逆の方法で動作し、層の上に材料を追加することで
07:18
building up physical objects by adding material layer on layer.
120
438600
4840
物理的なオブジェクトを構築します 。
07:23
And the ability to print objects in this way
121
443560
2760
そして、 このようにオブジェクトを印刷する機能は、これからわか​​るように、
07:26
is providing solutions to many problems, as we'll be finding out.
122
446440
4320
多くの問題に対する解決策を提供します 。
07:30
But first I have a question for you, Neil.
123
450880
2200
しかし、まずニールさんに質問があります。
07:33
Before Johannes Gutenberg invented his printing press,
124
453200
3040
ヨハネス・グーテンベルクが 印刷機を発明する前は、
07:36
copies of texts were made by block printing,
125
456360
3080
テキストのコピーは、インクを詰めた
07:39
using hand-carved wooden blocks pressed into ink.
126
459560
3320
手彫りの木版を使って木版印刷で作られていました 。
07:43
So, what was the oldest known text to be printed this way?
127
463000
4200
では、このように印刷された最も古い既知のテキストは何でしょうか ?
07:47
Was it a) A religious teaching? b) A cooking recipe?
128
467320
3760
それは a) 宗教的な教えでしたか? b) 料理のレシピですか?
07:51
Or c) A love letter?
129
471200
1760
それともc)ラブレターでしょうか?
07:53
I think it might have been a recipe.
130
473080
2120
それはレシピだったかもしれないと思います。
07:55
OK, Neil. I'll reveal the answer later in the programme.
131
475320
3200
OK、ニール。 答えは 番組内で後ほど発表します。
07:58
The idea of printing solid objects is not new,
132
478640
2920
固体の物体を印刷するというアイデア自体は 新しいものではないが、テクノロジー企業がその実現方法を理解し始めたのは、
08:01
but it was only after the millennium
133
481680
1760
2000 年以降になってからである
08:03
that tech companies began to realise how it could be done.
134
483560
3560
。 ロンドン大学ユニバーシティ・カレッジの材料科学者
08:07
Here's Professor Mark Miodownik,
135
487240
2040
マーク・ミオドニク教授が、
08:09
a material scientist at University College, London,
136
489400
2880
08:12
explaining more to BBC World Service programme People Fixing The World.
137
492400
4680
BBCワールドサービスの番組「People Fixing The World」で詳しく説明しています 。
08:17
As the millennium turned, patents expired
138
497200
3360
2000 年代に入り、特許が期限切れとなり
08:20
and that meant people started making really cheap 3D printers.
139
500680
2880
、人々は 非常に安価な 3D プリンターを作り始めました。
08:23
And people started mucking about with them
140
503680
1920
そして人々はそれをいじり始めて
08:25
and going, "Hold on a minute! It's not just an industrial tool.
141
505720
2440
、「ちょっと待って! これは単なる産業用ツールじゃないんだ。
08:28
"You can put them in schools, you can put them in universities.
142
508280
2800
学校にも 大学にも置けるんだ」と言いました。
08:31
"Oh, it's actually really great for prototyping".
143
511200
2920
「ああ、実はプロトタイピングにすごくいいんですよ 」。
08:34
And then people got excited about it and it became the answer to everything.
144
514240
3400
そして人々はそれに興奮し 、それがすべての答えになったのです。
08:37
Everything was going to be 3D-printed!
145
517760
1760
すべてが 3D プリントされる予定でした!
08:39
After the year 2000, 3D printers suddenly got much cheaper
146
519640
4040
2000 年以降、3D プリンターは 突然大幅に安価になり
08:43
and tech companies started 'mucking about' with them —
147
523800
3000
、テクノロジー企業は 3D プリンター で「遊んで」、つまり「
08:46
'spending time playing with them in a fun way'.
148
526920
2880
楽しく遊んで」時間を過ごし始めました。
08:49
They realised that 3D printers had many uses.
149
529920
3120
彼らは3Dプリンターには 多くの用途があることに気づきました。
08:53
For example, they discovered that 3D printers
150
533160
2680
たとえば、 彼らは 3D プリンターが
08:55
were great at making 'prototypes' —
151
535960
1960
「プロトタイプ」、つまり「
08:58
'models of a product that can be tested, improved
152
538040
3080
テストして改良し、
09:01
'and used to develop better products'.
153
541240
1800
より良い製品を開発するために使用できる製品のモデル」の作成に最適であることを発見しました。
09:03
Professor Miodownik thinks these tech companies were surprised
154
543160
3600
ミオドニク教授は、 これらのテクノロジー企業は
09:06
at how useful 3D printing was.
155
546880
2400
3Dプリンティングの有用性に驚いたのではないかと考えています。
09:09
He uses the phrase 'Hold on a minute!' to express this surprise or disbelief.
156
549400
5480
彼は「ちょっと待って!」というフレーズを使います。 この驚きや信じられない気持ちを表現するためです。
09:15
In fact, in turned out that 3D printers
157
555000
2680
実際、3D プリンターは
09:17
were excellent at making 'bespoke' things —
158
557800
2720
「オーダーメイド」のもの、つまり「特定の人のために
09:20
'objects which are made specially for a particular person'.
159
560640
3520
特別に作られた物」を作るのに非常に優れていることが判明しました 。
09:24
One area which 3D printing dramatically improved was medical 'prosthetics' —
160
564280
5240
3D プリンティングによって劇的に 改善された分野の一つは、医療用の「義肢」、つまり、たとえば腕や脚、足などを失った
09:29
'artificial body parts' made specially for someone
161
569640
3080
人のために特別に作られた「人工の身体部分」です
09:32
who has lost an arm, a leg or a foot, for example.
162
572840
3480
09:36
In 2021, Stephen Verze, who lost an eye in a childhood accident,
163
576440
4920
2021年、 幼少期の事故で片目を失ったスティーブン・ヴァーゼさんは、3Dプリントされた義眼を
09:41
became the first person to be fitted with a 3D-printed prosthetic eye.
164
581480
5240
装着した最初の人物となった 。
09:46
It's prosthetic, so the new eye doesn't restore Stephen's sight,
165
586840
3920
これは義眼なので、新しい目によって スティーブンの視力が回復するわけではない
09:50
but it has boosted his confidence.
166
590880
2960
が、彼の自信は増した。
09:53
Surgeon Mandeep Sagoo led the team
167
593960
2640
外科医のマンディープ・サグー氏が、
09:56
at Moorfields Hospital that operated on Stephen's eye.
168
596720
3480
スティーブンの目の手術を行ったムーアフィールド病院のチームを率いた。
10:00
Here he is explaining more to BBC World Service's People Fixing The World.
