BOX SET: 6 Minute English - 'Technology 3' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

53,445 views ・ 2025-05-04

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
6 Minute English.
0
800
1640
6 minutes d'anglais.
00:02
From BBC Learning English.
1
2560
2400
De BBC Learning English.
00:05
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
2
5960
3080
Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English. Je suis Neil.
00:09
And I'm Finn. Hello.
3
9160
1400
Et je suis Finn. Bonjour.
00:10
Hello there, Finn. Now, what do you know about robots?
4
10680
3880
Bonjour, Finn. Maintenant, que savez-vous des robots ?
00:14
Robots? Well, they talk in a funny way, like that!
5
14680
5520
Des robots ? Eh bien, ils parlent d’une drîle de façon, comme ça !
00:20
Yes. You sound quite convincing there, actually, Finn.
6
20320
2560
Oui. Tu as l'air plutĂŽt convaincant, en fait, Finn.
00:23
— You like it? — Yes, I do.
7
23000
1200
- Vous l'aimez? - Oui je le fais.
00:24
Is there anything else you know about robots?
8
24320
1800
Savez-vous autre chose sur les robots ?
00:26
Well, there are, mm, there are a couple of good ones in Star Wars, aren't there?
9
26240
4160
Eh bien, il y en a, mm, il y en a quelques bons dans Star Wars, n'est-ce pas ?
00:30
Oh, yes. Um, R2-D2 and C-3PO.
10
30520
4200
Oh oui. Euh, R2-D2 et C-3PO.
00:34
C-3PO talks in quite a human voice.
11
34840
2600
C-3PO parle d'une voix tout Ă  fait humaine.
00:37
He does. But, of course, that's science fiction not real life.
12
37560
4120
Il le fait. Mais bien sûr, c'est de la science-fiction et non de la vraie vie.
00:41
No. But things have moved on in real life.
13
41800
3000
Non. Mais les choses ont évolué dans la vraie vie.
00:44
The use of machines to do work that people do or used to do is called 'automation'
14
44920
5720
L'utilisation de machines pour effectuer un travail que les gens font ou faisaient autrefois est appelée « automatisation »
00:50
and that's the subject of today's show.
15
50760
2280
et c'est le sujet de l'émission d'aujourd'hui.
00:53
Mm, but before we talk more about this,
16
53160
3120
Mm, mais avant d'en parler davantage,
00:56
I'd like you, Neil, to answer today's quiz question.
17
56400
3480
j'aimerais que vous, Neil, répondiez à la question du quiz d'aujourd'hui.
01:00
What makes a job more likely to be done by robots?
18
60000
4560
Qu’est-ce qui fait qu’un travail est plus susceptible d’ĂȘtre effectuĂ© par des robots ?
01:04
Is it if a job involves a) Manipulating small objects?
19
64680
5840
Est-ce que c'est si un travail implique a) de manipuler de petits objets ?
01:11
B) Working in open spaces?
20
71680
2680
B) Travailler dans des espaces ouverts ?
01:15
Or c) Social and emotional skills?
21
75200
3520
Ou c) Compétences sociales et émotionnelles ?
01:18
Hmm. OK.
22
78840
2440
Hmm. D'ACCORD.
01:21
I'm going to guess at manipulating small objects, I think.
23
81400
4240
Je vais deviner qu'il s'agit de manipuler de petits objets, je pense.
01:25
Interesting. OK, we'll find out if you're right or wrong later on.
24
85760
4240
Intéressant. OK, nous verrons plus tard si vous avez raison ou tort.
01:30
Now, two UK academics have calculated how 'susceptible to' —
25
90120
5360
Deux universitaires britanniques ont désormais calculé dans quelle mesure chaque emploi est «
01:35
that means 'likely to be affected by' —
26
95600
2680
susceptible d'ĂȘtre affectĂ© par » l'
01:38
how susceptible to automation each job is based on some key skills.
27
98400
5400
automatisation, en fonction de certaines compétences clés.
01:43
And these include negotiation, persuasion, caring for others, originality,
28
103920
6080
Et cela inclut la nĂ©gociation, la persuasion, l’ attention aux autres, l’originalitĂ©
01:50
and 'manual dexterity' — now, that means being 'good with your hands'.
29
110120
4040
et la « dextĂ©ritĂ© manuelle » — ce qui signifie ĂȘtre « habile de ses mains ».
01:54
So do you think intelligent machines could replace us?
30
114280
3200
Alors, pensez-vous que les machines intelligentes pourraient nous remplacer ?
01:57
Well, maybe you, Neil.
31
117600
2840
Eh bien, peut-ĂȘtre toi, Neil.
02:00
Not me, no. I have all the key skills, you know — I'm original,
32
120560
3520
Pas moi, non. J'ai toutes les compétences clés, vous savez : je suis original,
02:04
persuasive, of course, very caring and very good with my hands as well, I think.
33
124200
4320
persuasif, bien sûr, trÚs attentionné et trÚs habile de mes mains aussi, je pense.
02:08
Well, I'm very glad that you're safe, Finn!
34
128640
2200
Eh bien, je suis trĂšs heureux que tu sois sain et sauf, Finn !
02:10
Thank you.
35
130960
1000
Merci.
02:12
However, a study from Oxford University
36
132080
2640
Cependant, une Ă©tude de l’UniversitĂ© d’Oxford
02:14
has suggested that 35% of existing UK jobs are being automated in the next 20 years.
37
134840
7720
suggÚre que 35 % des emplois existants au Royaume-Uni seront automatisés dans les 20 prochaines années.
02:22
Let's listen to Michael Osborne from Oxford University talking about this.
38
142680
4400
Écoutons Michael Osborne de l’UniversitĂ© d’Oxford en parler.
02:28
Computers are increasingly able to learn
39
148600
2800
Les ordinateurs sont de plus en plus capables d’apprendre
02:31
in a way that hitherto has been the reserve of human beings.
40
151520
3680
d’une maniĂšre qui Ă©tait jusqu’ici rĂ©servĂ©e aux ĂȘtres humains.
02:35
So, in their ability to learn, computers are able to perform
41
155320
3360
Ainsi, grĂące Ă  leur capacitĂ© d’apprentissage, les ordinateurs sont capables d’effectuer
02:38
a much wider range of tasks than they've been able to do in the past.
42
158800
4480
une gamme de tùches beaucoup plus large que par le passé.
02:43
So, as a result,
43
163400
1000
Ainsi,
02:44
it's not just manual labour that's coming under threat of automation.
44
164520
3400
ce n’est pas seulement le travail manuel qui est menacĂ© par l’automatisation.
02:48
It's increasingly cognitive labour — the labour of the mind.
45
168040
3520
Il s’agit de plus en plus d’un travail cognitif, d’un travail de l’esprit.
02:53
Michael Osborne.
46
173080
1560
Michel Osborne.
02:54
And 'cognitive labour' means using your 'noggin' — that's 'using your head'!
47
174760
5640
Et le « travail cognitif » signifie utiliser votre « tĂȘte » — c'est-Ă -dire « utiliser votre tĂȘte » !
03:00
So computers and machines are also using their noggins and getting smarter.
48
180520
5920
Les ordinateurs et les machines utilisent donc également leur cerveau et deviennent plus intelligents. Les
03:06
And office workers who do repetitive jobs, such as drawing up spreadsheets,
49
186560
5120
employés de bureau qui effectuent des tùches répétitives, comme la rédaction de feuilles de calcul,
03:11
could be replaced with software.
50
191800
2000
pourraient ĂȘtre remplacĂ©s par des logiciels.
03:13
But surely jobs like being a doctor or a lawyer are safe, Neil?
51
193920
3800
Mais des métiers comme médecin ou avocat sont sûrement sûrs, Neil ?
03:17
Well, some white collar jobs may be less safe than you think.
52
197840
4560
Eh bien, certains emplois de cols blancs peuvent ĂȘtre moins sĂ»rs que vous ne le pensez.
03:22
At one city law firm, junior staff have to read through contracts,
53
202520
3960
Dans un cabinet d’avocats de la ville, les jeunes employĂ©s doivent lire les contrats et
03:26
assessing them for risks.
54
206600
1800
Ă©valuer les risques qu’ils comportent.
03:28
But now an artificial intelligence programme can do that faster and better.
55
208520
5080
Mais dĂ©sormais, un programme d’intelligence artificielle peut le faire plus rapidement et mieux.
03:33
Aha, so 'white collar' refers to
56
213720
2920
Aha, donc « col blanc » fait référence à
03:36
'a job that you do at an office rather than a factory'.
57
216760
3400
« un travail que vous faites dans un bureau plutÎt que dans une usine ».
03:40
And 'artificial intelligence' refers to
58
220280
2600
Et « l’intelligence artificielle » fait rĂ©fĂ©rence Ă 
03:43
'a computer's ability to copy intelligent human behaviour'.
59
223000
4600
« la capacitĂ© d’un ordinateur Ă  copier le comportement humain intelligent ».
03:47
Now let's listen to Matthew Whalley from a city law firm to find out what he thinks.
60
227720
6080
Écoutons maintenant Matthew Whalley, d'un cabinet d'avocats de la ville, pour dĂ©couvrir ce qu'il en pense.
03:55
What you're seeing the robot do now,
61
235040
1760
Ce que vous voyez le robot faire maintenant,
03:56
the robot can do in three seconds what it would take a group of lawyers days to do.
62
236920
4280
le robot peut faire en trois secondes ce qu'il faudrait des jours Ă  un groupe d'avocats pour faire.
