BOX SET: 6 Minute English - 'Art & culture 2' English mega-class! 30 minutes of new vocab!
82,394 views ・ 2024-09-22
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:05
Hello. This is 6 Minute English
from BBC Learning English. I'm Neil.
0
5960
4240
こんにちは。 これは
BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:10
And I'm Sam.
1
10200
1200
そして私はサムです。
00:11
Would you say you're artistic, Sam? Can you draw or paint? Do you dance or play music?
2
11400
5680
サム、自分は芸術的だと思いますか? 絵を描いたり絵を描いたりできますか? ダンスや音楽を演奏しますか?
00:17
I play the piano a bit. Yes, I'd say I'm quite artistic. How about you, Neil?
3
17080
5840
私はピアノを少し弾きます。 はい、私はかなり芸術的だと思います。 ニール、あなたはどうですか?
00:22
Well, if you count playing football as
artistic, then yes. But basically, no,
4
22920
4120
そうですね、サッカーを芸術的だと考えるなら
、その通りです。 でも基本的に、いいえ、
00:27
I can't paint.
5
27040
1360
私は絵を描くことができません。
00:28
We've been wondering why being artistic comes more naturally to some people
6
28400
4000
私たちは、なぜ一部の人にとって、他の人よりも芸術的であることがより自然に感じられるのか疑問に思ってきました
00:32
than others. So, in this program, we'll be asking: Are artists' brains different?
7
32400
5800
。 そこで、このプログラムでは、「アーティストの脳は違うのか?」と問いかけます。
00:38
We'll hear two expert opinions, and as usual, we'll learn some useful new vocabulary as well.
8
38200
6160
2 人の専門家の意見を聞き、いつものように、いくつかの役立つ新しい語彙も学びます。
00:44
So, what do you think, Neil? Are artists' brains different from other people's?
9
44360
4840
それで、ニール、どう思いますか? アーティストの脳は他の人の脳とは異なりますか?
00:49
I'm not sure, Sam, but it's true that many artists behave differently,
10
49200
4440
サム、よくわかりませんが、多くのアーティストが異なる行動をとり、
00:53
often in very strange ways. For example, did you know that Michelangelo worked so hard he
11
53640
6360
多くの場合非常に奇妙な方法で行動するのは事実です。 たとえば、ミケランジェロがあまりにも一生懸命働きすぎて
01:00
never took a bath, or that guitar legend Jimi Hendrix once set fire to his guitar on stage?
12
60000
6360
一度も風呂に入らなかったことや、ギターの伝説的人物であるジミ ヘンドリックスがかつてステージ上でギターに火をつけたことをご存知ですか?
01:06
We'll hear more about the artist's brain soon, but first, I have a question for you. As you said,
13
66360
5680
アーティストの脳についてはすぐに詳しく聞きますが、その前に質問があります。 あなたが言ったように、
01:12
artistic ability comes naturally to some people, including the famous composer Wolfgang Amadeus
14
72040
6480
有名な作曲家ヴォルフガング アマデウス モーツァルトを含め、一部の人には芸術的才能が自然に備わっています
01:18
Mozart. Mozart was considered a child prodigy, a young child with very great musical talent. So,
15
78520
7320
。 モーツァルトは神童、つまり非常に優れた音楽的才能を持った幼い子供であると考えられていました。 それでは、
01:25
how old was Mozart when he composed his first piece of music? Was he:
16
85840
4760
モーツァルトが最初の音楽を作曲したのは何歳のときでしょうか? 彼は、
01:30
A. 5 years old,
17
90600
1760
A. 5 歳、
01:32
B. 10 years old,
C. 15 years old?
18
92360
3280
B. 10 歳、
C. 15 歳でしたか?
01:35
I'll guess he was A. 5 years old.
19
95640
2680
彼はA.5歳だったと思います。
01:38
Okay, Sam, I'll reveal the answer later in the program. If artists' brains are different,
20
98320
6080
わかりました、サム、答えは番組の後半で明らかにします。 アーティストの脳が異なる場合、
01:44
it could mean they see the world in unusual ways. Dr. Rebecca Chamberlain is a researcher
21
104400
5800
それは彼らが世界を珍しい方法で見ているということを意味する可能性があります。 レベッカ・チェンバレン博士は、
01:50
in the neuroscience of art. She investigates how artists see the objects they are drawing by
22
110200
6200
芸術の神経科学の研究者です。 彼女は、
01:56
measuring saccades, the rapid movements our eyes make as they jump from one thing to another. Here,
23
116400
6440
サッケード(あるものから別のものに飛び移るときに起こる目の素早い動き)を測定することにより、アーティストが描いているオブジェクトをどのように見ているかを調査しています。 ここで、
02:02
she shares her findings with the BBC
World Service program CrowdScience:
24
122840
5480
彼女は自分の調査結果を BBC ワールド サービス プログラム クラウドサイエンスと共有しています
。
02:08
Artists seem to be processing the visual world in a different way to non-artists, particularly
25
128320
4720
アーティストは、特に絵を描いているときに、アーティスト以外とは異なる方法で視覚世界を処理しているようです
02:13
when they're drawing. The artists actually take a more global approach to looking, so they make
26
133040
6640
。 実際、アーティストたちは、見ることに対してより全体的なアプローチを採用しているため、
02:19
bigger saccades—bigger eye movements—and shorter fixations on the image. So it's almost like
27
139680
7000
サッカードを大きくし、目の動きを大きくし、画像への注視を短くします。 つまり、
02:26
they're getting much more of a kind of gist-level view of the thing that they're looking at.