169
600320
4760
ここで彼は、BBCワールドサービスの「People Fixing The World」に詳しく説明しています 。
10:05
In many countries, particularly in the developed world,
170
605200
2200
多くの国、 特に先進国では、もう一方の目と一致する義眼を
10:07
there are facilities for custom-making a prosthetic eye to match the other eye,
171
607520
4480
特注で製作する設備がありますが、
10:12
and that's an artisan process which is very time-consuming
172
612120
4760
これは 非常に時間がかかり、眼科医の側に
10:17
and requires real artistry on the part of the ocularist.
173
617000
3080
真の芸術的技能が求められる職人的なプロセスです 。
10:20
The ocularist is the person who fits the prosthetic eye.
174
620200
3200
眼科医は 義眼を装着する人です。
10:23
And so what we have been developing is a technique to automate the whole process.
175
623520
6280
そこで私たちが開発してきたのは、 プロセス全体を自動化する技術です。
10:29
Even before 3D printers, prosthetic eyes were 'custom-made',
176
629920
3960
3Dプリンターが登場する以前から、義眼は 「カスタムメイド」でした。これは
10:34
a word similar to 'bespoke',
177
634000
1880
「ビスポーク」に似た言葉で、「特定の人の要望
10:36
which means 'specially made according to a particular person's requirements'.
178
636000
4960
に応じて特別に作られる」という意味です 。
10:41
But the traditional way of making artificial eyes by hand
179
641080
3800
しかし、伝統的な 手作業による義眼の製作方法は
10:45
is very 'time-consuming' — 'it takes a lot of time to do'.
180
645000
3680
非常に「時間がかかり」、 多くの時間がかかります。
10:48
Nowadays, 3D printing can complete the whole process in just 30 minutes.
181
648800
4840
現在では、3D プリントでは プロセス全体をわずか 30 分で完了できます。
10:53
It's great to see technology helping people,
182
653760
2680
テクノロジーが 人々を助けているのを見るのは素晴らしいことですし、ヨハネス・グーテンベルクの時代から 3D プリンターのような
10:56
and amazing how far new inventions like 3D printers have come
183
656560
3920
新しい発明がどれだけ進歩したかは驚くべきことです
11:00
since the days of Johannes Gutenberg.
184
660600
2200
11:02
Speaking of which, Neil, it's time to reveal the answer to my question.
185
662920
4160
そういえば、ニール、そろそろ 私の質問の答えを明かすべき時が来た。
11:07
Right. You asked me about the earliest known text
186
667200
2800
右。
11:10
to have been printed using wooden blocks, and I guessed it was a cooking recipe.
187
670120
5360
木の版木を使って印刷された最も古い既知のテキストについて尋ねられましたが、 私はそれが料理のレシピであると推測しました。
11:15
So, was I right?
188
675600
1080
それで、私は正しかったのでしょうか?
11:16
You were wrong, I'm afraid, Neil!
189
676800
2520
残念ながら、あなたは間違っていました、ニール!
11:19
The oldest known wooden block print was actually a religious text —
190
679440
4200
最も古い木版画として知られているのは、 実は宗教的なテキスト、つまり
11:23
the Buddha's Diamond Sutra.
191
683760
2000
仏陀の『金剛般若経』です。
11:25
OK, let's recap the vocabulary from this programme, starting with 'mucking about',
192
685880
5040
さて、この番組の語彙を復習しましょう。まずは 「mucking about」から始めます。これは
11:31
an informal way to say 'playing with something carelessly,
193
691040
3280
「何かを不注意に、
11:34
'not for a serious reason'.
194
694440
1760
深刻な理由なく遊ぶ」という意味のくだけた言い方です。
11:36
A 'prototype' is 'a model of a product
195
696320
2120
「プロトタイプ」とは、「
11:38
'that can be tested, improved and used to develop a better product'.
196
698560
3880
テスト、改善し、 より良い製品を開発するために使用できる製品のモデル」です。
11:42
The phrase 'hold on a minute!' can be used to express surprise or disbelief.
197
702560
4320
「ちょっと待って!」というフレーズ 驚きや信じられない気持ちを表現するのに使えます。
11:47
'Prosthetics' refer to 'artificial body parts'
198
707000
2840
「義肢」とは、失われた自然の部分を置き換えるために使用される、腕、脚、足、目などの 「人工の身体部分」を指します
11:49
such as arms, legs, feet or eyes,
199
709960
2240
11:52
which are used to replace a missing natural part.
200
712320
3160
11:55
The words 'bespoke' and 'custom-made'
201
715600
2400
「ビスポーク」や「カスタムメイド」という言葉は、「特定の人のために
11:58
describe 'something specially made for a particular person'.
202
718120
3560
特別に作られたもの」を表します 。
12:01
And finally, if something is 'time-consuming',
203
721800
2960
そして最後に、何かが 「時間のかかる」場合、
12:04
it 'takes a lot of time to do'.
204
724880
2000
それは「実行するのに多くの時間を要する」ことを意味します。
12:07
— Goodbye for now! — Goodbye.
205
727000
1640
— ではまた! - さようなら。
12:09
6 Minute English.
206
729560
1640
6分間英語。
12:11
From BBC Learning English.
207
731320
2280
BBC Learning Englishより。
12:14
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
208
734560
3800
こんにちは。 これは BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
12:18
And I'm Beth.
209
738480
1040
私はベスです。
12:19
As the world switches from fossil fuels to renewable sources of energy,
210
739640
4560
世界が化石燃料から 再生可能エネルギー源へと移行するにつれ、
12:24
solar panels are appearing in more and more places, and with good reason.
211
744320
4600
太陽光パネルがますます多くの場所に設置されるようになっていますが 、それには十分な理由があります。
12:29
Yes. Today, the world is generating ten times more solar electricity
212
749040
4280
はい。 現在、世界では10年前に比べて10 倍もの太陽光発電が行われており
12:33
than a decade ago, and what's more, solar is the only energy source
213
753440
4360
、さらに、 太陽光は
12:37
on track to meet the UN's 2050 net zero targets.
214
757920
4200
国連の2050年ネットゼロ目標を達成できる唯一のエネルギー源です。
12:42
But there's a problem — space.
215
762240
2760
しかし、スペースという問題があります。
12:45
As the rooftops in our cities and towns get filled up with solar panels,
216
765120
4680
都市や町の屋根が 太陽光パネルで埋め尽くされるにつれ、
12:49
finding space for them becomes difficult.
217
769920
2800
それらの設置場所を見つけることが難しくなってきています。
12:52
In this programme, we'll be exploring two surprising solar projects
218
772840
4040
この番組では、
12:57
to build PV panels in all kinds of weird and wonderful places.
219
777000
5160
さまざまな奇妙で素晴らしい場所に PV パネルを建設する 2 つの驚くべき太陽光発電プロジェクトを紹介します 。
13:02
And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
220
782280
3880
そして、いつものように、 役に立つ新しい語彙も学びます。
13:06
Great! But first I have a question for you, Beth.
221
786280
3240
素晴らしい! しかし、まずはあなたに質問があります 、ベス。
13:09
Harnessing the power of the sun is not new.