04:01
And the advantage is that it can do huge volumes, incredibly reliably,
63
241320
4120
Et l’avantage est qu’il peut traiter des volumes Ă©normes, de maniĂšre incroyablement fiable,
04:05
in unbelievable times.
64
245560
1960
dans des délais incroyables.
04:07
There's a huge amount of this work to do
65
247640
1560
Il y a une énorme quantité de travail à faire
04:09
and lawyers have far better higher-value legal analysis to worry about.
66
249320
4680
et les avocats ont des analyses juridiques bien plus pertinentes à réaliser.
04:16
Well, he thinks that there is work for the lawyers and the computers.
67
256000
4040
Eh bien, il pense qu’il y a du travail pour les avocats et les ordinateurs.
04:20
In fact, it sounds like a good division of labour —
68
260160
2920
En fait, cela ressemble à une bonne répartition du travail :
04:23
the computers do the boring stuff and the lawyers do the more interesting work!
69
263200
4600
les ordinateurs font les tùches ennuyeuses et les avocats font le travail plus intéressant !
04:27
Yes. Well, let's keep our fingers crossed that we've got good prospects too.
70
267920
5400
Oui. Eh bien, croisons les doigts pour que nous ayons également de bonnes perspectives.
04:33
You know, I don't want our listeners
71
273440
1520
Vous savez, je ne veux pas que nos auditeurs
04:35
to start listening to robot presenters any time soon!
72
275080
4600
commencent à écouter des présentateurs robots de sitÎt !
04:39
Indeed, we need...
73
279800
1560
En effet, nous avons besoin de...
04:43
We talk about 'keeping our fingers crossed' when we hope
74
283000
2760
Nous disons « croiser les doigts » lorsque nous espérons
04:45
that things are going to turn out in the way we want them to in the future.
75
285880
3320
que les choses se passeront comme nous le souhaitons à l’avenir.
04:49
That's right. So shall we hear the answer to today's quiz question?
76
289320
4320
C'est exact. Alors, allons-nous entendre la réponse à la question du quiz d'aujourd'hui ?
04:53
Neil, I asked you what makes a job more likely to be done by robots?
77
293760
5520
Neil, je t'ai demandĂ© ce qui fait qu'un travail est plus susceptible d'ĂȘtre effectuĂ© par des robots ?
04:59
Is it if a job involves a) Manipulating small objects?
78
299400
5360
Est-ce que c'est si un travail implique a) de manipuler de petits objets ?
05:04
b) Working in open spaces?
79
304880
3120
b) Travailler dans des espaces ouverts ?
05:08
Or c) Social and emotional skills?
80
308120
3600
Ou c) Compétences sociales et émotionnelles ?
05:11
Well, I said a) Manipulating small objects,
81
311840
3840
Eh bien, j'ai dit a) Manipuler de petits objets,
05:15
and I'm keeping my fingers crossed that I've got the right answer.
82
315800
3640
et je croise les doigts pour avoir la bonne réponse. D'
05:19
OK. You're keeping them crossed?
83
319560
2080
ACCORD. Tu les gardes croisés ?
05:21
Yes, I am.
84
321760
1000
Oui je suis.
05:22
— You've got the answer right! Well, done! — Yay, brilliant!
85
322880
3160
— Tu as la bonne rĂ©ponse ! Bien jouĂ©! — Ouais, gĂ©nial !
05:26
I'm glad my cognitive skills are still functioning.
86
326160
3200
Je suis heureux que mes capacités cognitives fonctionnent toujours.
05:29
— Great. — Now how about hearing those words again?
87
329480
2600
- Super. — Et maintenant, que dirais-tu d’entendre à nouveau ces mots ?
05:32
OK, the words we heard today were:
88
332200
2560
OK, les mots que nous avons entendus aujourd'hui étaient :
05:34
automation,
89
334880
2400
automatisation,
05:37
susceptible to,
90
337400
2880
susceptible de,
05:40
manual dexterity,
91
340400
2920
dextérité manuelle,
05:43
cognitive labour,
92
343440
2160
travail cognitif,
05:45
noggin,
93
345720
2200
tĂȘte,
05:48
white collar,
94
348040
1760
col blanc,
05:49
artificial intelligence,
95
349920
2640
intelligence artificielle
05:52
and keeping your fingers crossed.
96
352680
3560
et croisons les doigts.
05:57
Well, that brings us to the end of this 6 Minute English.
97
357160
2480
Eh bien, cela nous amùne à la fin de ces 6 minutes d’anglais.
05:59
We hope you enjoyed the programme. Please join us again soon. Goodbye.
98
359760
3480
Nous espérons que vous avez apprécié le programme. Rejoignez-nous à nouveau bientÎt. Au revoir.
06:03
Bye.
99
363360
1360
Au revoir.
06:04
6 Minute English.
100
364840
1520
6 minutes d'anglais.
06:06
From BBC Learning English.
101
366480
2480
De BBC Learning English.
06:10
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
102
370080
3720
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Sam.
06:13
And I'm Neil.
103
373920
1240
Et je suis Neil.
06:15
In 1436 in Germany, Johannes Gutenberg, invented the printing press,
104
375280
5720
En 1436, en Allemagne, Johannes Gutenberg invente l'imprimerie,
06:21
a machine capable of making many copies of the same page of text.
105
381120
4800
une machine capable de faire de nombreuses copies d'une mĂȘme page de texte.
06:26
Ever since, printing has been used around the world
106
386040
3360
Depuis lors, l’impression est utilisĂ©e dans le monde entier
06:29
to produce books, newspapers and magazines.
107
389520
3120
pour produire des livres, des journaux et des magazines. La
06:32
Printing technology has come a long way since Gutenberg's time,
108
392760
3920
technologie d'impression a beaucoup évolué depuis l'époque de Gutenberg,
06:36
but even today's most advanced laser printers
109
396800
3280
mais mĂȘme les imprimantes laser les plus avancĂ©es d'aujourd'hui n'ont
06:40
have only printed flat, two-dimensional objects, until now.
110
400200
4720
imprimé que des objets plats et bidimensionnels, jusqu'à présent.
06:45
In this programme, we're discussing 3D printers —
111
405040
3040
Dans ce programme, nous discutons des imprimantes 3D, des
06:48
printers which can build solid, three-dimensional objects
112
408200
2920
imprimantes capables de construire des objets solides en trois dimensions Ă 
06:51
out of a variety of materials, including plastic, concrete and metal.
113
411240
4800
partir d'une variété de matériaux, notamment du plastique, du béton et du métal.
06:56
Now, Neil, when you say a printer that can make solid objects,
114
416160
4640
Maintenant, Neil, quand vous parlez d'une imprimante capable de fabriquer des objets solides,
07:00
I guess you're not talking about a normal printer.
115
420920
2920
je suppose que vous ne parlez pas d'une imprimante normale.
07:03
That's right, Sam.
116
423960
1000
C'est vrai, Sam.
07:05
These large and complex 3D printers work in a completely different way.
117
425080
5080
Ces imprimantes 3D grandes et complexes fonctionnent d’une maniĂšre complĂštement diffĂ©rente.
07:10
Unlike a sculptor, who chips away at a block of stone
118
430280
3520
Contrairement à un sculpteur, qui ébrÚche un bloc de pierre
07:13
to reveal a shape underneath, 3D printers work in the opposite way,
119
433920
4560
pour révéler une forme en dessous, les imprimantes 3D fonctionnent de maniÚre opposée,
07:18
building up physical objects by adding material layer on layer.
120
438600
4840
construisant des objets physiques en ajoutant de la matiĂšre couche aprĂšs couche.
07:23
And the ability to print objects in this way
121
443560
2760
Et la possibilitĂ© d’imprimer des objets de cette maniĂšre
07:26
is providing solutions to many problems, as we'll be finding out.
122
446440
4320
apporte des solutions à de nombreux problÚmes, comme nous allons le découvrir.
07:30
But first I have a question for you, Neil.
123
450880
2200
Mais d’abord, j’ai une question pour toi, Neil.
07:33
Before Johannes Gutenberg invented his printing press,
124
453200
3040
Avant que Johannes Gutenberg n'invente son imprimerie, les
07:36
copies of texts were made by block printing,
125
456360
3080
copies de textes étaient réalisées par impression au bloc,
07:39
using hand-carved wooden blocks pressed into ink.
126
459560
3320
en utilisant des blocs de bois sculptés à la main et pressés dans de l'encre.
07:43
So, what was the oldest known text to be printed this way?
127
463000
4200
Alors, quel est le plus ancien texte connu à avoir été imprimé de cette façon ?
07:47
Was it a) A religious teaching? b) A cooking recipe?
128
467320
3760
Était-ce a) un enseignement religieux ? b) Une recette de cuisine ?
07:51
Or c) A love letter?
129
471200
1760
Ou c) Une lettre d'amour ?
07:53
I think it might have been a recipe.
130
473080
2120
Je pense que c'Ă©tait peut-ĂȘtre une recette.
07:55
OK, Neil. I'll reveal the answer later in the programme.
131
475320
3200
OK, Neil. Je révélerai la réponse plus tard dans l'émission.
07:58
The idea of printing solid objects is not new,
132
478640
2920
L’idĂ©e d’imprimer des objets solides n’est pas nouvelle,
08:01
but it was only after the millennium
133
481680
1760
mais ce n’est qu’aprĂšs le millĂ©naire que les
08:03
that tech companies began to realise how it could be done.
134
483560
3560
entreprises technologiques ont commencĂ© Ă  comprendre comment cela pouvait ĂȘtre rĂ©alisĂ©.