28
146680
6520
彼らは見ているものの要点レベルの見方をはるかに多く得ているようです。
02:33
Rebecca's experiments seem to confirm that artists' brains work differently because of
29
153200
5640
レベッカの実験は、
02:38
their processing of the visual world: the way their brains make sense of information. Interestingly,
30
158840
7360
視覚世界の処理、つまり脳が情報を理解する方法によって、アーティストの脳の働きが異なることを裏付けているようです。 興味深いことに、
02:46
'processing' also means 'the act of developing pictures from photographic film'.
31
166200
4800
「処理」は「写真フィルムから写真を現像する行為」も意味します。
02:51
When they draw, artists make bigger, quicker eye movements, so they're able to see
32
171000
5520
絵を描くとき、アーティストは目の動きをより大きく、より速く行うため、
02:56
the whole picture—something also known as the 'gist': the overall general impression
33
176520
5520
全体像、つまり「要点」とも呼ばれるもの、つまり
03:02
of something without focusing on the details. If you 'get the gist' of what someone is saying,
34
182040
6200
細部に焦点を当てることなく何かの全体的な全体的な印象を見ることができます。 誰かが言っていることの「要点を理解」すると、
03:08
you understand the overall meaning of what they say, but not the details.
35
188240
4320
その人の発言の全体的な意味は理解できますが、詳細は理解できません。
03:12
The second expert to answer our question about the artistic brain is Mike,
36
192560
4600
芸術的脳に関する私たちの質問に答える 2 人目の専門家は、
03:17
a BBC World Service listener from Malawi. Mike is a self-taught painter who creates large,
37
197160
6320
マラウイ出身の BBC ワールド サービスのリスナー、マイクです。 マイクは独学の画家で、
03:23
colourful pictures in his studio. According to him, artistic ability isn't something
38
203480
5200
スタジオで大きくてカラフルな絵を描いています。 彼によると、
03:28
you're born with: it can be learned, as he explained to BBC World Service's CrowdScience.
39
208680
7200
BBC ワールド サービスのクラウドサイエンスで説明したように、芸術的能力は生まれつきのものではなく、学ぶことができます。
03:35
I had this other student. He was like really at zero, like he could not draw at all. So,
40
215880
6040
他にもこんな生徒がいました。 彼は本当にゼロのような状態で、まったく絵を描くことができないような状態でした。 そこで、
03:41
I gave him some tips, and in a month he was really good. He was really surprised, blown
41
221920
4600
私は彼にいくつかのヒントを与えたところ、1 か月後には本当に上手になりました。 彼は本当に驚き、びっくりしていました
03:46
away. He never expected. So, there are some things that are trainable. It's like a bike. In my case,
42
226520
6200
。 彼は予想もしなかった。 したがって、トレーニング可能なものがいくつかあります。 まるで自転車のようだ。 私の場合、
03:52
I learned how to do those things without anyone telling me. You know, like if you are drawing
43
232720
5200
誰にも言われずにそれらのことを行う方法を学びました。 たとえば、
03:57
the face, a human face, the distance between your eyes is the same as one of your eyes.
44
237920
6640
顔や人間の顔を描いている場合、目の間の距離は片方の目と同じです。
04:04
Mike gives 'tips' to his students: helpful pieces of advice about how to do something,
45
244560
5360
マイクは生徒たちに「ヒント」を与えます。これは、何かを行う方法、
04:09
in this case, to paint. After getting Mike's tips,
46
249920
3560
この場合は絵を描く方法に関する役立つアドバイスです。 マイクのヒントを得た後、
04:13
one of his students really improved and started painting much better. Mike was 'blown away',
47
253480
6120
彼の生徒の 1 人が本当に上達し、絵もずっと上手になり始めました。 マイクは「とても感動した」、
04:19
an informal way to say 'very impressed or surprised'.
48
259600
3800
「非常に感銘を受けた、または驚いた」を表すカジュアルな言い方です。
04:23
Like learning to ride a bike,
49
263400
2000
自転車の乗り方を学ぶのと同じように、
04:25
Mike thinks that painting is 'trainable', a word from American English meaning that it can be
50
265400
5640
マイクは絵を描くことは「訓練可能」であると考えています。これは、教えたり訓練したりできることを意味するアメリカ英語から来た言葉です
04:31
taught or trained. For him, this is proof that artists' brains are not so different after all.
51
271040
6760
。 彼にとって、これはアーティストの脳が結局のところそれほど変わらないという証拠です。
04:37
So, there we have it—two different opinions, but no final answer to our question. Still,
52
277800
5520
以上が結論です。2 つの異なる意見がありますが、私たちの質問に対する最終的な答えはありません。 それでも、
04:43
some scientists think there may be a third possibility: everyone's brain works by
53
283320
4640
一部の科学者は、3番目の可能性があるかもしれないと考えています。つまり、人間の脳は、
04:47
focusing on some areas and ignoring others, making a kind of jigsaw puzzle with missing pieces. Maybe
54
287960
7280
一部の領域に焦点を当て、他の領域を無視することで機能し、欠けているピースで一種のジグソーパズルを作るのです。 もしかしたら、
04:55
all of us: you, me, Mozart, and Jimi Hendrix, are just filling in the missing pieces our own way.
55
295240
6640
私たち全員、あなたも私もモーツァルトもジミ・ヘンドリックスも、足りない部分を自分なりの方法で埋めているだけなのかもしれません。
05:01
Speaking of Mozart, Neil, it's time to reveal the answer to your question.
56
301880
4440
モーツァルトについて言えば、ニール、あなたの質問に対する答えを明らかにする時が来ました。
05:06
Right. I asked how old child prodigy
Mozart was when he first composed music,
57
306320
5360
右。 神童
モーツァルトが初めて音楽を作曲したとき何歳だったかを尋ねると、
05:11
and I said he was 5 years old. So, was I right?
58
311680
3280
5歳だと答えました。 それで、私は正しかったでしょうか?