222
789640
3160
太陽の力を利用するというのは 新しいことではありません。
13:12
In fact, solar power dates back over 2,700 years.
223
792920
4960
実際、太陽光発電の 歴史は 2,700 年以上前に遡ります。
13:18
In 213 BC, mirrors were used
224
798000
3440
紀元前213年、
13:21
to reflect sunlight back onto Roman ships attacking the city of Syracuse,
225
801560
4880
シラクサの街を攻撃していたローマの船に鏡が太陽光を反射させ、
13:26
causing them to catch fire.
226
806560
2200
船に火をつけるという事件が起こりました。
13:28
But which Ancient Greek philosopher was responsible for this solar heat ray?
227
808880
5200
しかし、 この太陽熱線を考案したのは古代ギリシャのどの哲学者だったのでしょうか?
13:34
Was it a) Archimedes? b) Socrates? Or c) Pythagoras?
228
814200
5440
a) アルキメデスでしたか? b) ソクラテス? それともc) ピタゴラス?
13:39
I think it was Pythagoras.
229
819760
1880
ピタゴラスだったと思います。
13:41
OK, Beth. I'll reveal the answer later in the programme.
230
821760
3600
OK、ベス。 答えは 番組内で後ほど発表します。
13:45
Our first surprising solar project takes place
231
825480
3280
私たちの最初の驚くべき太陽光発電プロジェクトは、
13:48
in one of the world's biggest car parks, owned by US supermarket giant, Walmart.
232
828880
5840
米国のスーパーマーケット大手、ウォルマートが所有する世界最大級の駐車場で行われます。
13:54
Joshua Pearce, a researcher at Western University in Ontario, Canada,
233
834840
4400
カナダのオンタリオ州にあるウエスタン大学の研究者ジョシュア・ピアース氏は、
13:59
wants Walmart to introduce solar canopies in all their car parks.
234
839360
4160
ウォルマートが全駐車場にソーラーキャノピーを導入することを望んでいる 。
14:03
A 'canopy' is 'a cover fixed over something
235
843640
3400
「キャノピー」とは、「保護や装飾のために 何かの上に固定されたカバー」のことです
14:07
'to provide shelter or decoration'.
236
847160
2640
14:09
Joshua's canopies protect customers' cars from the sun and rain,
237
849920
4440
ジョシュアのキャノピーは顧客の車を 太陽や雨から守り、その
14:14
while the solar panels fixed on top generate electricity.
238
854480
3760
上に固定されたソーラーパネルが 電気を生成します。
14:18
This electricity can be used by the supermarket,
239
858360
3000
この電気は スーパーマーケットで使用したり、
14:21
or given to customers to charge their electric car for free.
240
861480
4280
顧客に 電気自動車を無料で充電するために提供したりすることができます。
14:25
Here's Myra Anubi, presenter of BBC World Service programme
241
865880
4000
BBCワールドサービス番組「
14:30
People Fixing The World, discussing Joshua's idea.
242
870000
3760
People Fixing The World」の司会者、マイラ・アヌビが ジョシュアのアイデアについて語ります。
14:33
Of course, if Walmart or an equivalent retailer were to do this,
243
873880
3560
もちろん、ウォルマート や同等の小売業者がこれを実行すれば、
14:37
they wouldn't just be paying off their investment in green electricity,
244
877560
3920
グリーン電力への投資を回収できるだけでなく、米国全土に
14:41
they would be adding hundreds of thousands of electric charging points across the US
245
881600
4800
数十万 の充電ポイントが追加され、アメリカのドライバーにとって
14:46
which would make switching to electric vehicles
246
886520
2320
電気自動車への切り替えが
14:48
more enticing for American drivers.
247
888960
2480
より魅力的になるだろう。
14:51
So we're starting to see more and more of these occur.
248
891560
2400
そのため、このような事例がますます多く見られるようになってきています 。
14:54
I think, in the very near future, we're gonna see an enormous increase.
249
894080
3400
近い将来、 大幅な増加が見られると思います。
14:57
Solar canopies provide free charging points,
250
897600
3080
ソーラーキャノピーは 無料の充電ポイントを提供し、
15:00
making electric cars a cheaper, more enticing option for American drivers.
251
900800
5400
アメリカのドライバーにとって電気自動車はより安価で魅力的な選択肢となる。
15:06
If something is 'enticing',
252
906320
1360
何かが「魅力的」である場合、
15:07
it's 'attractive because it offers advantages or pleasures'.
253
907800
4240
それは「利点や楽しみを提供するので魅力的 」です。
15:12
Joshua hopes we'll see more solar canopies in the 'near future' —
254
912160
3680
ジョシュア氏は、「近い将来」つまり「近い将来」に、より多くのソーラーキャノピーが見られるようになることを期待している
15:15
'at some time very soon'.
255
915960
1600
15:17
Our second surprising solar project is, quite literally, out of this world!
256
917680
4840
私たちの 2 番目の驚くべき太陽光発電プロジェクトは 、文字通り、この世のものとは思えないほど素晴らしいものです。
15:22
Martin Soltau is founder of Space Solar,
257
922640
3520
マーティン・ソルタウ氏は、22,000マイル離れた宇宙空間に
15:26
a company planning to build solar panels 22,000 miles away, in outer space.
258
926280
5680
ソーラーパネルを建設することを計画している企業、スペース・ソーラーの創設者です。
15:32
With no night or changing seasons, it's believed that solar panels in space
259
932080
4480
夜も季節の変化もないので、 宇宙のソーラーパネルは地球の
15:36
would generate 13 times as much electricity as on Earth.
260
936680
4360
13倍の電力を生成すると考えられています 。
15:41
Martin's plans sound like science fiction, and haven't been tried out, yet.
261
941160
5880
マーティンの計画はSFのように聞こえ、 まだ試されていません。
15:47
But the idea of solar power from space has existed since the 1960s,
262
947160
5240
しかし、宇宙からの太陽光発電のアイデアは 1960年代から存在していた
15:52
as Martin explains to BBC World Service programme People Fixing The World.
263
952520
5040
とマーティン氏はBBCワールドサービスの番組「People Fixing The World」で説明している 。
15:57
And then in really the late '60s, the American scientist Peter Glazier
264
957680
4680
そして、60年代後半に、 アメリカの科学者ピーター・グレイジャーが
16:02
designed first practical, technically practical, system
265
962480
4680
最初の実用的かつ 技術的に実用的なシステムを設計し、
16:07
and after that NASA studied it on and off right through the decades,
266
967280
4320
その後NASAが数 十年にわたって断続的に研究しましたが、
16:11
and so it's really only in the last six or seven years
267
971720
3840
16:15
that it's actually now become economically feasible.
268
975680
2720
実際に 経済的に実現可能になったのはここ6、7年のことなのです。
16:18
So the whole cost of getting things into space has tumbled by over 90%.