08:07
Here's Professor Mark Miodownik,
135
487240
2040
Voici le professeur Mark Miodownik,
08:09
a material scientist at University College, London,
136
489400
2880
scientifique des matériaux à l'University College de Londres, qui
08:12
explaining more to BBC World Service programme People Fixing The World.
137
492400
4680
explique cela plus en détail à l' émission People Fixing The World de la BBC World Service.
08:17
As the millennium turned, patents expired
138
497200
3360
Au tournant du millénaire, les brevets ont expiré
08:20
and that meant people started making really cheap 3D printers.
139
500680
2880
et cela signifie que les gens ont commencé à fabriquer des imprimantes 3D vraiment bon marché.
08:23
And people started mucking about with them
140
503680
1920
Et les gens ont commencé à s'en occuper
08:25
and going, "Hold on a minute! It's not just an industrial tool.
141
505720
2440
et à dire : « Attendez une minute ! Ce n'est pas qu'un outil industriel.
08:28
"You can put them in schools, you can put them in universities.
142
508280
2800
On peut les mettre dans les écoles, dans les universités. »
08:31
"Oh, it's actually really great for prototyping".
143
511200
2920
« Oh, c’est vraiment gĂ©nial pour le prototypage ».
08:34
And then people got excited about it and it became the answer to everything.
144
514240
3400
Et puis les gens se sont enthousiasmĂ©s et c’est devenu la rĂ©ponse Ă  tout.
08:37
Everything was going to be 3D-printed!
145
517760
1760
Tout allait ĂȘtre imprimĂ© en 3D !
08:39
After the year 2000, 3D printers suddenly got much cheaper
146
519640
4040
AprĂšs l'an 2000, les imprimantes 3D sont soudainement devenues beaucoup moins chĂšres
08:43
and tech companies started 'mucking about' with them —
147
523800
3000
et les entreprises technologiques ont commencé à « s'amuser » avec elles, à
08:46
'spending time playing with them in a fun way'.
148
526920
2880
« passer du temps à jouer avec elles de maniÚre amusante ».
08:49
They realised that 3D printers had many uses.
149
529920
3120
Ils ont réalisé que les imprimantes 3D avaient de nombreuses utilisations.
08:53
For example, they discovered that 3D printers
150
533160
2680
Par exemple, ils ont découvert que les imprimantes 3D
08:55
were great at making 'prototypes' —
151
535960
1960
Ă©taient trĂšs efficaces pour crĂ©er des « prototypes » — des
08:58
'models of a product that can be tested, improved
152
538040
3080
« modĂšles d’un produit qui peuvent ĂȘtre testĂ©s, amĂ©liorĂ©s
09:01
'and used to develop better products'.
153
541240
1800
et utilisés pour développer de meilleurs produits ».
09:03
Professor Miodownik thinks these tech companies were surprised
154
543160
3600
Le professeur Miodownik pense que ces entreprises technologiques ont été surprises
09:06
at how useful 3D printing was.
155
546880
2400
de l’utilitĂ© de l’impression 3D.
09:09
He uses the phrase 'Hold on a minute!' to express this surprise or disbelief.
156
549400
5480
Il utilise la phrase « Attendez une minute ! » pour exprimer cette surprise ou cette incrédulité.
09:15
In fact, in turned out that 3D printers
157
555000
2680
En fait, il s’est avĂ©rĂ© que les imprimantes 3D
09:17
were excellent at making 'bespoke' things —
158
557800
2720
Ă©taient excellentes pour fabriquer des objets « sur mesure » — « des
09:20
'objects which are made specially for a particular person'.
159
560640
3520
objets fabriqués spécialement pour une personne en particulier ». L'un des
09:24
One area which 3D printing dramatically improved was medical 'prosthetics' —
160
564280
5240
domaines dans lesquels l'impression 3D a considérablement amélioré est celui des « prothÚses » médicales, c'est-à-dire des
09:29
'artificial body parts' made specially for someone
161
569640
3080
« parties du corps artificielles » fabriquées spécialement pour une personne ayant
09:32
who has lost an arm, a leg or a foot, for example.
162
572840
3480
perdu un bras, une jambe ou un pied, par exemple.
09:36
In 2021, Stephen Verze, who lost an eye in a childhood accident,
163
576440
4920
En 2021, Stephen Verze, qui a perdu un Ɠil dans un accident d'enfance, est
09:41
became the first person to be fitted with a 3D-printed prosthetic eye.
164
581480
5240
devenu la premiĂšre personne Ă  ĂȘtre Ă©quipĂ©e d'une prothĂšse oculaire imprimĂ©e en 3D.
09:46
It's prosthetic, so the new eye doesn't restore Stephen's sight,
165
586840
3920
C'est une prothùse, donc le nouvel Ɠil ne restaure pas la vue de Stephen,
09:50
but it has boosted his confidence.
166
590880
2960
mais il a renforcé sa confiance. Le
09:53
Surgeon Mandeep Sagoo led the team
167
593960
2640
chirurgien Mandeep Sagoo a dirigé l'équipe
09:56
at Moorfields Hospital that operated on Stephen's eye.
168
596720
3480
de l'hĂŽpital Moorfields qui a opĂ©rĂ© l'Ɠil de Stephen.
10:00
Here he is explaining more to BBC World Service's People Fixing The World.
169
600320
4760
Il explique ici plus en détail ce qu'il fait à People Fixing The World, de BBC World Service.
10:05
In many countries, particularly in the developed world,
170
605200
2200
Dans de nombreux pays, notamment dans les pays développés,
10:07
there are facilities for custom-making a prosthetic eye to match the other eye,
171
607520
4480
il existe des installations permettant de fabriquer sur mesure une prothùse oculaire correspondant à l'autre Ɠil,
10:12
and that's an artisan process which is very time-consuming
172
612120
4760
un processus artisanal qui prend beaucoup de temps
10:17
and requires real artistry on the part of the ocularist.
173
617000
3080
et nécessite un véritable talent artistique de la part de l'oculariste.
10:20
The ocularist is the person who fits the prosthetic eye.
174
620200
3200
L'oculariste est la personne qui pose la prothĂšse oculaire.
10:23
And so what we have been developing is a technique to automate the whole process.
175
623520
6280
Nous avons donc dĂ©veloppĂ© une technique pour automatiser l’ensemble du processus.
10:29
Even before 3D printers, prosthetic eyes were 'custom-made',
176
629920
3960
MĂȘme avant l'apparition des imprimantes 3D, les prothĂšses oculaires Ă©taient « fabriquĂ©es sur mesure »,
10:34
a word similar to 'bespoke',
177
634000
1880
un mot similaire à « sur mesure »,
10:36
which means 'specially made according to a particular person's requirements'.
178
636000
4960
qui signifie « spécialement fabriquées selon les exigences d'une personne particuliÚre ».
10:41
But the traditional way of making artificial eyes by hand
179
641080
3800
Mais la méthode traditionnelle de fabrication d'yeux artificiels à la main
10:45
is very 'time-consuming' — 'it takes a lot of time to do'.
180
645000
3680
est trĂšs « chronophage » — « cela prend beaucoup de temps Ă  faire ».
10:48
Nowadays, 3D printing can complete the whole process in just 30 minutes.
181
648800
4840
De nos jours, l’impression 3D peut rĂ©aliser l’ensemble du processus en seulement 30 minutes.
10:53
It's great to see technology helping people,
182
653760
2680
C'est formidable de voir la technologie aider les gens
10:56
and amazing how far new inventions like 3D printers have come
183
656560
3920
et c'est incroyable à quel point de nouvelles inventions comme les imprimantes 3D ont progressé
11:00
since the days of Johannes Gutenberg.
184
660600
2200
depuis l'époque de Johannes Gutenberg.
11:02
Speaking of which, Neil, it's time to reveal the answer to my question.
185
662920
4160
En parlant de cela, Neil, il est temps de révéler la réponse à ma question.
11:07
Right. You asked me about the earliest known text
186
667200
2800
Droite. Vous m'avez demandé quel était le plus ancien texte connu ayant
11:10
to have been printed using wooden blocks, and I guessed it was a cooking recipe.
187
670120
5360
été imprimé à l'aide de blocs de bois, et j'ai supposé qu'il s'agissait d'une recette de cuisine.
11:15
So, was I right?
188
675600
1080
Alors, avais-je raison ?
11:16
You were wrong, I'm afraid, Neil!
189
676800
2520
Tu avais tort, j'en ai peur, Neil !
11:19
The oldest known wooden block print was actually a religious text —
190
679440
4200
La plus ancienne estampe sur bois connue était en fait un texte religieux :
11:23
the Buddha's Diamond Sutra.
191
683760
2000
le Sutra du Diamant du Bouddha.
11:25
OK, let's recap the vocabulary from this programme, starting with 'mucking about',
192
685880
5040
OK, récapitulons le vocabulaire de ce programme, en commençant par « s'amuser »,
11:31
an informal way to say 'playing with something carelessly,
193
691040
3280
une façon informelle de dire « jouer avec quelque chose avec insouciance »,
11:34
'not for a serious reason'.
194
694440
1760
« pas pour une raison sérieuse ».
11:36
A 'prototype' is 'a model of a product
195
696320
2120
Un « prototype » est « un modÚle de produit
11:38
'that can be tested, improved and used to develop a better product'.
196
698560
3880
» qui peut ĂȘtre testĂ©, amĂ©liorĂ© et utilisĂ© pour dĂ©velopper un meilleur produit.
11:42
The phrase 'hold on a minute!' can be used to express surprise or disbelief.