05:14
Your answer was correct! Mozart was five when he first wrote music, and by the age of six,
59
314960
6160
あなたの答えは正解でした! モーツァルトは初めて音楽を書いたのは 5 歳で、6 歳までに
05:21
he had performed in front of the Emperor of Austria twice. Now, there's an artistic brain!
60
321120
5880
オーストリア皇帝の前で 2 回演奏しました。 さあ、芸術的な頭脳が生まれました!
05:27
Yeah. Okay, Neil, let's recap the vocabulary from this program, starting with 'child prodigy': a
61
327000
6160
うん。 さて、ニール、このプログラムの語彙を要約しましょう。「神童」から始めましょう。
05:33
young child like Mozart with a great talent in something.
62
333160
3440
何かに優れた才能を持つモーツァルトのような幼い子供。
05:36
'Processing' describes how
63
336600
2000
「処理」とは、
05:38
your brain makes sense of the information it receives.
64
338600
3120
脳が受け取った情報をどのように理解するかを表します。
05:41
'The gist' of something is a general
65
341720
2000
何かの「要点」とは、
05:43
understanding of it without the details.
66
343720
1760
詳細を除いた一般的な理解です。
05:45
'Tips' are useful pieces of advice about how to do something better.
67
345480
4600
「ヒント」は、何かをより良くする方法についての有用なアドバイスです。
05:50
If you are 'blown away', you are very impressed or surprised by something.
68
350080
4560
「感動」している場合は、何かに非常に感銘を受けているか、驚いていることを意味します。
05:54
And finally, 'trainable' means 'able to be trained or taught', in American English.
69
354640
5400
そして最後に、「trainable」はアメリカ英語で「訓練または指導できる」という意味です。
06:00
Once again, our six minutes are up. It's goodbye for now.
70
360040
3200
もう一度言いますが、6 分が経過しました。 とりあえずお別れです。
06:03
Goodbye.
71
363240
1240
さようなら。
06:09
Hello. This is 6 Minute English
from BBC Learning English. I'm Neil.
72
369800
4120
こんにちは。 これは
BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
06:13
And I'm Beth.
73
373920
760
そして私はベスです。
06:14
London has many tourist attractions, from Big Ben to Buckingham
74
374680
5000
ロンドンには、ビッグ ベンからバッキンガム宮殿まで、多くの観光名所があります
06:19
Palace. Would it surprise you to hear that many tourists' top destination is actually a
75
379680
5960
。 多くの観光客の一番の目的地が実際に博物館であると聞いたら驚きますか
06:25
museum? The British Museum contains thousands of important artefacts: objects of special historical
76
385640
6880
? 大英博物館には、古代エジプトのミイラ、アステカの蛇、ロゼッタ ストーンなど、特別な歴史的関心のある品物など、数千点の重要な工芸品が収蔵されています。
06:32
interest, including ancient Egyptian mummies, an Aztec serpent, and the Rosetta Stone. In fact,
77
392520
6600
実際、
06:39
London has museums on every subject, from trains to fashion.
78
399120
4920
ロンドンには鉄道からファッションまで、あらゆるテーマに関する博物館があります。
06:44
But recently, many museums have been criticized for stealing ancient treasures during imperial times,
79
404040
6560
しかし最近、多くの博物館が帝国時代、つまり大英帝国の時代に古代の宝物を盗んだとして批判されています
06:50
the age of the British Empire. Many argue that these treasures,
80
410600
3920
。 有名なパルテノン神殿の大理石やベナンの青銅器などのこれらの宝物は返還されるべきだと多くの人が主張しています
06:54
such as the famous Parthenon Marbles and Benin Bronzes, should be returned.
81
414520
5360
。
06:59
In this program, we'll discuss the controversial role of museums in the 21st century, and as usual,
82
419880
5960
このプログラムでは、21 世紀における物議を醸す博物館の役割について話し合い、いつものように、
07:05
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
83
425840
2920
いくつかの役立つ新しい語彙も学びます。
07:08
But first, I have a question for you, Beth.
84
428760
2000
まず最初に、ベスさんに質問があります。
07:10
Another of London's most visited museums, the Natural History Museum, features a grand
85
430760
6680
ロンドンで最も訪問者の多いもう 1 つの博物館である自然史博物館には、
07:17
entrance hall which, for decades, contained an impressive life-size model of a dinosaur. But what
86
437440
7400
何十年もの間、印象的な等身大の恐竜の模型が展示されていた壮大なエントランス ホールが特徴です。 しかし、
07:24
was this iconic dinosaur's name? Was it: A. Dippy the Diplodocus,
87
444840
5560
この象徴的な恐竜の名前は何だったのでしょうか? A. ディプロドクスのディッピー、
07:30
B. Terry the Pterodactyl, or
C. Tyrone the Tyrannosaurus?
88
450400
5000
B. プテロダクティルのテリー、または
C. ティラノサウルスのティロンでしたか?
07:35
Hmm, I think the answer is Dippy the Diplodocus.
89
455400
2960
うーん、答えはディプロドクスのディッピーだと思います。
07:38
Okay, Beth, I'll reveal the answer later in the program. Anthropologist
90
458360
5560
わかりました、ベス、答えは番組の後半で明らかにします。 人類
07:43
Professor Adam Cooper has written a
new book, The Museum of Other People,
91
463920
4760
学者のアダム・クーパー教授は、
新しい本「The Museum of Other People」を執筆し、
07:48
which discusses the idea that many museum artefacts were stolen and should be given
92
468680
4800
多くの博物館の工芸品が盗まれており、返還されるべきであるという考えを論じています
07:53
back. Here, he speaks to BBC Radio 4 program Thinking Aloud about two sides of the debate:
93
473480
7040
。 ここで彼は、BBC ラジオ 4 番組「Thinking Aloud」で、議論の 2 つの側面について話しています。1
08:00
one which saw European culture as
superior, and another which didn't.