269
978520
5200
つまり、宇宙に物を送るための総コストは 90% 以上も下がったのです。
16:24
NASA has studied the idea of putting solar panels in space 'on and off',
270
984480
4680
NASAは1960年代から、 宇宙に太陽電池パネルを「オン/オフ」(
16:29
meaning 'occasionally', or 'from time to time', since the 1960s.
271
989280
4520
つまり「ときどき」 または「時々」)設置するというアイデアを研究してきた。
16:33
Recently, the costs of travelling to space have 'tumbled' —
272
993920
3480
最近、宇宙旅行のコストが 「
16:37
'decreased quickly and in a short time',
273
997520
2160
急激に 短期間で減少」し、
16:39
making Martin's idea for space solar panels economically feasible.
274
999800
5200
マーティン氏の宇宙用 ソーラーパネルのアイデアが経済的に実現可能になった。
16:45
If a business plan is 'economically feasible',
275
1005120
2560
ビジネス計画が 「経済的に実行可能」である場合、
16:47
'the economic advantages achieved are greater than the economic costs'.
276
1007800
4400
「達成される経済的利点は 経済的コストよりも大きい」ことになります。
16:52
It seems that a good idea is a good idea,
277
1012320
2800
16:55
whether it's thousands of years ago or in the near future.
278
1015240
3160
何千年前のものであろう と、近い将来のものであろうと、良いアイデアは良いアイデアであるようです。
16:58
With that, it's time to reveal the answer to my question.
279
1018520
3440
それでは、 私の質問に対する答えを明らかにするときが来ました。
17:02
Yes. You asked me which famous Ancient Greek philosopher
280
1022080
3840
はい。 紀元前 213 年に
17:06
used the power of the sun to destroy enemy Roman ships in 213 BC.
281
1026040
5520
太陽の力を使って ローマの敵船を破壊した有名な古代ギリシャの哲学者は誰かと質問されました。
17:11
I said it was Pythagoras.
282
1031680
2240
ピタゴラスだと言ったんです。
17:14
Which was, I'm afraid to say, the wrong answer, Beth.
283
1034040
3760
残念ながら、それは 間違った答えでした、ベス。
17:17
It was actually Archimedes who used parabolic mirrors
284
1037920
3480
実際、シラクサで敵の木造船を 放物面鏡を使って
17:21
to burn the enemy's wooden ships at Syracuse —
285
1041520
3040
燃やしたのはアルキメデスでした。これは、
17:24
a trick which schoolchildren still do today,
286
1044680
2680
17:27
using a magnifying glass and sunbeams to make fire.
287
1047480
3960
虫眼鏡 と太陽光線を使って火を起こすという、今でも小学生がやっているトリックです。
17:31
Right, let's recap the vocabulary we've learned from this programme,
288
1051560
3200
では、この番組で学んだ語彙を復習しましょう。まずは
17:34
starting with 'canopy' —
289
1054880
1880
「キャノピー」から始めましょう。「キャノピー」とは、「
17:36
'a cover that's fixed over an object to shelter or decorate it'.
290
1056880
4760
物体を保護したり装飾したりするために、物体の上に固定されるカバー 」のことです。
17:41
The adjective 'enticing'
291
1061760
1560
形容詞「enticing」は、「
17:43
means 'attractive because of the advantages or benefits it offers'.
292
1063440
3800
それが提供する利点や利益のために魅力的である」という意味です。
17:47
'In the near future' means 'very soon'.
293
1067360
2200
「近い将来」は「非常に近いうちに」という意味です。
17:49
The phrase 'on and off' means 'occasionally', or 'from time to time'.
294
1069680
4080
「on and off」というフレーズは、 「時々」または「時々」を意味します。
17:53
If the cost or price of something has 'tumbled',
295
1073880
2840
何かのコストや価格が 「暴落」した場合、
17:56
it's 'decreased quickly in a short time'.
296
1076840
3080
それは「短期間で急激に減少」したことを意味します。
18:00
And finally, if a business plan is 'economically feasible',
297
1080040
3840
そして最後に、ビジネス プランが 「経済的に実行可能」である場合、
18:04
'the economic advantages achieved will be greater than the economic costs'.
298
1084000
4560
「達成される経済的利点は 経済的コストよりも大きくなります」。
18:08
Once again, our six minutes are up.
299
1088680
1880
もう一度言いますが、6分が経過しました。
18:10
— Goodbye for now! — Bye.
300
1090680
1520
— ではまた! - さよなら。
18:13
6 Minute English.
301
1093160
1760
6分間英語。
18:15
From BBC Learning English.
302
1095040
2440
BBC Learning Englishより。
18:18
Hello and welcome to 6 Minute English —
303
1098440
2200
こんにちは。6 Minute English へようこそ。
18:20
the programme where we bring you an interesting topic
304
1100760
2320
この番組では、 興味深いトピック
18:23
and six items of vocabulary.
305
1103200
2040
と 6 つの語彙をご紹介します。
18:25
— I'm Neil. — And I'm Catherine.
306
1105360
1560
— 私はニールです。 — そして私はキャサリンです。
18:27
Now, this programme is six minutes long.
307
1107040
2600
さて、この番組は6分間です。
18:29
Yes. It's 6 Minute English!
308
1109760
2160
はい。 6分英語です!
18:32
And we have a challenge for everyone — can you stay focused for the full six minutes?
309
1112040
5600
皆さんにチャレンジがあります。6 分間ずっと集中し続けられますか?
18:37
Sounds easy?
310
1117760
1240
簡単そうですね?
18:39
Maybe not, because today we're talking about our attention spans.
311
1119120
3840
おそらくそうではないでしょう。なぜなら、今日 私たちは集中力の持続時間について話しているからです。
18:43
Are they shrinking?
312
1123080
1000
縮んでるんですか?
18:44
That's right, so we're asking today is the length of time we can focus on something —
313
1124200
4640
そうです。そこで今日私たちが尋ねたいのは、 私たちが何かに集中できる時間の長さ、
18:48
that's our 'attention span' — actually getting shorter?
314
1128960
4120
つまり「注意の持続時間」は 実際に短くなっているのか、ということです。
18:53
Now, one study says yes.
315
1133200
1760
現在、ある研究は「はい」と言っています。
18:55
In fact, it claims the human attention span
316
1135080
2760
実際、 人間の集中力の持続時間は
18:57
is now shorter than that of a goldfish.
317
1137960
3440
金魚よりも短くなっていると主張している。
19:01
Can that be true?
318
1141520
1320
それは本当でしょうか?
19:02
Smartphones, the internet, social media —
319
1142960
2640
スマートフォン、インターネット、ソーシャルメディアは
19:05
these all certainly do take up a lot of our attention.
320
1145720
2920
確かに 私たちの注意をかなり奪います。
19:08
But how much? How long do we look at our mobile phones for in a day, on average?
321
1148760
5160
でもいくらですか? 私たちは 一日平均どのくらいの時間携帯電話を見ているのでしょうか?
19:14
Is it a) Around 30 minutes?