197
702560
4320
La phrase « attendez une minute ! » peut ĂȘtre utilisĂ© pour exprimer la surprise ou l'incrĂ©dulitĂ©.
11:47
'Prosthetics' refer to 'artificial body parts'
198
707000
2840
Les « prothÚses » désignent des « parties artificielles du corps »
11:49
such as arms, legs, feet or eyes,
199
709960
2240
telles que des bras, des jambes, des pieds ou des yeux,
11:52
which are used to replace a missing natural part.
200
712320
3160
qui sont utilisées pour remplacer une partie naturelle manquante.
11:55
The words 'bespoke' and 'custom-made'
201
715600
2400
Les mots « sur mesure » et « fait sur mesure »
11:58
describe 'something specially made for a particular person'.
202
718120
3560
décrivent « quelque chose de spécialement conçu pour une personne en particulier ».
12:01
And finally, if something is 'time-consuming',
203
721800
2960
Et enfin, si quelque chose « prend du temps »,
12:04
it 'takes a lot of time to do'.
204
724880
2000
cela « prend beaucoup de temps à faire ».
12:07
— Goodbye for now! — Goodbye.
205
727000
1640
— Au revoir pour l’instant ! - Au revoir.
12:09
6 Minute English.
206
729560
1640
6 minutes d'anglais.
12:11
From BBC Learning English.
207
731320
2280
De BBC Learning English.
12:14
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
208
734560
3800
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Neil.
12:18
And I'm Beth.
209
738480
1040
Et je suis Beth.
12:19
As the world switches from fossil fuels to renewable sources of energy,
210
739640
4560
Alors que le monde passe des combustibles fossiles aux sources d’énergie renouvelables, les
12:24
solar panels are appearing in more and more places, and with good reason.
211
744320
4600
panneaux solaires apparaissent dans de plus en plus d’endroits, et pour de bonnes raisons.
12:29
Yes. Today, the world is generating ten times more solar electricity
212
749040
4280
Oui. Aujourd’hui, le monde produit dix fois plus d’électricitĂ© solaire
12:33
than a decade ago, and what's more, solar is the only energy source
213
753440
4360
qu’il y a dix ans, et de plus, l’ Ă©nergie solaire est la seule source d’énergie
12:37
on track to meet the UN's 2050 net zero targets.
214
757920
4200
en voie d’atteindre les objectifs de zĂ©ro Ă©mission nette fixĂ©s par l’ONU pour 2050.
12:42
But there's a problem — space.
215
762240
2760
Mais il y a un problùme : l’espace.
12:45
As the rooftops in our cities and towns get filled up with solar panels,
216
765120
4680
Alors que les toits de nos villes et villages sont remplis de panneaux solaires,
12:49
finding space for them becomes difficult.
217
769920
2800
trouver de la place pour eux devient difficile.
12:52
In this programme, we'll be exploring two surprising solar projects
218
772840
4040
Dans ce programme, nous explorerons deux projets solaires surprenants
12:57
to build PV panels in all kinds of weird and wonderful places.
219
777000
5160
pour construire des panneaux photovoltaïques dans toutes sortes d'endroits étranges et merveilleux.
13:02
And, as usual, we'll be learning some useful new vocabulary too.
220
782280
3880
Et, comme d’habitude, nous apprendrons Ă©galement du nouveau vocabulaire utile.
13:06
Great! But first I have a question for you, Beth.
221
786280
3240
Super! Mais d’abord, j’ai une question pour toi, Beth.
13:09
Harnessing the power of the sun is not new.
222
789640
3160
Exploiter la puissance du soleil n’est pas une nouveautĂ©.
13:12
In fact, solar power dates back over 2,700 years.
223
792920
4960
En fait, l’énergie solaire remonte Ă  plus de 2 700 ans.
13:18
In 213 BC, mirrors were used
224
798000
3440
En 213 avant J.-C., des miroirs ont été utilisés
13:21
to reflect sunlight back onto Roman ships attacking the city of Syracuse,
225
801560
4880
pour réfléchir la lumiÚre du soleil sur les navires romains qui attaquaient la ville de Syracuse,
13:26
causing them to catch fire.
226
806560
2200
provoquant ainsi leur incendie.
13:28
But which Ancient Greek philosopher was responsible for this solar heat ray?
227
808880
5200
Mais quel philosophe grec antique était responsable de ce rayon de chaleur solaire ?
13:34
Was it a) Archimedes? b) Socrates? Or c) Pythagoras?
228
814200
5440
Était-ce a) Archimùde ? b) Socrate ? Ou c) Pythagore ?
13:39
I think it was Pythagoras.
229
819760
1880
Je pense que c'était Pythagore.
13:41
OK, Beth. I'll reveal the answer later in the programme.
230
821760
3600
D'accord, Beth. Je révélerai la réponse plus tard dans l'émission.
13:45
Our first surprising solar project takes place
231
825480
3280
Notre premier projet solaire surprenant se déroule
13:48
in one of the world's biggest car parks, owned by US supermarket giant, Walmart.
232
828880
5840
dans l'un des plus grands parkings du monde, appartenant au géant américain des supermarchés, Walmart.
13:54
Joshua Pearce, a researcher at Western University in Ontario, Canada,
233
834840
4400
Joshua Pearce, chercheur à l'Université Western en Ontario, au Canada,
13:59
wants Walmart to introduce solar canopies in all their car parks.
234
839360
4160
souhaite que Walmart installe des auvents solaires dans tous ses parkings.
14:03
A 'canopy' is 'a cover fixed over something
235
843640
3400
Un « auvent » est une « couverture fixée sur quelque chose
14:07
'to provide shelter or decoration'.
236
847160
2640
» pour fournir un abri ou une décoration. Les
14:09
Joshua's canopies protect customers' cars from the sun and rain,
237
849920
4440
auvents de Joshua protĂšgent les voitures des clients du soleil et de la pluie,
14:14
while the solar panels fixed on top generate electricity.
238
854480
3760
tandis que les panneaux solaires fixés sur le dessus génÚrent de l'électricité.
14:18
This electricity can be used by the supermarket,
239
858360
3000
Cette Ă©lectricitĂ© peut ĂȘtre utilisĂ©e par le supermarchĂ©,
14:21
or given to customers to charge their electric car for free.
240
861480
4280
ou donnée aux clients pour recharger gratuitement leur voiture électrique.
14:25
Here's Myra Anubi, presenter of BBC World Service programme
241
865880
4000
Voici Myra Anubi, présentatrice de l'émission
14:30
People Fixing The World, discussing Joshua's idea.
242
870000
3760
People Fixing The World de la BBC World Service, qui discute de l'idée de Joshua.
14:33
Of course, if Walmart or an equivalent retailer were to do this,
243
873880
3560
Bien sûr, si Walmart ou un détaillant équivalent faisait cela,
14:37
they wouldn't just be paying off their investment in green electricity,
244
877560
3920
ils ne rembourseraient pas seulement leur investissement dans l'électricité verte,
14:41
they would be adding hundreds of thousands of electric charging points across the US
245
881600
4800
ils ajouteraient des centaines de milliers de points de recharge Ă©lectrique Ă  travers les États-Unis,
14:46
which would make switching to electric vehicles
246
886520
2320
ce qui rendrait le passage aux véhicules électriques
14:48
more enticing for American drivers.
247
888960
2480
plus attrayant pour les conducteurs américains.
14:51
So we're starting to see more and more of these occur.
248
891560
2400
Nous commençons donc à voir de plus en plus de ces phénomÚnes se produire.
14:54
I think, in the very near future, we're gonna see an enormous increase.
249
894080
3400
Je pense que dans un avenir trÚs proche, nous allons assister à une augmentation énorme. Les
14:57
Solar canopies provide free charging points,
250
897600
3080
auvents solaires offrent des points de recharge gratuits,
15:00
making electric cars a cheaper, more enticing option for American drivers.
251
900800
5400
faisant des voitures électriques une option moins chÚre et plus attrayante pour les conducteurs américains.
15:06
If something is 'enticing',
252
906320
1360
Si quelque chose est « attrayant »,
15:07
it's 'attractive because it offers advantages or pleasures'.
253
907800
4240
c’est « attrayant parce que cela offre des avantages ou des plaisirs ».
15:12
Joshua hopes we'll see more solar canopies in the 'near future' —
254
912160
3680
Joshua espĂšre que nous verrons davantage de toits solaires dans un « avenir proche » — «
15:15
'at some time very soon'.
255
915960
1600
trÚs bientÎt ».
15:17
Our second surprising solar project is, quite literally, out of this world!
256
917680
4840
Notre deuxiÚme projet solaire surprenant est, littéralement, hors de ce monde !
15:22
Martin Soltau is founder of Space Solar,
257
922640
3520
Martin Soltau est le fondateur de Space Solar,
15:26
a company planning to build solar panels 22,000 miles away, in outer space.
258
926280
5680
une entreprise qui prévoit de construire des panneaux solaires à 35 000 kilomÚtres de distance, dans l'espace.
15:32
With no night or changing seasons, it's believed that solar panels in space
259
932080
4480
Sans nuit ni changement de saison, on estime que les panneaux solaires dans l'espace
15:36
would generate 13 times as much electricity as on Earth.
260
936680
4360
généreraient 13 fois plus d'électricité que sur Terre.
15:41
Martin's plans sound like science fiction, and haven't been tried out, yet.
261
941160
5880
Les plans de Martin ressemblent Ă  de la science-fiction et n’ont pas encore Ă©tĂ© testĂ©s.