94
480520
5640
つはヨーロッパ文化が
優れていると見なし、もう 1 つはそうでないと考えています。
08:06
These are the two great ideologies
of the imperial age. The one is that
95
486160
4680
これらは帝国時代の 2 つの偉大なイデオロギーです
。 1 つは、
08:10
all societies began from a very rough
base: you know, we all, our ancestors,
96
490840
4360
すべての社会は非常に大まかな基盤から始まったということです
。ご存知のとおり、私たち全員、私たちの祖先は、
08:15
were hunter-gatherers at one stage. And then they go through the stage of farming,
97
495200
4320
ある段階では狩猟採集民でした。 そして、彼らは農業、工業の段階を通過します
08:19
industry: all this while they're getting
smarter and smarter, their brains are
98
499520
3440
。この間、彼らはますます
賢くなり、脳はますます
08:22
getting bigger and bigger, and they're moving from primitive magic to sophisticated religion,
99
502960
4800
大きくなり、原始的な魔法から洗練された宗教、
08:27
then maybe on to science. So it's onwards and upwards. That's the imperial idea,
100
507760
4120
そしておそらく科学へと移行しています。 したがって、それはさらに上向きです。 それが帝国の考えであり
08:31
and we're going to help these other poor benighted people up the ladder with us. And opposed to this,
101
511880
5320
、私たちは他の貧しい夜を過ごした人々が私たちとともにはしごを上がれるよう手助けするつもりです。 そして、これに反対する、「
08:37
there's this other 19th-century ideology which says, no, this is an imperialist myth. We have
102
517200
6160
いいえ、これは帝国主義の神話だ」という別の 19 世紀のイデオロギーがあります。 私たちには
08:43
our own culture. There are no better or worse cultures; there are just national cultures.
103
523360
5720
独自の文化があります。 文化に優れている、または劣っているということはありません。 ただ国家文化があるだけです。
08:49
Imperialists believed that mankind
progressed through stages, starting
104
529080
4400
帝国主義者は、人類が狩猟採集民として
始まり、段階を経て進歩したと信じていました
08:53
as hunter-gatherers: people who lived before the invention of farming and survived by hunting and
105
533480
5560
。狩猟採集民は、農耕が発明される前に住んでおり、野生で狩りをしたり食料を集めたりして生き残っていた人々です
08:59
collecting food in the wild. According to this view, white European culture was best because
106
539040
6000
。 この 見解によれば、ヨーロッパの白人文化が最も優れているのは
09:05
it was the most advanced, so it was their duty to 'help' local cultures 'up the ladder',
107
545040
5640
、それが最も先進的であったためであり、地元の文化を「はしごを上る」、
09:10
meaning 'to advance or make progress'. Adam Cooper uses the phrase 'onwards and upwards' to describe
108
550680
7240
つまり「前進する、進歩させる」ことを「助ける」のが彼らの義務だったということです。 アダム・クーパーは、物事が改善し、ますます良くなっている状況を説明するために「上向きに」というフレーズを使用しています
09:17
a situation where things are improving, becoming better and better.
109
557920
3560
。
09:21
Of course, things didn't get better for everyone, especially the people whose land and possessions were stolen.
110
561480
7160
もちろん、すべての人、特に土地や財産を盗まれた人々にとって状況が良くなったわけではありません。
09:28
An opposing view argued that each culture is unique and should be valued and protected.
111
568640
6200
反対の意見は、それぞれの文化は独特であり、評価され保護されるべきであると主張しました。
09:34
The legacy of colonialism is now being publicly debated, but the question of returning stolen
112
574840
5560
植民地主義の遺産については現在公の場で議論されていますが、盗まれた工芸品の返還の問題は
09:40
artefacts remains complex. Firstly, since many of these treasures are hundreds of years old,
113
580400
5920
依然として複雑です。 まず、これらの宝物の多くは何百年も前のものなので、
09:46
who should they be returned to? What's more, the history behind these objects is complicated.
114
586320
6040
誰に返すべきなのでしょうか? さらに、これらのオブジェクトの背後にある歴史は複雑です。
09:52
In the case of the Benin Bronzes, for example, questions can be asked about the actions of local
115
592360
5120
たとえば、ベナンブロンズの場合、ヨーロッパの大国だけでなく地元の指導者の行動についても質問される可能性があります
09:57
leaders as well as the European powers.
116
597480
2440
。
09:59
So how can museums display their artefacts to reflect this
117
599920
4000
では、博物館はこの複雑な歴史を反映するためにどのようにして工芸品を展示できるのでしょうか
10:03
complex history? Here's Professor Cooper sharing his ideas with BBC Radio 4's Thinking Aloud:
118
603920
7880
? こちらはクーパー教授が BBC Radio 4 の Thinking Aloud で自分のアイデアを共有しているところです。
10:11
I want to see a lot more temporary exhibitions. And the kinds of exhibitions I am interested
119
611800
6400
もっと多くの特別展示が見たいです。 そして、私が興味のある種類の展示会は、
10:18
in are not about one particular tradition, but about the relationships between different cultural
120
618200
6120
特定の伝統に関するものではなく、異なる文化的伝統間の関係に関するものです
10:24
traditions. Everything is interconnected. Of course, these connections are sometimes violent,
121
624320
5040
。 すべては相互につながっています。 もちろん、これらのつながりは時には暴力的で、
10:29
sometimes oppressive, sometimes very difficult, sometimes very painful. But things are changing.
122
629360
6400
時には抑圧的で、時には非常に困難で、時には非常に痛みを伴います。 しかし、状況は変わりつつあります。
10:35
An 'exhibition' is a display showing a
collection of artefacts. Adam Cooper
123
635760
4880
「展示会」とは、工芸品のコレクションを展示する展示品です
。 アダム・クーパーは、
10:40
wants exhibitions to tell truthful stories by showing
124
640640
3440
10:44
the relationships between cultures
and how events are 'interconnected':
125
644080
4880
文化間の関係
や、出来事がどのように「相互
10:48
connected or related to each other. And these stories must include all cultures.