322
1154040
1840
a) 30分くらいでしょうか?
19:16
b) Around two and a half hours? Or c) Over three hours?
323
1156000
4080
b) 2時間半くらいでしょうか? あるいはc) 3時間以上ですか?
19:20
I tend to be quite busy,
324
1160200
1960
私はかなり忙しい傾向にあります
19:22
but I know some people are really addicted to their mobile phones,
325
1162280
2640
が、携帯電話に本当に依存している人もいることを知っているので、
19:25
so I'm going to say around two and a half hours — that's answer 'b'.
326
1165040
3840
約 2 時間半と答えます。答えは「b」です。
19:29
OK, so, a report released by Microsoft
327
1169000
2880
さて、マイクロソフトが発表したレポートに
19:32
said the average human attention span in 2000 was 12 seconds.
328
1172000
4560
よると、2000 年における人間の平均的な集中力の持続時間は 12 秒でした。
19:36
Since then, it's fallen to just eight seconds.
329
1176680
2120
それ以来、 わずか8秒にまで短縮されました。
19:38
Right, and that's a massive change in a very short time.
330
1178920
3080
そうです。それは 非常に短期間での大きな変化です。
19:42
Now, the year 2000 was just before the boom in digital media and smartphones,
331
1182120
4720
さて、2000 年は デジタル メディアとスマートフォンが急成長を遂げる直前だったので、
19:46
so many think they're to blame for all these distractions.
332
1186960
3800
多くの人は こうした気を散らすものはすべてそれらに責任があると考えています。
19:50
Now, 'distractions' are 'things which take away our focus or attention'.
333
1190880
3920
さて、「気を散らすもの」とは、「 私たちの集中力や注意力を奪うもの」のことです。
19:54
Yes. And we mentioned goldfish earlier.
334
1194920
2440
はい。 先ほど金魚について触れました。
19:57
Goldfish reportedly have an attention span of nine seconds.
335
1197480
4160
金魚の集中力は9秒だと言われています 。
20:01
That's one more than phone-obsessed humans, with a mere eight seconds!
336
1201760
4240
それは、携帯電話に夢中になっている人間よりも 1 秒長く、 わずか 8 秒です。
20:06
And there's a phrase in English —
337
1206120
1160
英語には
20:07
we say 'to have the attention span of a goldfish'.
338
1207400
3320
「 金魚並みの集中力」というフレーズがあります。
20:10
Or 'the memory of a goldfish'.
339
1210840
2160
あるいは「金魚の記憶」。
20:13
So these poor, poor goldfish, Neil.
340
1213120
1960
だから、このかわいそうな金魚たちだよ、ニール。
20:15
Yes, they get 'a bad press', don't they?
341
1215200
2520
はい、彼らは「悪い報道」を受けています、そうではありませんか?
20:17
That's a phrase which means 'criticism' —
342
1217840
2000
これは「批評」を意味するフレーズです。
20:19
especially criticism in the media and especially in 'newspapers' —
343
1219960
3560
特にメディア 、特に「新聞」、
20:23
or 'the press', as we call it.
344
1223640
2280
あるいは私たちが言うところの「報道機関」における批評を意味します。
20:26
So, is it really true than humans are now even more easily distracted than fish?
345
1226040
6600
では、人間は 魚よりもさらに注意散漫になりやすいというのは本当に本当なのでしょうか?
20:32
Well, BBC radio programme More or Less recently investigated this claim.
346
1232760
4880
さて、BBCラジオ番組「More or Less」が 最近この主張を調査しました。
20:37
That's right. And they found out a couple of things.
347
1237760
2320
それは正しい。 そして彼らはいくつかのことを発見しました。
20:40
Firstly, they couldn't find evidence of the research
348
1240200
3400
まず、
20:43
that Microsoft quoted in their report.
349
1243720
2800
マイクロソフトがレポートで引用した研究の証拠が見つかりませんでした。
20:46
In other words, the programme couldn't find scientific evidence
350
1246640
3400
言い換えれば、この番組は、
20:50
that our attention spans are in fact shrinking.
351
1250160
3360
私たちの注意持続時間が 実際に短くなっているという科学的証拠を見つけることができなかった。
20:53
And secondly, the psychologist they spoke to said there are problems
352
1253640
3600
そして第二に、 彼らが話を聞いた心理学者は、そもそも
20:57
with the idea of measuring attention spans in the first place.
353
1257360
3440
注意持続時間を計測するという考え自体に問題があると述べた 。
21:00
It's a term that's widely used, but it's not very scientific.
354
1260920
3360
これは広く使われている用語です が、あまり科学的ではありません。
21:04
Hm, sounds fishy.
355
1264400
1560
うーん、怪しいですね。
21:06
Yes. 'Fishy' means 'suspicious', by the way.
356
1266080
2880
はい。 ちなみに、「Fishy」は「疑わしい」という意味です 。
21:09
Sorry, goldfish. Again!
357
1269080
2280
ごめんね、金魚。 また!
21:11
So, are we humans in fact more easily distracted than before?
358
1271480
4680
では、私たち人間は実際、 以前よりも気が散りやすくなっているのでしょうか?
21:16
More or Less asked Dr Gemma Briggs, a psychologist at the Open University,
359
1276280
4240
More or Less は、 オープン大学の心理学者ジェマ・ブリッグス博士に、
21:20
if human beings are less able to focus these days.
360
1280640
3520
現代の人間の集中力は低下しているかどうかを尋ねた。
21:25
It's all down to the individual,
361
1285960
1160
それはすべて個人次第であり、
21:27
it's all down to how you choose to apply your attention.
362
1287240
2760
どのように注意を向けるかを選択すること次第です 。
21:30
So attention-switching ability may well have developed in recent years,
363
1290120
5520
つまり、注意を切り替える能力は、スマートフォンとインターネットの時代である 近年に発達した可能性がある
21:35
in the age of the smartphone and the internet.
364
1295760
2200
21:38
But because someone's distracted by their smartphone
365
1298080
2480
しかし、 スマートフォンに気を取られたり、
21:40
or wanting to quickly Google something,
366
1300680
2280
何かをすぐにグーグルで検索したいからといって、別のタスクを実行するときに
21:43
doesn't mean that they then don't have the ability
367
1303080
2840
21:46
to control and sustain their attention when they carry out another task.
368
1306040
3800
注意を制御および維持する能力がないというわけではありません 。
21:50
So she says we're not necessarily more easily distracted.
369
1310880
3520
つまり、私たちは必ずしも気が散りやすくなるわけではない、と彼女は言うのです 。
21:54
Instead, we may actually be better
370
1314520
1720
むしろ、私たちは
21:56
at switching our attention quickly between different tasks.
371
1316360
3320
異なるタスク間で注意を素早く切り替えるのが得意なのかもしれません。
21:59
That's right. She's really saying we can 'multitask' better than before.