15:47
But the idea of solar power from space has existed since the 1960s,
262
947160
5240
Mais l'idée de l'énergie solaire depuis l'espace existe depuis les années 1960,
15:52
as Martin explains to BBC World Service programme People Fixing The World.
263
952520
5040
comme l'explique Martin à l' émission People Fixing The World de la BBC World Service.
15:57
And then in really the late '60s, the American scientist Peter Glazier
264
957680
4680
Et puis, à la fin des années 60, le scientifique américain Peter Glazier a
16:02
designed first practical, technically practical, system
265
962480
4680
conçu le premier systÚme pratique, techniquement pratique,
16:07
and after that NASA studied it on and off right through the decades,
266
967280
4320
et aprÚs cela, la NASA l'a étudié de façon intermittente pendant des décennies,
16:11
and so it's really only in the last six or seven years
267
971720
3840
et ce n'est qu'au cours des six ou sept derniÚres années
16:15
that it's actually now become economically feasible.
268
975680
2720
qu'il est devenu économiquement réalisable.
16:18
So the whole cost of getting things into space has tumbled by over 90%.
269
978520
5200
Ainsi, le coût total du transport spatial a chuté de plus de 90 %.
16:24
NASA has studied the idea of putting solar panels in space 'on and off',
270
984480
4680
La NASA étudie l'idée d'installer des panneaux solaires dans l'espace de maniÚre « allumée et éteinte »,
16:29
meaning 'occasionally', or 'from time to time', since the 1960s.
271
989280
4520
c'est-à-dire « occasionnellement » ou « de temps en temps », depuis les années 1960.
16:33
Recently, the costs of travelling to space have 'tumbled' —
272
993920
3480
RĂ©cemment, les coĂ»ts des voyages dans l'espace ont « chutĂ© » —
16:37
'decreased quickly and in a short time',
273
997520
2160
« diminué rapidement et en peu de temps »,
16:39
making Martin's idea for space solar panels economically feasible.
274
999800
5200
rendant l'idée de Martin de panneaux solaires spatiaux économiquement réalisable.
16:45
If a business plan is 'economically feasible',
275
1005120
2560
Si un plan d’affaires est « Ă©conomiquement rĂ©alisable »,
16:47
'the economic advantages achieved are greater than the economic costs'.
276
1007800
4400
« les avantages économiques obtenus sont supérieurs aux coûts économiques ».
16:52
It seems that a good idea is a good idea,
277
1012320
2800
Il semble qu’une bonne idĂ©e soit une bonne idĂ©e,
16:55
whether it's thousands of years ago or in the near future.
278
1015240
3160
qu’elle date d’il y a des milliers d’annĂ©es ou qu’elle se produise dans un futur proche.
16:58
With that, it's time to reveal the answer to my question.
279
1018520
3440
Avec cela, il est temps de révéler la réponse à ma question.
17:02
Yes. You asked me which famous Ancient Greek philosopher
280
1022080
3840
Oui. Vous m'avez demandé quel célÚbre philosophe grec antique a
17:06
used the power of the sun to destroy enemy Roman ships in 213 BC.
281
1026040
5520
utilisé le pouvoir du soleil pour détruire les navires romains ennemis en 213 avant J.-C.
17:11
I said it was Pythagoras.
282
1031680
2240
J'ai dit que c'était Pythagore.
17:14
Which was, I'm afraid to say, the wrong answer, Beth.
283
1034040
3760
Ce qui était, j'ai bien peur de le dire, la mauvaise réponse, Beth.
17:17
It was actually Archimedes who used parabolic mirrors
284
1037920
3480
C'est en fait ArchimÚde qui a utilisé des miroirs paraboliques
17:21
to burn the enemy's wooden ships at Syracuse —
285
1041520
3040
pour brĂ»ler les navires en bois ennemis Ă  Syracuse —
17:24
a trick which schoolchildren still do today,
286
1044680
2680
un tour que les écoliers font encore aujourd'hui,
17:27
using a magnifying glass and sunbeams to make fire.
287
1047480
3960
en utilisant une loupe et des rayons de soleil pour faire du feu.
17:31
Right, let's recap the vocabulary we've learned from this programme,
288
1051560
3200
Bon, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris dans ce programme,
17:34
starting with 'canopy' —
289
1054880
1880
en commençant par « canopĂ©e » — «
17:36
'a cover that's fixed over an object to shelter or decorate it'.
290
1056880
4760
une couverture fixée sur un objet pour l'abriter ou le décorer ».
17:41
The adjective 'enticing'
291
1061760
1560
L'adjectif « séduisant »
17:43
means 'attractive because of the advantages or benefits it offers'.
292
1063440
3800
signifie « attrayant en raison des avantages ou des bénéfices qu'il offre ».
17:47
'In the near future' means 'very soon'.
293
1067360
2200
« Dans un futur proche » signifie « trÚs bientÎt ».
17:49
The phrase 'on and off' means 'occasionally', or 'from time to time'.
294
1069680
4080
L'expression « on and off » signifie « occasionnellement » ou « de temps en temps ».
17:53
If the cost or price of something has 'tumbled',
295
1073880
2840
Si le coĂ»t ou le prix de quelque chose a « chutĂ© », cela signifie qu’il a
17:56
it's 'decreased quickly in a short time'.
296
1076840
3080
« diminué rapidement en peu de temps ».
18:00
And finally, if a business plan is 'economically feasible',
297
1080040
3840
Et enfin, si un plan d’affaires est « Ă©conomiquement rĂ©alisable »,
18:04
'the economic advantages achieved will be greater than the economic costs'.
298
1084000
4560
« les avantages économiques obtenus seront supérieurs aux coûts économiques ».
18:08
Once again, our six minutes are up.
299
1088680
1880
Une fois de plus, nos six minutes sont écoulées.
18:10
— Goodbye for now! — Bye.
300
1090680
1520
— Au revoir pour l’instant ! - Au revoir.
18:13
6 Minute English.
301
1093160
1760
6 minutes d'anglais.
18:15
From BBC Learning English.
302
1095040
2440
De BBC Learning English.
18:18
Hello and welcome to 6 Minute English —
303
1098440
2200
Bonjour et bienvenue dans 6 Minute English —
18:20
the programme where we bring you an interesting topic
304
1100760
2320
le programme dans lequel nous vous proposons un sujet intéressant
18:23
and six items of vocabulary.
305
1103200
2040
et six éléments de vocabulaire.
18:25
— I'm Neil. — And I'm Catherine.
306
1105360
1560
— Je suis Neil. — Et je suis Catherine. Ce
18:27
Now, this programme is six minutes long.
307
1107040
2600
programme dure six minutes.
18:29
Yes. It's 6 Minute English!
308
1109760
2160
Oui. C'est 6 minutes d'anglais !
18:32
And we have a challenge for everyone — can you stay focused for the full six minutes?
309
1112040
5600
Et nous avons un défi pour tout le monde : pouvez- vous rester concentré pendant les six minutes complÚtes ? Cela
18:37
Sounds easy?
310
1117760
1240
semble facile ?
18:39
Maybe not, because today we're talking about our attention spans.
311
1119120
3840
Peut-ĂȘtre pas, car aujourd’hui nous parlons de notre capacitĂ© d’attention.
18:43
Are they shrinking?
312
1123080
1000
Est-ce qu'ils rétrécissent ?
18:44
That's right, so we're asking today is the length of time we can focus on something —
313
1124200
4640
C'est vrai, nous nous demandons donc aujourd'hui si la durée pendant laquelle nous pouvons nous concentrer sur quelque chose -
18:48
that's our 'attention span' — actually getting shorter?
314
1128960
4120
c'est-à-dire notre « durée d'attention » - est en train de diminuer ?
18:53
Now, one study says yes.
315
1133200
1760
Aujourd’hui, une Ă©tude dit oui.
18:55
In fact, it claims the human attention span
316
1135080
2760
En fait, il affirme que la capacitĂ© d’attention humaine
18:57
is now shorter than that of a goldfish.
317
1137960
3440
est dĂ©sormais plus courte que celle d’un poisson rouge.
19:01
Can that be true?
318
1141520
1320
Est-ce que cela peut ĂȘtre vrai ?
19:02
Smartphones, the internet, social media —
319
1142960
2640
Les smartphones, Internet, les réseaux sociaux :
19:05
these all certainly do take up a lot of our attention.
320
1145720
2920
tout cela accapare certainement une grande partie de notre attention.
19:08
But how much? How long do we look at our mobile phones for in a day, on average?
321
1148760
5160
Mais combien ? Combien de temps passons-nous en moyenne par jour sur notre téléphone portable ?
19:14
Is it a) Around 30 minutes?
322
1154040
1840
Est-ce que c'est a) Environ 30 minutes ?
19:16
b) Around two and a half hours? Or c) Over three hours?
323
1156000
4080
b) Environ deux heures et demie ? Ou c) Plus de trois heures ?
19:20
I tend to be quite busy,
324
1160200
1960
J'ai tendance Ă  ĂȘtre assez occupĂ©,
19:22
but I know some people are really addicted to their mobile phones,
325
1162280
2640
mais je sais que certaines personnes sont vraiment accros à leur téléphone portable,
19:25
so I'm going to say around two and a half hours — that's answer 'b'.
326
1165040
3840
donc je dirais environ deux heures et demie - c'est la réponse « b ».
19:29
OK, so, a report released by Microsoft
327
1169000
2880
OK, donc, un rapport publié par Microsoft a
19:32
said the average human attention span in 2000 was 12 seconds.
328
1172000
4560
déclaré que la durée d'attention humaine moyenne en 2000 était de 12 secondes.