126
648960
5160
に関連している」か、つまり互いにつながっているか、関連しているかを示すことで、展示会が真実の物語を伝えることを望んでいます。 そして、これらのストーリーにはあらゆる文化が含まれている必要があります。
10:54
Going back almost to the dinosaurs.
127
654120
2680
ほぼ恐竜の話に戻ります。
10:56
And speaking of dinosaurs, Neil,
128
656800
2000
恐竜といえば、ニール、今度は
10:58
it's time for you to reveal the answer to your question. What was the name of the
129
658800
4400
あなたの質問に対する答えを明らかにする番です。
11:03
famous dinosaur which greeted visitors to London's Natural History Museum?
130
663200
4720
ロンドン自然史博物館の訪問者を出迎えた有名な恐竜の名前は何ですか?
11:07
I said it was Dippy the Diplodocus.
131
667920
2560
私はそれがディプロドクスのディッピーだと言った。
11:10
Which was the correct answer! The 26-metre-long dinosaur was displayed from 1905 until 2017,
132
670480
8600
どれが正解でしたか! 体長26メートルのこの恐竜は1905年から2017年まで展示され、
11:19
when it was replaced by the skeleton of a female blue whale, promisingly named Hope.
133
679080
6520
その後ホープと名付けられる可能性が高い雌のシロナガスクジラの骨格に置き換えられた。
11:25
Okay, let's recap the vocabulary we've learned, starting with 'artefact': an object of historical significance
134
685600
6400
さて、学習した語彙を復習しましょう。「アーティファクト」から始めましょう。歴史的に重要な物体
11:32
'Hunter-gatherers' were people who lived by hunting and collecting wild food rather than farming.
135
692000
6560
「狩猟採集民」は、農業ではなく狩猟や野生の食物の収集で生計を立てていた人々でした。
11:38
If someone 'moves up the ladder', they advance or make progress.
136
698560
4760
誰かが「はしごを上る」場合、その人は前進または進歩します。
11:43
The phrase 'onwards and upwards' describes a situation where things are getting better and better.
137
703320
5560
「onwards and upwards」というフレーズは、物事がどんどん良くなっている状況を表します。
11:48
'An exhibition' is a display of artefacts in a museum or paintings in an art gallery.
138
708880
7080
「展示会」とは、美術館での工芸品や美術館での絵画の展示です。
11:55
And finally, the adjective 'interconnected' describes separate things which are connected or related to each other.
139
715960
4200
そして最後に、「相互接続された」という形容詞は、互いに接続または関連している別々のものを表します。
12:00
Once again, our time is up. Join us again soon for more trending topics. Goodbye, everyone.
140
720160
6640
またしても時間切れです。 近日中にまたご参加いただき、さらにトレンドのトピックをお楽しみください。 さようなら、皆さん。
12:06
Bye.
141
726800
1440
さよなら。
12:13
Hello. This is 6 Minute English
from BBC Learning English. I'm Neil.
142
733120
4240
こんにちは。 これは
BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
12:17
And I'm Beth.
143
737360
1080
そして私はベスです。
12:18
Shh! Quiet, please. I'm trying to read here, Beth.
144
738440
4200
しー! 静かにしてください。 ここを読もうとしているんです、ベス。
12:22
Oh, excuse me. I didn't know this was a library.
145
742640
3560
ああ、すみません。 ここが図書館だったとは知りませんでした。
12:26
Well, what exactly is a library? Have you ever thought about that?
146
746200
4760
さて、図書館とは一体何でしょうか? それについて考えたことはありますか?
12:30
Well, somewhere with lots of books, I suppose, where you go to read or study.
147
750960
3960
そうですね、本がたくさんある場所、読書や勉強をする場所だと思います。
12:34
A symbol of knowledge and learning, a place to keep warm in the winter, or somewhere to murder victims
148
754920
6080
知識と学習の象徴、冬に暖かく過ごす場所、または犯罪小説で被害者を殺害する場所
12:41
in a crime novel. Libraries can be all of these things and more.
149
761000
5040
。 ライブラリには、これらすべてやそれ以上のものを含めることができます。
12:46
In this programme, we'll be looking into the hidden life of the library, including one of the most famous: the
150
766040
6640
このプログラムでは、最も有名な図書館の 1 つである
12:52
Great Library of Alexandria, founded in ancient Egypt in around 285 BCE. And as usual, we'll
151
772680
8280
、紀元前 285 年頃に古代エジプトに設立されたアレクサンドリア大図書館を含む、図書館の隠された生活を調査します。 そしていつものように、私たちは
13:00
be learning some useful new vocabulary - and doing it all in a whisper so as not to disturb anyone.
152
780960
6280
いくつかの便利な新しい語彙を学びます。そして、誰にも邪魔されないようにすべて小声で行います。
13:07
Glad to hear it. But before we get out our library cards, I have a question for you, Beth. Founded
153
787240
7160
それを聞いてうれしいです。 図書館カードを取り出す前に、ベス、あなたに質問があります。
13:14
in 1973 in central London, the British Library is one of the largest libraries in the world,
154
794400
6120
1973 年にロンドン中心部に設立された大英図書館は、
13:20
containing around 200 million books. But which of the following can be found on its shelves? Is it:
155
800520
7520
約 2 億冊の書籍を所蔵する世界最大の図書館の 1 つです。 しかし、その棚にあるものは次のうちどれでしょうか? それは:
13:28
A. The earliest known printing of the Bible,
B. The first edition of The Times newspaper
156
808040
6520
A. 既知の最古の聖書の印刷、
B. 1788 年のタイムズ新聞の初版
13:34
from 1788, or C. The original
157
814560
3600
、または C.