372
1319800
4200
それは正しい。 彼女は、 私たちが以前よりも上手に「マルチタスク」をこなせるようになったと言っているのです。
22:04
And that means we can 'focus on many different tasks,
373
1324120
2840
つまり、私たちは
22:07
'each for a shorter period of time'.
374
1327080
2520
「それぞれ短い時間で」さまざまなタスクに集中できるのです。
22:09
She said, "It's all down to how you choose to apply your attention."
375
1329720
4080
彼女はこう言いました。「すべては、 どのように注意を向けるかの選択次第です。」 「down to」という
22:13
Let's just highlight that phrase 'down to'.
376
1333920
2480
フレーズを強調表示してみましょう 。
22:16
Here, it means 'depends on'.
377
1336520
1680
ここでは、「依存する」という意味です。
22:18
It all depends on how you choose to apply your attention.
378
1338320
3440
すべては、どのように注意を向けるかによって決まります 。
22:21
So, maybe our attention spans aren't getting shorter,
379
1341880
3120
つまり、私たちの集中力が短くなっているわけではなく 、
22:25
we just choose to look at our phones a lot more.
380
1345120
2760
単に携帯電話を見る機会が 増えているだけなのかもしれません。
22:28
Which reminds me, today's question —
381
1348000
1720
そういえば、今日の質問ですが、
22:29
I asked you how long, on average, we spend looking at our phones, and you said?
382
1349840
4120
私たちは平均してどのくらいの時間 携帯電話を見ているのかと聞いたのですが、あなたはこう答えましたか?
22:34
Well, my attention span isn't that short
383
1354080
1640
まあ、私の集中力は2時間半と言ったことを覚えられないほど短いわけではありません
22:35
that I can't remember I said two and a half hours.
384
1355840
2680
22:38
And the answer — if you believe the research —
385
1358640
2000
そして、その答えは、 研究を信じるなら、
22:40
is 2.42 hours per day so, pretty good guess there, Catherine.
386
1360760
4480
1日あたり2.42時間です。 キャサリン、かなりいい推測ですね。
22:45
Thank you.
387
1365360
1000
ありがとう。
22:46
That comes from Chicago-based research firm Dscout.
388
1366480
3280
これはシカゴを拠点とする 調査会社Dscoutによるものだ。
22:49
And what about this?
389
1369880
1600
これについてはどうですか?
22:51
The group they surveyed touched their mobiles over 2,600 times a day.
390
1371600
5960
調査対象となったグループは、 1日に2,600回以上携帯電話に触れていた。 キャサリン、
22:57
Do you touch your phone 2,600 times a day, Catherine?
391
1377680
2960
あなたは一日に2,600回も携帯電話を触りますか ?
23:00
I try not to, what about you?
392
1380760
2440
私はそうしないようにしていますが、あなたはどうですか?
23:03
It's probably more than that to be honest.
393
1383320
2320
正直に言えば、おそらくそれ以上でしょう。
23:05
Now, I'm sure everyone wants to get back to touching their phones,
394
1385760
3120
さて、皆さんはすぐにでも 携帯電話を触りたいと思っているでしょうし、もしか
23:09
or maybe they're even touching them now as they listen,
395
1389000
2880
したら今この話を聞きながら触っているかもしれません。
23:12
but either way, let's have a review of today's phrases.
396
1392000
3240
いずれにせよ、 今日のフレーズを復習してみましょう。
23:15
OK, so first we had 'attention span' —
397
1395360
2720
さて、まず「集中力の持続時間」について説明しました。
23:18
that's 'the length of time we can focus on something'.
398
1398200
2920
これは「何かに集中できる時間の長さ」のことです 。
23:21
And mine is definitely a fair bit shorter than it used to be.
399
1401240
3000
そして私の髪は、 以前よりも明らかにかなり短くなりました。
23:24
Neil?
400
1404360
1000
ニール?
23:26
Neil?
401
1406240
1120
ニール?
23:27
Oh, sorry, I just got distracted there by a message on my phone. Apologies.
402
1407480
5000
ああ、ごめんなさい。 携帯のメッセージに気を取られてしまって。 申し訳ありません。
23:32
That's all right.
403
1412600
1400
大丈夫です。
23:34
So, next up we had 'a bad press'.
404
1414120
2720
さて、次に私たちが経験したのは「悪い報道」でした。
23:36
Goldfish get a bad press. Social media gets a bad press.
405
1416960
4480
金魚は悪い評判を受けています。 ソーシャル メディアは悪い報道を受けます。
23:41
And this means they all get 'criticism in the media'.
406
1421560
3120
つまり、 彼ら全員が「メディアで批判」を受けるということになります。
23:44
And we had fishy. If something's 'fishy', it's 'suspicious'.
407
1424800
3800
そして魚も食べました。 何かが「怪しい」場合は、それは「疑わしい」です。
23:48
And we had multitask.
408
1428720
1640
そして、マルチタスクを実行できました。
23:50
To 'multitask' is 'to do several things at once'.
409
1430480
2800
「マルチタスク」とは 「複数のことを同時に行う」ことです。
23:53
Then we had 'down to'.
410
1433400
1720
それから、「down to」もありました。
23:55
Here it means 'depends on', though it can mean other things in other contexts.
411
1435240
3840
ここでは「依存する」という意味ですが、 他の文脈では他の意味になることもあります。
23:59
You could say it's all down to the context!
412
1439200
2400
すべては文脈次第だと言えるでしょう。
24:01
And that's our quick review, and our programme for today.
413
1441720
2960
これが今日の簡単な振り返り とプログラムです。
24:04
So, did you stay focused all the way through? Or were you distracted?
414
1444800
4760
それで、最後まで集中力を保ちましたか ? それとも気が散ってしまいましたか?
24:09
If you're looking for distractions,
415
1449680
1400
気分転換をお探しなら、
24:11
may I recommend our Facebook, Twitter, Instagram and YouTube pages?
416
1451200
3960
Facebook、Twitter、 Instagram、YouTube のページをおすすめします。
24:15
— Goodbye for now. — Goodbye.
417
1455280
1480
— ではまた。 - さようなら。
24:17
6 Minute English.
418
1457600
1640
6分間英語。
24:19
From BBC Learning English.
419
1459360
2360
BBC Learning Englishより。
24:22
Hello, welcome to 6 Minute English.
420
1462560
2320
こんにちは。6 Minute English へようこそ。
24:25
I'm Neil and with me in the studio is Harry. Hello, Harry.
421
1465000
3640
私はニールです。スタジオにはハリーも一緒にいます 。 こんにちは、ハリー。
24:28
— Hello. — Now, Harry, do you have many passwords?
422
1468760
3440
- こんにちは。 — さて、ハリー、あなたはパスワードをたくさん持っていますか?
24:32
'Passwords' — you mean 'the set of words and numbers
423
1472320
2520
「パスワード」とは、「
24:34
'which I keep secret and allow me to access information'?
424
1474960
3520
秘密にしておき、 情報にアクセスできるようにする単語と数字のセット」のことですか?