19:36
Since then, it's fallen to just eight seconds.
329
1176680
2120
Depuis, ce temps est tombé à seulement huit secondes.
19:38
Right, and that's a massive change in a very short time.
330
1178920
3080
C’est vrai, et c’est un changement Ă©norme en trĂšs peu de temps.
19:42
Now, the year 2000 was just before the boom in digital media and smartphones,
331
1182120
4720
Or, l’annĂ©e 2000 Ă©tait juste avant l’ essor des mĂ©dias numĂ©riques et des smartphones,
19:46
so many think they're to blame for all these distractions.
332
1186960
3800
donc beaucoup pensent qu’ils sont responsables de toutes ces distractions.
19:50
Now, 'distractions' are 'things which take away our focus or attention'.
333
1190880
3920
Or, les « distractions » sont des « choses qui détournent notre attention ».
19:54
Yes. And we mentioned goldfish earlier.
334
1194920
2440
Oui. Et nous avons mentionné les poissons rouges plus tÎt.
19:57
Goldfish reportedly have an attention span of nine seconds.
335
1197480
4160
Les poissons rouges auraient une capacitĂ© d’attention de neuf secondes.
20:01
That's one more than phone-obsessed humans, with a mere eight seconds!
336
1201760
4240
C'est un de plus que les humains obsédés par leur téléphone, avec seulement huit secondes !
20:06
And there's a phrase in English —
337
1206120
1160
Et il y a une expression en anglais :
20:07
we say 'to have the attention span of a goldfish'.
338
1207400
3320
« avoir la capacitĂ© d’attention d’un poisson rouge ».
20:10
Or 'the memory of a goldfish'.
339
1210840
2160
Ou « la mémoire d'un poisson rouge ».
20:13
So these poor, poor goldfish, Neil.
340
1213120
1960
Alors ces pauvres, pauvres poissons rouges, Neil.
20:15
Yes, they get 'a bad press', don't they?
341
1215200
2520
Oui, ils ont « mauvaise presse », n’est-ce pas ?
20:17
That's a phrase which means 'criticism' —
342
1217840
2000
C'est une expression qui signifie « critique » —
20:19
especially criticism in the media and especially in 'newspapers' —
343
1219960
3560
en particulier la critique dans les mĂ©dias et surtout dans les « journaux » —
20:23
or 'the press', as we call it.
344
1223640
2280
ou « la presse », comme nous l'appelons.
20:26
So, is it really true than humans are now even more easily distracted than fish?
345
1226040
6600
Alors, est-il vraiment vrai que les humains sont désormais encore plus facilement distraits que les poissons ?
20:32
Well, BBC radio programme More or Less recently investigated this claim.
346
1232760
4880
Eh bien, l’émission de radio de la BBC More or Less a rĂ©cemment enquĂȘtĂ© sur cette affirmation.
20:37
That's right. And they found out a couple of things.
347
1237760
2320
C'est exact. Et ils ont découvert deux ou trois choses.
20:40
Firstly, they couldn't find evidence of the research
348
1240200
3400
Premiùrement, ils n’ont pas pu trouver de preuves des recherches
20:43
that Microsoft quoted in their report.
349
1243720
2800
citées par Microsoft dans leur rapport.
20:46
In other words, the programme couldn't find scientific evidence
350
1246640
3400
En d’autres termes, le programme n’a pas pu trouver de preuve scientifique
20:50
that our attention spans are in fact shrinking.
351
1250160
3360
que notre capacitĂ© d’attention diminue rĂ©ellement.
20:53
And secondly, the psychologist they spoke to said there are problems
352
1253640
3600
DeuxiĂšmement, le psychologue Ă  qui ils ont parlĂ© a dĂ©clarĂ© qu’il y avait des problĂšmes
20:57
with the idea of measuring attention spans in the first place.
353
1257360
3440
avec l’idĂ©e mĂȘme de mesurer la capacitĂ© d’attention .
21:00
It's a term that's widely used, but it's not very scientific.
354
1260920
3360
C'est un terme largement utilisé, mais il n'est pas trÚs scientifique.
21:04
Hm, sounds fishy.
355
1264400
1560
Hm, ça a l'air louche.
21:06
Yes. 'Fishy' means 'suspicious', by the way.
356
1266080
2880
Oui. Au fait, « Fishy » signifie « suspect » .
21:09
Sorry, goldfish. Again!
357
1269080
2280
Désolé, poisson rouge. Encore!
21:11
So, are we humans in fact more easily distracted than before?
358
1271480
4680
Alors, sommes-nous, les humains, plus facilement distraits qu’avant ?
21:16
More or Less asked Dr Gemma Briggs, a psychologist at the Open University,
359
1276280
4240
Plus ou moins a demandĂ© au Dr Gemma Briggs, psychologue Ă  l’Open University,
21:20
if human beings are less able to focus these days.
360
1280640
3520
si les ĂȘtres humains Ă©taient moins capables de se concentrer de nos jours.
21:25
It's all down to the individual,
361
1285960
1160
Tout dĂ©pend de l’individu,
21:27
it's all down to how you choose to apply your attention.
362
1287240
2760
tout dĂ©pend de la maniĂšre dont vous choisissez d’ appliquer votre attention. La
21:30
So attention-switching ability may well have developed in recent years,
363
1290120
5520
capacitĂ© de changement d’attention s’est donc probablement dĂ©veloppĂ©e ces derniĂšres annĂ©es,
21:35
in the age of the smartphone and the internet.
364
1295760
2200
à l’ùre du smartphone et d’Internet.
21:38
But because someone's distracted by their smartphone
365
1298080
2480
Mais parce que quelqu'un est distrait par son smartphone
21:40
or wanting to quickly Google something,
366
1300680
2280
ou veut rapidement rechercher quelque chose sur Google, cela ne
21:43
doesn't mean that they then don't have the ability
367
1303080
2840
signifie pas qu'il n'a pas la capacité
21:46
to control and sustain their attention when they carry out another task.
368
1306040
3800
de contrĂŽler et de maintenir son attention lorsqu'il effectue une autre tĂąche.
21:50
So she says we're not necessarily more easily distracted.
369
1310880
3520
Elle dit donc que nous ne sommes pas forcément plus facilement distraits.
21:54
Instead, we may actually be better
370
1314520
1720
Au contraire, nous pourrions en fait ĂȘtre plus aptes Ă 
21:56
at switching our attention quickly between different tasks.
371
1316360
3320
changer rapidement d’attention entre diffĂ©rentes tĂąches.
21:59
That's right. She's really saying we can 'multitask' better than before.
372
1319800
4200
C'est exact. Elle dit en rĂ©alitĂ© que nous pouvons « effectuer plusieurs tĂąches Ă  la fois » mieux qu’avant.
22:04
And that means we can 'focus on many different tasks,
373
1324120
2840
Et cela signifie que nous pouvons nous concentrer sur de nombreuses tùches différentes,
22:07
'each for a shorter period of time'.
374
1327080
2520
chacune pendant une période de temps plus courte.
22:09
She said, "It's all down to how you choose to apply your attention."
375
1329720
4080
Elle a dit : « Tout dĂ©pend de la façon dont vous choisissez d’appliquer votre attention. »
22:13
Let's just highlight that phrase 'down to'.
376
1333920
2480
Soulignons simplement l’expression « jusqu’à ».
22:16
Here, it means 'depends on'.
377
1336520
1680
Ici, cela signifie « ça dépend de ».
22:18
It all depends on how you choose to apply your attention.
378
1338320
3440
Tout dĂ©pend de la maniĂšre dont vous choisissez d’appliquer votre attention.
22:21
So, maybe our attention spans aren't getting shorter,
379
1341880
3120
Alors, peut-ĂȘtre que notre capacitĂ© d’attention ne diminue pas,
22:25
we just choose to look at our phones a lot more.
380
1345120
2760
nous choisissons simplement de regarder beaucoup plus souvent nos téléphones.
22:28
Which reminds me, today's question —
381
1348000
1720
Cela me rappelle la question d'aujourd'hui :
22:29
I asked you how long, on average, we spend looking at our phones, and you said?
382
1349840
4120
je vous ai demandé combien de temps, en moyenne, nous passons à regarder nos téléphones, et vous avez répondu ?
22:34
Well, my attention span isn't that short
383
1354080
1640
Eh bien, ma capacité d'attention n'est pas si courte
22:35
that I can't remember I said two and a half hours.
384
1355840
2680
que je ne me souvienne pas avoir dit deux heures et demie.
22:38
And the answer — if you believe the research —
385
1358640
2000
Et la rĂ©ponse – si vous croyez la recherche –
22:40
is 2.42 hours per day so, pretty good guess there, Catherine.
386
1360760
4480
est 2,42 heures par jour, donc, je suppose que c'est assez juste, Catherine.
22:45
Thank you.
387
1365360
1000
Merci.
22:46
That comes from Chicago-based research firm Dscout.
388
1366480
3280
C'est ce que révÚle la société de recherche Dscout, basée à Chicago.
22:49
And what about this?
389
1369880
1600
Et ça alors ?
22:51
The group they surveyed touched their mobiles over 2,600 times a day.
390
1371600
5960
Le groupe interrogé a touché son téléphone portable plus de 2 600 fois par jour. Catherine,
22:57
Do you touch your phone 2,600 times a day, Catherine?
391
1377680
2960
tu touches ton téléphone 2 600 fois par jour ?
23:00
I try not to, what about you?
392
1380760
2440
J'essaie de ne pas le faire, et toi ?
23:03
It's probably more than that to be honest.