13:38
manuscripts of the Harry Potter books?
158
818160
2600
ハリー ポッターの本のオリジナルの原稿ですか? おそらく
13:40
I'll guess it's the first edition of the famous British newspaper, The Times.
159
820760
4680
イギリスの有名な新聞、タイムズの初版だと思います。
13:45
Okay, Beth. I'll reveal the answer at the end of the program. Libraries mean different things
160
825440
6080
さて、ベス。 答えは番組の最後に発表します。 図書館は人によって意味が異なるため
13:51
to different people, so who better to ask than someone who has written the book on it,
161
831520
5040
、文字通り、図書館に関する本を書いた人よりも尋ねるべき人はいないでしょう
13:56
literally. Professor Andrew Pettegree is the author of a new book, A Fragile History of the
162
836560
6400
。 アンドリュー・ペテグリー教授は、新しい本「図書館の脆弱な歴史」の著者です
14:02
Library. Here, he explains what a library means to him on BBC Radio 3 program Arts & Ideas:
163
842960
7840
。 ここで彼は、BBC ラジオ 3 の番組「芸術とアイデア」で、彼にとって図書館が何を意味するのかについて説明しています。
14:10
Well, in my view, a library is any collection of books which is deliberately put together by
164
850800
7400
私の考えでは、図書館とは、その所有者または利用者によって意図的にまとめられた本のコレクションです
14:18
its owner or patron. So in the 15th century, a library can be 30 manuscripts painfully put
165
858200
8520
。 つまり、15 世紀では、図書館とは、一生かけて苦労して集めた 30 冊の写本であることもあれば
14:26
together during the course of a lifetime, or it can be two shelves of paperbacks in your home.
166
866720
6400
、家にあるペーパーバックの棚 2 つであることもあります。
14:33
Andrew defines 'a library' as 'any collection of books someone has intentionally built up'. This
167
873120
6440
アンドリューは「図書館」を「誰かが意図的に集めた本のコレクション」と定義しています。 これは、
14:39
could be as simple as a few 'paperbacks': cheap books with a cover made of thick paper.
168
879560
6440
数冊の「ペーパーバック」、つまり厚い紙でできたカバーが付いた安価な本と同じくらい簡単です。
14:46
Today, books are available everywhere, from supermarkets to train stations, but back in history,
169
886000
5760
現在では、スーパーマーケットから駅に至るまで、どこでも本を入手できますが、歴史を遡ると
14:51
that wasn't the case. In earlier centuries, printed books or manuscripts were rare and
170
891760
5600
そうではありませんでした。 初期の数世紀では、印刷された本や写本は稀であり、
14:57
may have been painfully collected over many years. Andrew uses the adverb 'painfully'
171
897360
6040
長年にわたって苦労して収集された可能性があります。 アンドリューは、
15:03
or 'painstakingly' to describe something that took a lot of care and effort to do.
172
903400
5360
多大な注意と労力を費やしたことを説明するために、副詞「痛ましい」または「痛みを伴う」を使用します。
15:08
But paperback books and private collections are only part of the story. You may not believe it,
173
908760
6080
ただし、ペーパーバック本や個人のコレクションは物語の一部にすぎません。 信じられないかもしれません
15:14
but libraries are places of power. To find out why, we have to go back in time to the ancient
174
914840
7080
が、図書館は権力の場所です。 その理由を知るには、紀元前 3 世紀の古代エジプトの港、アレクサンドリアに時間を遡る必要があります
15:21
Egyptian port of Alexandria in the 3rd century BCE.
175
921920
4200
。
15:26
The Great Library of Alexandria held the largest collection of books in the ancient world. Founded in the city built by Alexander the Great,
176
926120
8800
アレクサンドリアの大図書館は、古代世界で最大の書籍コレクションを所蔵していました。 アレクサンダー大王によって建設された都市に設立された
15:34
the library's mission was to bring
together a copy of every book then
177
934920
4080
この図書館の使命は、
当時存在していたすべての書籍のコピーを集めることでした
15:39
in existence. According to history professor Islam Issa, there were two reasons why the
178
939000
6080
。 歴史学教授のイスラム イッサ氏は、
15:45
Great Library made Alexandria so powerful, as he explained to BBC Radio 3 program Arts & Ideas:
179
945080
7560
BBC ラジオ 3 の番組「Arts & Ideas」で説明したように、大図書館がアレクサンドリアをこれほど強力にした理由は 2 つあります。1
15:52
The first is being in a location at
the intersection of the continents,
180
952640
4800
つ目は、大陸の交わる場所にあること
15:57
and bringing a diverse set of people together to live in harmony, or relative harmony,
181
957440
5960
と、多様性をもたらすことです。 人々が一緒に調和して暮らすこと、または相対的に調和することは、
16:03
can bring about economic prosperity. And the second is quite simply that knowledge
182
963400
6440
経済的繁栄をもたらすことができます。 そして 2 つ目は、非常に単純に、知識は
16:09
equals power. And so the library is
a form of soft power. It's a way of
183
969840
5560
力に等しいということです。 したがって、図書館は
ソフトパワーの一形態です。 これは、
16:15
saying that Alexandria is an important
centre of knowledge, a regional capital, by being the guardians of knowledge.
184
975400
7920
知識の守護者であることによって、アレクサンドリアが重要な知識の中心地であり、地域の首都であることを示す方法です。
16:23
Alexandria was the meeting point of different cultures,
185
983320
4200
アレクサンドリアはさまざまな文化が出会う場所であり、
16:27
where different ideas and philosophies were exchanged. This atmosphere encouraged people
186
987520
5480
さまざまなアイデアや哲学が交換されていました。 この雰囲気は、人々が
16:33
to live 'in harmony': 'peacefully and cooperatively' with each other.