24:38
Yes, I do actually.
425
1478600
1000
はい、実際そう思います。
24:39
I've got a few for my computer and the different websites I use.
426
1479720
3520
私は自分のコンピューター用 と、使用するさまざまな Web サイト用にいくつか持っています。
24:43
Then there are my cards — credit card, debit card.
427
1483360
2920
それから、 クレジットカードやデビットカードなどのカードもあります。
24:46
And there's one for my ID here at the BBC
428
1486400
2880
そして、BBC の私の ID 用のものも 1 つあります
24:49
— and then... — Yeah, OK. I get the idea.
429
1489400
1720
。それから... ええ、わかりました。 分かりました。
24:51
There are too many, aren't there?
430
1491240
1760
多すぎませんか?
24:53
Oh, yes! Sometimes I struggle to remember them all.
431
1493120
2960
ああ、そうだ! 時々、 全部を思い出すのに苦労します。
24:56
And we are advised to learn them 'by heart',
432
1496200
2400
そして、私たちは それを「暗記」するように、
24:58
in other words, to have them 'memorised and not written down'.
433
1498720
3440
言い換えれば 「書き留めるのではなく記憶する」ように勧められています。
25:02
It's for security reasons.
434
1502280
1600
それはセキュリティ上の理由です。 それを
25:04
If you write them down and lose the paper you wrote them on,
435
1504000
3200
書き留めておいて、 それを書いた紙をなくしてしまったら、それは
25:07
then they won't be secret any more, will they?
436
1507320
2280
もう秘密ではなくなるのではない でしょうか?
25:09
Now, how would you like to have access to things
437
1509720
2120
さて、
25:11
with no need for passwords or cards?
438
1511960
2520
パスワードやカードを必要とせずに物事にアクセスしたい場合はどうすればよいでしょうか?
25:14
Yeah, that would be brilliant!
439
1514600
1680
はい、それは素晴らしいですね!
25:16
In this programme,
440
1516400
1160
この番組では、スウェーデンのストックホルムにある
25:17
I'm going to tell you about a futuristic commercial building in Stockholm, Sweden,
441
1517680
4680
未来的な商業ビルについてお話します。
25:22
where you don't have to remember any passwords,
442
1522480
2640
そこでは、 パスワードを覚える必要がなく、
25:25
you don't have to carry ID cards
443
1525240
1920
ID カードを持ち歩く必要もなく
25:27
and, in some cases, you don't even need to carry money to pay for your coffee.
444
1527280
4520
、場合によっては コーヒーを買うためのお金を持ち歩く必要さえありません。
25:31
How does it all work then — by magic?
445
1531920
1480
それで、すべてはどのように機能するのでしょうか — 魔法でしょうか?
25:33
No, by inserting a microchip under the skin of your hand!
446
1533520
5120
いいえ、手の皮膚の下にマイクロチップを挿入するのです !
25:38
A microchip is a very small device
447
1538760
2240
マイクロチップは、特定の機能を実行できる電子回路を備えた非常に小さなデバイスです
25:41
with an electronic circuit which can do particular things.
448
1541120
3560
25:44
In this case, the microchip we're talking about can identify you.
449
1544800
4440
この場合、 私たちが話しているマイクロチップはあなたを識別できます。
25:49
Wow! I'm not sure I'd want a microchip inserted under my skin.
450
1549360
4240
おお! 自分の皮膚の下にマイクロチップを埋め込むことを望むかどうかはわかりません。
25:53
Er, no, me neither. It's interesting though, isn't it?
451
1553720
3600
えー、いいえ、私もです。 面白いですよね?
25:57
Before I tell you about this experiment, let's go for our quiz question.
452
1557440
3560
この実験について説明する前に、 クイズの質問に移りましょう。
26:01
And, of course, it's about passwords.
453
1561120
3200
そして、もちろん、パスワードに関することです。
26:04
Security firm SplashData publishes an annual report
454
1564440
3480
セキュリティ会社SplashDataは、
26:08
about the weakest passwords people use.
455
1568040
2760
人々が使用する最も弱いパスワードに関する年次レポートを公開しています。
26:10
Well, which was the most common password used in 2014?
456
1570920
4760
さて、 2014 年に最もよく使われたパスワードは何だったでしょうか?
26:15
Was it a) abc123?
457
1575800
3840
a) abc123でしたか?
26:19
b) The numbers 123456?
458
1579760
4440
b) 123456 という数字ですか?
26:24
c) The words 'trustno' followed by the number 1?
459
1584320
5960
c) 「trustno」という単語の後 に数字の 1 が続きますか?
26:30
I'm going to go for c), 'trustno' followed by number 1,
460
1590400
3480
私は c) の 「trustno」に続いて 1 番を選びます。これは非常に明白であるにもかかわらず、
26:34
because actually it's the only one I hadn't heard of,
461
1594000
2240
実際に私が聞いたことがなかった唯一のものだからです
26:36
even though it's very, it's very obvious.
462
1596360
2360
26:38
Well, all will be revealed at the end of the programme.
463
1598840
3840
まあ、 番組の最後にすべて明らかになるでしょう。
26:42
Now we're talking about the increasing need for ID
464
1602800
3200
ここでは、コンピューターがますます
26:46
in a society which works more and more with computers
465
1606120
2680
活用される社会における ID の必要性の高まりについてお話しします。
26:48
and you'll learn some more related vocabulary.
466
1608920
3400
また、関連する語彙をいくつか学習します 。 ニールさん、スウェーデンの
26:52
Tell us more about this building in Sweden, Neil.
467
1612440
2600
この建物について詳しく教えてください 。
26:55
You have this microchip put under your skin
468
1615160
2280
皮膚の下にマイクロチップを埋め込むのですが
26:57
and what does it allow you to do inside the building?
469
1617560
3040
、 建物の中で何ができるのですか?
27:00
Let's listen to the BBC technology reporter, Rory Cellan-Jones.
470
1620720
3800
BBCのテクノロジー 記者、ロリー・セラン・ジョーンズ氏の話を聞いてみましょう。
27:04
He went there for a visit.
471
1624640
1720
彼はそこへ遊びに行った。
27:06
He uses an expression to say that the technology is not working perfectly yet,
472
1626480
4840
彼は、この 技術はまだ完全には機能していない、
27:11
because it's brand-new.
473
1631440
1240
なぜならそれはまったく新しいものだから、という表現を使っています。
27:12
What is that expression?
474
1632800
1920
その表現は何ですか?
27:14
The new offices will soon host a shifting population of 700 entrepreneurs
475
1634840
4200
新しいオフィスには、すぐに 700人の起業家
27:19
and employees and they'll all be offered the chance to get chipped, if they wish.
476
1639160
4960
と従業員が入居する予定で、 希望すれば全員にチップを埋め込む機会が提供される予定だ。
27:24
As well as opening doors that'll allow them to use the photocopiers
477
1644240
3520
また、 コピー機の使用を可能にし、
27:27
and eventually to log on to computers or pay for food in the cafe.