393
1383320
2320
C'est probablement plus que ça, pour ĂȘtre honnĂȘte.
23:05
Now, I'm sure everyone wants to get back to touching their phones,
394
1385760
3120
Maintenant, je suis sûr que tout le monde veut recommencer à toucher son téléphone,
23:09
or maybe they're even touching them now as they listen,
395
1389000
2880
ou peut-ĂȘtre mĂȘme qu'ils le touchent maintenant pendant qu'ils Ă©coutent,
23:12
but either way, let's have a review of today's phrases.
396
1392000
3240
mais dans tous les cas, passons en revue les phrases d'aujourd'hui.
23:15
OK, so first we had 'attention span' —
397
1395360
2720
OK, nous avons d’abord parlĂ© de « durĂ©e d’attention » —
23:18
that's 'the length of time we can focus on something'.
398
1398200
2920
c’est-Ă -dire « la durĂ©e pendant laquelle nous pouvons nous concentrer sur quelque chose ».
23:21
And mine is definitely a fair bit shorter than it used to be.
399
1401240
3000
Et le mien est dĂ©finitivement un peu plus court qu’avant.
23:24
Neil?
400
1404360
1000
Neil ?
23:26
Neil?
401
1406240
1120
Neil ?
23:27
Oh, sorry, I just got distracted there by a message on my phone. Apologies.
402
1407480
5000
Oh, dĂ©solĂ©, je viens d'ĂȘtre distrait par un message sur mon tĂ©lĂ©phone. Excuses.
23:32
That's all right.
403
1412600
1400
C'est d'accord.
23:34
So, next up we had 'a bad press'.
404
1414120
2720
Ensuite, nous avons eu « une mauvaise presse ». Les
23:36
Goldfish get a bad press. Social media gets a bad press.
405
1416960
4480
poissons rouges ont mauvaise presse. Les réseaux sociaux ont mauvaise presse.
23:41
And this means they all get 'criticism in the media'.
406
1421560
3120
Et cela signifie qu’ils reçoivent tous des « critiques dans les mĂ©dias ».
23:44
And we had fishy. If something's 'fishy', it's 'suspicious'.
407
1424800
3800
Et nous avons mangĂ© du poisson. Si quelque chose est « louche », c’est « suspect ».
23:48
And we had multitask.
408
1428720
1640
Et nous étions multitùches.
23:50
To 'multitask' is 'to do several things at once'.
409
1430480
2800
« Faire plusieurs choses à la fois » signifie « faire plusieurs choses à la fois ».
23:53
Then we had 'down to'.
410
1433400
1720
Ensuite, nous avons eu « jusqu'à ».
23:55
Here it means 'depends on', though it can mean other things in other contexts.
411
1435240
3840
Ici, cela signifie « dĂ©pend de », mĂȘme si cela peut signifier d’autres choses dans d’autres contextes.
23:59
You could say it's all down to the context!
412
1439200
2400
On pourrait dire que tout dépend du contexte !
24:01
And that's our quick review, and our programme for today.
413
1441720
2960
Et voilĂ  notre rapide revue et notre programme pour aujourd'hui.
24:04
So, did you stay focused all the way through? Or were you distracted?
414
1444800
4760
Alors, tu es resté concentré jusqu'au bout ? Ou étais-tu distrait ?
24:09
If you're looking for distractions,
415
1449680
1400
Si vous cherchez des distractions,
24:11
may I recommend our Facebook, Twitter, Instagram and YouTube pages?
416
1451200
3960
puis-je vous recommander nos pages Facebook, Twitter, Instagram et YouTube ?
24:15
— Goodbye for now. — Goodbye.
417
1455280
1480
— Au revoir pour l’instant. - Au revoir.
24:17
6 Minute English.
418
1457600
1640
6 minutes d'anglais.
24:19
From BBC Learning English.
419
1459360
2360
De BBC Learning English.
24:22
Hello, welcome to 6 Minute English.
420
1462560
2320
Bonjour, bienvenue sur 6 Minute English.
24:25
I'm Neil and with me in the studio is Harry. Hello, Harry.
421
1465000
3640
Je suis Neil et avec moi dans le studio se trouve Harry. Bonjour, Harry.
24:28
— Hello. — Now, Harry, do you have many passwords?
422
1468760
3440
- Bonjour. — Maintenant, Harry, as-tu beaucoup de mots de passe ?
24:32
'Passwords' — you mean 'the set of words and numbers
423
1472320
2520
« Mots de passe » — vous voulez dire « l’ensemble de mots et de chiffres
24:34
'which I keep secret and allow me to access information'?
424
1474960
3520
que je garde secrets et qui me permettent d’accĂ©der Ă  des informations » ?
24:38
Yes, I do actually.
425
1478600
1000
Oui, en fait.
24:39
I've got a few for my computer and the different websites I use.
426
1479720
3520
J'en ai quelques-uns pour mon ordinateur et les différents sites Web que j'utilise.
24:43
Then there are my cards — credit card, debit card.
427
1483360
2920
Ensuite, il y a mes cartes : carte de crédit, carte de débit.
24:46
And there's one for my ID here at the BBC
428
1486400
2880
Et il y en a un pour ma carte d'identité ici à la BBC
24:49
— and then... — Yeah, OK. I get the idea.
429
1489400
1720
— et puis... — Ouais, OK. Je comprends l'idĂ©e. Il y en a
24:51
There are too many, aren't there?
430
1491240
1760
trop, n'est-ce pas ?
24:53
Oh, yes! Sometimes I struggle to remember them all.
431
1493120
2960
Oh oui! Parfois, j'ai du mal Ă  me souvenir de tous.
24:56
And we are advised to learn them 'by heart',
432
1496200
2400
Et il nous est conseillĂ© de les apprendre « par cƓur »,
24:58
in other words, to have them 'memorised and not written down'.
433
1498720
3440
autrement dit de les « mémoriser et non de les écrire ».
25:02
It's for security reasons.
434
1502280
1600
C'est pour des raisons de sécurité.
25:04
If you write them down and lose the paper you wrote them on,
435
1504000
3200
Si vous les écrivez et perdez le papier sur lequel vous les avez écrits,
25:07
then they won't be secret any more, will they?
436
1507320
2280
alors ils ne seront plus secrets, n'est-ce pas ?
25:09
Now, how would you like to have access to things
437
1509720
2120
Maintenant, comment aimeriez-vous avoir accĂšs Ă  des choses
25:11
with no need for passwords or cards?
438
1511960
2520
sans avoir besoin de mots de passe ou de cartes ?
25:14
Yeah, that would be brilliant!
439
1514600
1680
Ouais, ce serait génial !
25:16
In this programme,
440
1516400
1160
Dans cette émission,
25:17
I'm going to tell you about a futuristic commercial building in Stockholm, Sweden,
441
1517680
4680
je vais vous parler d'un bĂątiment commercial futuriste Ă  Stockholm, en SuĂšde,
25:22
where you don't have to remember any passwords,
442
1522480
2640
oĂč vous n'avez pas besoin de vous souvenir de mots de passe,
25:25
you don't have to carry ID cards
443
1525240
1920
vous n'avez pas besoin de transporter de cartes d'identité
25:27
and, in some cases, you don't even need to carry money to pay for your coffee.
444
1527280
4520
et, dans certains cas, vous n'avez mĂȘme pas besoin de transporter d'argent pour payer votre cafĂ©.
25:31
How does it all work then — by magic?
445
1531920
1480
Comment tout cela fonctionne-t-il alors — par magie ?
25:33
No, by inserting a microchip under the skin of your hand!
446
1533520
5120
Non, en insérant une puce électronique sous la peau de votre main !
25:38
A microchip is a very small device
447
1538760
2240
Une micropuce est un trĂšs petit appareil
25:41
with an electronic circuit which can do particular things.
448
1541120
3560
dotĂ© d’un circuit Ă©lectronique qui peut faire des choses particuliĂšres.
25:44
In this case, the microchip we're talking about can identify you.
449
1544800
4440
Dans ce cas, la micropuce dont nous parlons peut vous identifier.
25:49
Wow! I'm not sure I'd want a microchip inserted under my skin.
450
1549360
4240
Ouah! Je ne suis pas sĂ»r que je voudrais qu’une puce Ă©lectronique soit insĂ©rĂ©e sous ma peau.
25:53
Er, no, me neither. It's interesting though, isn't it?
451
1553720
3600
Euh, non, moi non plus. C'est intéressant, n'est-ce pas ?
25:57
Before I tell you about this experiment, let's go for our quiz question.
452
1557440
3560
Avant de vous parler de cette expérience, passons à notre question de quiz.
26:01
And, of course, it's about passwords.
453
1561120
3200
Et bien sĂ»r, il s’agit de mots de passe. La
26:04
Security firm SplashData publishes an annual report
454
1564440
3480
société de sécurité SplashData publie un rapport annuel
26:08
about the weakest passwords people use.
455
1568040
2760
sur les mots de passe les plus faibles utilisés par les gens.
26:10
Well, which was the most common password used in 2014?
456
1570920
4760
Eh bien, quel était le mot de passe le plus couramment utilisé en 2014 ?
26:15
Was it a) abc123?
457
1575800
3840
Était-ce a) abc123 ?
26:19
b) The numbers 123456?
458
1579760
4440
b) Les nombres 123456 ?
26:24
c) The words 'trustno' followed by the number 1?
459
1584320
5960
c) Les mots « trustno » suivis du chiffre 1 ?