187
993000
3800
「調和して」、つまり互いに「平和的かつ協力的に」生きることを奨励しました。
16:36
But the main reason for the Great Library's importance is that 'knowledge equals power', a saying meaning that 'the more someone
188
996800
8240
しかし、大図書館の重要性の主な理由は「知識は力に等しい」ということであり、これは「知識が増えれば増えるほど
16:45
knows, the more they will be able to control events'. Alexandria became the capital of
189
1005040
6200
、出来事をコントロールできるようになる」ことを意味することわざです。 アレクサンドリアは
16:51
'soft power': the use of political and cultural knowledge rather than military power to influence events.
190
1011240
6960
「ソフトパワー」、つまり出来事に影響を与えるために軍事力ではなく政治的および文化的知識を利用することの首都となりました。
16:58
Now, maybe it's time to reveal the answer to your question, Neil.
191
1018200
3560
さて、そろそろあなたの質問に対する答えを明らかにする時期かもしれません、ニール。
17:01
Sure. I asked you which famous text
could be found in the British Library.
192
1021760
5480
もちろん。 私は、
大英図書館でどの有名な文書を見つけることができるかと尋ねました。
17:07
I guessed it was the first edition of The Times newspaper. So, was I right?
193
1027240
4760
おそらくタイムズ紙の初版だったと思います。 それで、私は正しかったでしょうか?
17:12
That was the correct answer. In the British Library,
194
1032000
3960
それが正解でした。 大英図書館では、
17:15
you'll find the first copy of The Times, along with the first editions of many famous books.
195
1035960
5960
多くの有名な本の初版とともに、タイムズの初版を見つけることができます。
17:21
Okay, let's recap the vocabulary we've learned in this program, starting with 'shh', an exclamation used to ask someone to be quiet.
196
1041920
9560
さて、このプログラムで学んだ語彙を復習しましょう。まず、誰かに静かにするよう求めるために使用される感嘆符「shh」から始めます。
17:31
A 'paperback' is a type of book with a cover made of thick paper and sold relatively cheaply.
197
1051480
6120
「ペーパーバック」は、厚い紙で作られた表紙が付いた本の一種で、比較的安価に販売されています。
17:37
Doing something 'painstakingly' or ''painfully' means doing it
198
1057600
4920
何かを「骨を折って」または「苦労して」行うということは、
17:42
in a way showing that lots of care and effort has been taken.
199
1062520
3840
多くの注意と努力が費やされたことを示す方法でそれを行うことを意味します。
17:46
'Harmony' is a situation where people cooperate peacefully with each other.
200
1066360
5280
「調和」とは、人々が互いに平和的に協力する状況です。
17:51
According to the expression 'knowledge equals power', the more you know, the more you're able to control events.
201
1071640
6040
「知識は力に等しい」という表現によれば、知識が増えれば増えるほど、より多くの出来事を制御できるようになります。
17:57
And finally, 'soft power' involves using political or cultural means rather than military power to get what you want.
202
1077680
8880
そして最後に、「ソフトパワー」には、欲しいものを手に入れるために軍事力ではなく政治的または文化的手段を使用することが含まれます。
18:06
Once again, our six minutes are up. Goodbye for now.
203
1086560
3840
もう一度言いますが、6 分が経過しました。 とりあえずさようなら。
18:10
Goodbye.
204
1090400
600
さようなら。
18:17
Hello, this is 6 Minute English from
BBC Learning English. I'm Neil.
205
1097360
3800
こんにちは、BBC Learning English の 6 Minute English です
。 私はニールです。
18:21
And I'm Georgie. Many people love watching movies at the cinema or going to the theatre
206
1101160
4960
そして私はジョージーです。 多くの人は映画館で映画を観たり、劇場に演劇を見に行ったりするのが大好きです
18:26
to see a play. But have you ever imagined what an art gallery would be like if you were blind,
207
1106120
6000
。 しかし、もし自分が視覚障害者だったら美術館はどうなるだろうか、あるいは
18:32
or how a deaf person might feel at a music concert?
208
1112120
3520
聴覚障害者が音楽コンサートでどのように感じるかを想像したことがありますか?
18:35
In the UK, the Equality Act of 2010
guaranteed the rights of disabled people
209
1115640
5720
英国では、2010 年平等法により、
18:41
to equal access to education, employment, and services, including music, theatre,
210
1121360
5760
教育、雇用、音楽、演劇、芸術を含むサービスへの平等なアクセスに対する障害者の権利が保証されました
18:47
and the arts. Since then, the disability
rights movement has worked hard to break
211
1127120
4920
。 それ以来、障害者の
権利運動は、
18:52
down barriers for disabled artists
and performers and their audiences.
212
1132040
4760
障害のあるアーティスト
やパフォーマー、そしてその観客に対する障壁を打ち破るために懸命に取り組んできました。
18:56
In this program, we'll be hearing from
a musical composer whose work using new
213
1136800
4680
このプログラムでは、
新しい楽器を使用した作品により、
19:01
instruments allows disabled musicians to express their lived experience through
214
1141480
5040
障害のある音楽家が音楽を通じて自分たちの生きた経験を表現できる作曲家の話を聞きます
19:06
music. The phrase 'lived experience' emphasizes the unique experience of disabled people,
215
1146520
6240
。 「生きた経験」というフレーズは、障害のある人々のユニークな経験に
19:12
plus the fact that this gives them knowledge and understanding that others do not have. And,
216
1152760
5480
加えて、それが他の人が持っていない知識や理解を彼らに与えるという事実を強調しています。 そして、
19:18
as usual, we'll be learning some
useful new vocabulary as well.