478
1647880
4360
最終的にはコンピューターにログオンしたり 、カフェで食事の代金を支払ったりするためのドアも開きます。
27:32
The technology is still having teething problems —
479
1652360
2200
テクノロジーには まだ初期段階の問題があり、
27:34
I found it quite a struggle to activate the photocopier!
480
1654680
2800
コピー機を起動させるのにかなり苦労しました。
27:37
And amongst the people working here, I found some enthusiasm, but also caution.
481
1657600
4800
ここで働く人たちの中には、 熱意と同時に慎重さも感じました。
27:43
The expression is 'having teething problems'.
482
1663520
3000
その表現は 「歯が生える問題を抱えている」です。
27:46
When a new project or device doesn't work perfectly,
483
1666640
3120
新しいプロジェクトやデバイスが 完璧に動作しない場合、
27:49
we say it 'has teething problems'.
484
1669880
2240
私たちはそれを「初期的な問題がある」と言います。
27:52
Yes, the microchip allowed Rory to make the photocopier work
485
1672240
3160
はい、マイクロチップのおかげで、ロリーは
27:55
just by swiping his hand over a console.
486
1675520
3240
コンソール上で手をスワイプするだけでコピー機を操作できるようになりました。
27:58
But it didn't work straight away.
487
1678880
2080
しかし、すぐには効果が出ませんでした。
28:01
And he tells us that some of the workers are reacting with caution
488
1681080
3680
そして彼は、作業員の中には
28:04
to the idea of having a microchip put under their skin.
489
1684880
3480
皮膚の下にマイクロチップを埋め込むという考えに警戒感を示す者もいると私たちに話した。
28:08
'Caution' means 'being careful to avoid something dangerous or risky'.
490
1688480
4280
「注意」とは、「危険なことやリスクのあることを避けるように注意すること」を意味します 。
28:12
It might be risky but we might all be using it one day — who knows?
491
1692880
4440
リスクがあるかもしれませんが、いつか私たち全員が それを使用することになるかもしれません。どうなるかはわかりません。
28:17
The group running this scheme thinks this might be a good thing.
492
1697440
2880
この計画を運営しているグループは、 これは良いことかもしれないと考えています。
28:20
Hannes Sjobland from a Swedish bio-hacking group
493
1700440
3600
スウェーデンのバイオハッキンググループのハンネス・ショーブランド氏は、
28:24
seems to believe that linking biology and electronic devices
494
1704160
3520
生物学と電子機器を結びつけることで
28:27
can make our daily lives better, but he is concerned about people's freedom.
495
1707800
4800
私たちの日常生活はより良くなると信じているようだが、 人々の自由については懸念している。
28:32
And what if a government or a big corporation
496
1712720
2680
そして将来、政府 や大企業が
28:35
wants to use this technology in the future?
497
1715520
2280
この技術を使いたいと思ったらどうなるでしょうか ? それが起こったら、
28:37
What does Hannes Sjobland want to be able to do if it happens?
498
1717920
3720
ハンネス・ショーブランドは何ができるようになるの でしょうか?
28:41
A tip, the word is a verb.
499
1721760
2200
ヒントですが、この単語は動詞です。
28:45
We are early adopters of this technology.
500
1725000
2520
当社はこの技術を早期に導入しました。
28:47
We experiment with it, we learn it, how it works,
501
1727640
3400
私たちはそれを実験し、それが どのように機能するかを学んでいます。
28:51
because I think that there might be a day when the taxman or the big corporates,
502
1731160
5560
なぜなら、 税務署員や大企業がやって来て、
28:56
will come and say, "Hey, try this chip, try this implant",
503
1736840
3480
「おい、このチップを試してみて、 このインプラントを試してみて」と言う日が来るかもしれないと思うからです。
29:00
and then we will be able to question their proposals.
504
1740440
2920
その時、私たちは 彼らの提案に疑問を抱くことができるようになるでしょう。
29:04
He wants to 'question' their proposals.
505
1744400
1920
彼は彼らの提案に「疑問」を呈したいのです。
29:06
It means to 'express doubts' about their proposals and intentions.
506
1746440
4240
それは彼らの提案や意図に対して「疑問を表明する」ことを意味します 。
29:10
You know what, Neil? I'd rather have my passwords!
507
1750800
2640
ねえ、ニール、知ってる? パスワードが欲しいです!
29:13
Well, talking about passwords, let's go back to my quiz question.
508
1753560
3360
さて、パスワードについて話しながら、 クイズの質問に戻りましょう。 オンライン セキュリティ企業 SplashData の 2014 年のレポートによると、人々が使用する
29:17
I asked you what the weakest password people use is,
509
1757040
3080
最も弱いパスワードは何ですかと質問しました
29:20
according to the 2014 report by the online security firm, SplashData.
510
1760240
5560
29:25
The options were abc123, the numbers 123456,
511
1765920
6120
選択肢は、abc123、 数字123456、
29:32
and the words 'trustno' followed by the number 1.
512
1772160
3640
そして「trustno」という単語 に数字1が続くものでした。
29:35
And I said the third one, 'trustno1'.
513
1775920
2760
そして私は3番目の「trustno1」と言いました。
29:38
And you were wrong, I'm afraid, Harry.
514
1778800
3440
残念ながら、あなたは間違っていました、ハリー。
29:42
The correct answer is b).
515
1782360
1880
正解はb)です。
29:44
The password '123456' has been named as the worst password of 2014.
516
1784360
6640
パスワード「123456」が 2014年の最悪のパスワードに選ばれました。
29:51
The other two were also in the list.
517
1791120
2080
他の2つもリストに載っていました。
29:53
Before we go, can you remind us of the words we heard today, Harry?
518
1793320
3240
帰る前に、 今日聞いた言葉を思い出してもらえますか、ハリー?
29:56
The words were:
519
1796680
1520
その単語は、
29:58
password,
520
1798320
1480
パスワード、
29:59
by heart,
521
1799920
1800
暗記、
30:01
microchip,
522
1801840
2120
マイクロチップ、
30:04
having teething problems,
523
1804080
3120
問題発生中、
30:07
caution,
524
1807320
2080
注意、
30:09
to question.
525
1809520
2080
質問でした。
30:11
Thank you. Well, that's it for this programme.
526
1811720
2320
ありがとう。 さて、今回のプログラムはこれで終わりです。 その他の 6 Minute English 番組を見つけるには、
30:14
Go to BBC Learning English dot com to find more 6 Minute English programmes.
527
1814160
4040
BBC Learning English dot com にアクセスしてください 。
30:18
— Until next time, goodbye! — Bye!
528
1818320
1840
— ではまた次回まで、さようなら! - さよなら!
30:21
6 Minute English.
529
1821320
1280
6分間英語。
30:22
From BBC Learning English.
530
1822720
2760
BBC Learning Englishより。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7