26:30
I'm going to go for c), 'trustno' followed by number 1,
460
1590400
3480
Je vais opter pour c), 'trustno' suivi du numéro 1,
26:34
because actually it's the only one I hadn't heard of,
461
1594000
2240
car en fait c'est le seul dont je n'avais pas entendu parler,
26:36
even though it's very, it's very obvious.
462
1596360
2360
mĂȘme si c'est trĂšs, c'est trĂšs Ă©vident.
26:38
Well, all will be revealed at the end of the programme.
463
1598840
3840
Eh bien, tout sera révélé à la fin du programme.
26:42
Now we're talking about the increasing need for ID
464
1602800
3200
Nous parlons maintenant du besoin croissant d'identification
26:46
in a society which works more and more with computers
465
1606120
2680
dans une société qui travaille de plus en plus avec des ordinateurs
26:48
and you'll learn some more related vocabulary.
466
1608920
3400
et vous apprendrez un peu plus de vocabulaire connexe.
26:52
Tell us more about this building in Sweden, Neil.
467
1612440
2600
Parlez-nous davantage de ce bĂątiment en SuĂšde, Neil.
26:55
You have this microchip put under your skin
468
1615160
2280
Vous avez cette micropuce placée sous votre peau
26:57
and what does it allow you to do inside the building?
469
1617560
3040
et que vous permet-elle de faire à l'intérieur du bùtiment ?
27:00
Let's listen to the BBC technology reporter, Rory Cellan-Jones.
470
1620720
3800
Écoutons le journaliste technologique de la BBC , Rory Cellan-Jones.
27:04
He went there for a visit.
471
1624640
1720
Il y est allé en visite.
27:06
He uses an expression to say that the technology is not working perfectly yet,
472
1626480
4840
Il utilise une expression pour dire que la technologie ne fonctionne pas encore parfaitement,
27:11
because it's brand-new.
473
1631440
1240
car elle est toute nouvelle.
27:12
What is that expression?
474
1632800
1920
Quelle est cette expression ?
27:14
The new offices will soon host a shifting population of 700 entrepreneurs
475
1634840
4200
Les nouveaux bureaux accueilleront bientĂŽt une population changeante de 700 entrepreneurs
27:19
and employees and they'll all be offered the chance to get chipped, if they wish.
476
1639160
4960
et salariés et ils auront tous la possibilité de se faire pucer, s'ils le souhaitent.
27:24
As well as opening doors that'll allow them to use the photocopiers
477
1644240
3520
En plus d'ouvrir des portes qui leur permettront d'utiliser les photocopieurs
27:27
and eventually to log on to computers or pay for food in the cafe.
478
1647880
4360
et éventuellement de se connecter aux ordinateurs ou de payer leur nourriture au café.
27:32
The technology is still having teething problems —
479
1652360
2200
La technologie a encore des problÚmes de démarrage :
27:34
I found it quite a struggle to activate the photocopier!
480
1654680
2800
j’ai eu beaucoup de mal à activer le photocopieur !
27:37
And amongst the people working here, I found some enthusiasm, but also caution.
481
1657600
4800
Et parmi les gens qui travaillent ici, j’ai trouvĂ© un certain enthousiasme, mais aussi de la prudence.
27:43
The expression is 'having teething problems'.
482
1663520
3000
L'expression est « avoir des problÚmes de démarrage ».
27:46
When a new project or device doesn't work perfectly,
483
1666640
3120
Lorsqu'un nouveau projet ou appareil ne fonctionne pas parfaitement,
27:49
we say it 'has teething problems'.
484
1669880
2240
nous disons qu'il « présente des problÚmes de démarrage ».
27:52
Yes, the microchip allowed Rory to make the photocopier work
485
1672240
3160
Oui, la puce électronique permettait à Rory de faire fonctionner le photocopieur
27:55
just by swiping his hand over a console.
486
1675520
3240
simplement en passant sa main sur une console.
27:58
But it didn't work straight away.
487
1678880
2080
Mais cela n’a pas fonctionnĂ© tout de suite.
28:01
And he tells us that some of the workers are reacting with caution
488
1681080
3680
Et il nous dit que certains travailleurs réagissent avec prudence
28:04
to the idea of having a microchip put under their skin.
489
1684880
3480
Ă  l’idĂ©e d’avoir une puce Ă©lectronique placĂ©e sous leur peau.
28:08
'Caution' means 'being careful to avoid something dangerous or risky'.
490
1688480
4280
« Prudence » signifie « faire attention à éviter quelque chose de dangereux ou de risqué ».
28:12
It might be risky but we might all be using it one day — who knows?
491
1692880
4440
Cela peut ĂȘtre risquĂ©, mais nous l’utiliserons peut-ĂȘtre tous un jour – qui sait ?
28:17
The group running this scheme thinks this might be a good thing.
492
1697440
2880
Le groupe qui gĂšre ce projet pense que cela pourrait ĂȘtre une bonne chose.
28:20
Hannes Sjobland from a Swedish bio-hacking group
493
1700440
3600
Hannes Sjobland, membre d'un groupe de bio-hacking suédois,
28:24
seems to believe that linking biology and electronic devices
494
1704160
3520
semble croire que lier la biologie et les appareils électroniques
28:27
can make our daily lives better, but he is concerned about people's freedom.
495
1707800
4800
peut améliorer notre vie quotidienne, mais il s'inquiÚte de la liberté des gens.
28:32
And what if a government or a big corporation
496
1712720
2680
Et que se passerait-il si un gouvernement ou une grande entreprise
28:35
wants to use this technology in the future?
497
1715520
2280
souhaitait utiliser cette technologie à l’avenir ?
28:37
What does Hannes Sjobland want to be able to do if it happens?
498
1717920
3720
Que veut faire Hannes Sjobland si cela se produit ?
28:41
A tip, the word is a verb.
499
1721760
2200
Un conseil, le mot est un verbe.
28:45
We are early adopters of this technology.
500
1725000
2520
Nous sommes parmi les premiers Ă  adopter cette technologie.
28:47
We experiment with it, we learn it, how it works,
501
1727640
3400
Nous l'expérimentons, nous l'apprenons, comment cela fonctionne,
28:51
because I think that there might be a day when the taxman or the big corporates,
502
1731160
5560
parce que je pense qu'il y aura peut-ĂȘtre un jour oĂč le fisc ou les grandes entreprises
28:56
will come and say, "Hey, try this chip, try this implant",
503
1736840
3480
viendront et diront : « Hé, essayez cette puce, essayez cet implant »,
29:00
and then we will be able to question their proposals.
504
1740440
2920
et alors nous pourrons remettre en question leurs propositions.
29:04
He wants to 'question' their proposals.
505
1744400
1920
Il veut « remettre en question » leurs propositions.
29:06
It means to 'express doubts' about their proposals and intentions.
506
1746440
4240
Cela signifie « exprimer des doutes » sur leurs propositions et leurs intentions.
29:10
You know what, Neil? I'd rather have my passwords!
507
1750800
2640
Tu sais quoi, Neil ? Je préfÚre avoir mes mots de passe !
29:13
Well, talking about passwords, let's go back to my quiz question.
508
1753560
3360
Bon, en parlant de mots de passe, revenons Ă  ma question de quiz.
29:17
I asked you what the weakest password people use is,
509
1757040
3080
Je vous ai demandé quel était le mot de passe le plus faible utilisé par les gens,
29:20
according to the 2014 report by the online security firm, SplashData.
510
1760240
5560
selon le rapport de 2014 de la société de sécurité en ligne SplashData.
29:25
The options were abc123, the numbers 123456,
511
1765920
6120
Les options étaient abc123, les nombres 123456
29:32
and the words 'trustno' followed by the number 1.
512
1772160
3640
et les mots « trustno » suivis du chiffre 1.
29:35
And I said the third one, 'trustno1'.
513
1775920
2760
Et j'ai dit le troisiÚme, « trustno1 ».
29:38
And you were wrong, I'm afraid, Harry.
514
1778800
3440
Et tu avais tort, j'en ai peur, Harry.
29:42
The correct answer is b).
515
1782360
1880
La bonne réponse est b).
29:44
The password '123456' has been named as the worst password of 2014.
516
1784360
6640
Le mot de passe « 123456 » a été désigné comme le pire mot de passe de 2014.
29:51
The other two were also in the list.
517
1791120
2080
Les deux autres figuraient également dans la liste.
29:53
Before we go, can you remind us of the words we heard today, Harry?
518
1793320
3240
Avant de partir, peux-tu nous rappeler les mots que nous avons entendus aujourd’hui, Harry ?
29:56
The words were:
519
1796680
1520
Les mots étaient :
29:58
password,
520
1798320
1480
mot de passe,
29:59
by heart,
521
1799920
1800
par cƓur,
30:01
microchip,
522
1801840
2120
puce électronique,
30:04
having teething problems,
523
1804080
3120
avoir des problÚmes de démarrage,
30:07
caution,
524
1807320
2080
prudence, remettre en
30:09
to question.
525
1809520
2080
question.
30:11
Thank you. Well, that's it for this programme.
526
1811720
2320
Merci. Et bien, c'est tout pour ce programme.
30:14
Go to BBC Learning English dot com to find more 6 Minute English programmes.
527
1814160
4040
Rendez-vous sur BBC Learning English dot com pour trouver plus de programmes d'anglais de 6 minutes.
30:18
— Until next time, goodbye! — Bye!
528
1818320
1840
— À la prochaine, au revoir ! - Au revoir!
30:21
6 Minute English.
529
1821320
1280
6 minutes d'anglais.
30:22
From BBC Learning English.
530
1822720
2760
De BBC Learning English.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7