217
1158240
3640
いつものように、いくつかの
便利な新しい語彙も学習します。
19:21
Great! But first, I have a question for
you, Georgie. Despite 2010's Equality Act,
218
1161880
5680
素晴らしい! その前に、ジョージー、あなたに質問があります
。 2010 年の平等法にもかかわらず、英国の
19:27
it's still difficult for disabled musicians
and music fans in the UK to perform and see
219
1167560
5840
障害のあるミュージシャン
や音楽ファンにとって、ライブ音楽を演奏したり鑑賞したりすることは依然として困難です
19:33
live music. A study by the disabled musicians' group Attitude is Everything found that one-third
220
1173400
6240
。 障害者ミュージシャンの団体「Attitude is Everything」の調査によると、
19:39
of music venues provided no disabled access information at all. But which London music venue
221
1179640
7160
音楽会場の 3 分の 1 では障害者アクセスに関する情報がまったく提供されていないことがわかりました。 しかし、
19:46
was recently given a Gold Award for accessibility for disabled musicians and audiences? Was it:
222
1186800
6440
最近、障害のあるミュージシャンや聴衆のアクセシビリティに関して金賞を受賞したロンドンの音楽会場はどれでしょうか? それは次のとおりでした:
19:53
A. The Royal Albert Hall
B. The South Bank Centre
223
1193240
3880
A. ロイヤル アルバート ホール
B. サウスバンク センター
19:57
C. Brixton Academy
224
1197120
1520
C. ブリクストン アカデミー
19:59
Hmm, I'll guess it was the Royal Albert Hall.
225
1199160
2760
うーん、ロイヤル アルバート ホールだったと思います。
20:01
Okay, Georgie, I'll reveal the answer later in the program.
226
1201920
3760
わかりました、ジョージー、答えは番組の後半で明らかにします。
20:05
Megan Steinberg is a music composer at the Royal Northern College of Music,
227
1205680
5360
ミーガン スタインバーグは王立ノーザン音楽大学の作曲家であり、
20:11
where she collaborates with Drake Music, a leading national organization working in music,
228
1211040
5600
音楽、障害、テクノロジーの分野で活動する主要な全国組織であるドレイク ミュージックと協力しています
20:16
disability, and technology. Megan composes music to be played by new instruments. Here
229
1216640
6200
。 ミーガンは新しい楽器で演奏できる音楽を作曲します。 ここで
20:22
she explains what a new instrument is
to BBC Radio 3's program Arts and Ideas:
230
1222840
7120
彼女は、BBC Radio 3 の番組「Arts and Ideas」で新しい楽器とは何かを説明しています。
20:29
So, they may have been mass- produced or semi-mass-produced, or they may have been
231
1229960
4680
つまり、それらは大量生産または半量産された可能性があります。あるいは、
20:34
designed and built by the musician themselves, just like a bespoke instrument for themselves.
232
1234640
5800
オーダーメードのように、ミュージシャン自身によって設計され、製作された可能性もあります。 自分たちのための楽器。
20:40
Okay, and they're designed to be accessible to maybe just that one individual performer,
233
1240440
6880
そうですね。これらは、おそらくその 1 人の出演者だけがアクセスできるように設計されている場合もあれば、障害や差異を持つ
20:47
or maybe also to lots of different
performers with disabilities or differences.
234
1247320
5000
多数のさまざまな出演者がアクセスできるように設計されている場合もあります
。
20:52
Megan's new instruments are designed to be accessible to be used by someone with
235
1252320
5040
ミーガンの新しい器具は、障害のある人でも使用できるように設計されています
20:57
a disability. More generally, the word
'accessible' means 'enabling someone with
236
1257360
5240
。 より一般的には、
「アクセシブル」という言葉は、「障害のある人が、
21:02
a disability the opportunity to engage
in the same interactions and enjoy the
237
1262600
5440
21:08
same experiences as people without a disability'.
238
1268040
3000
障害のない人と同じ交流に参加し、同じ経験を楽しむ機会を可能にする」ことを意味します。
21:11
New instruments are both electronic and acoustic. They might be 'mass-produced': that's when a factory makes
239
1271040
7080
新しい楽器は電子楽器とアコースティック楽器の両方です。 工場で同じものをたくさん作る「大量生産」の場合もあれば、
21:18
a lot of the same thing, or 'bespoke': made specially for one person in particular.
240
1278120
5880
特定の人のために特別に作られる「オーダーメイド」の場合もあります。
21:24
So what are these new instruments like? Listen as Megan introduces the Rainbow Harp,
241
1284000
6680
では、これらの新しい楽器はどのようなものなのでしょうか? ミーガンが
21:30
a new instrument designed for harpist Moena Lavrat, to BBC Radio programme Arts and Ideas:
242
1290680
8200
BBC ラジオ番組「芸術とアイデア」で、ハープ奏者のモエナ・ラブラットのために設計された新しい楽器であるレインボー ハープを紹介するのを聞いてください。
21:38
And the Rainbow Harp is a harp
that has color-coded strings,
243
1298880
5200
レインボー ハープは、
色分けされた弦を持つハープです
21:44
right? And each string color corresponds to a different pitch. So Moena is dyslexic,
244
1304080
7680
よね。 そして、各弦の色は異なるピッチに対応します。 つまり、モエナさんは失読症であり
21:51
and she really found that traditional
black-and-white musical notation was quite
245
1311760
5040
、伝統的な
白黒の記譜法が
21:56
an obstacle for her in learning and teaching music. So she and her husband made these harps,
246
1316800
6440
音楽の学習と指導において彼女にとって非常に大きな障害であることに実際に気づきました。 そこで彼女と夫はこれらのハープを作りました。
22:03
and they're really colourful, and she uses colour in music.
247
1323240
4800
とてもカラフルで、彼女は音楽に色を使っています。
22:08
Moena is dyslexic. She has 'dyslexia', a condition which makes it difficult for her to spell, read,
248
1328040
6280
モエナは失読症です。 彼女は「失読症」を患っており、綴り、読み、書きが困難な状態です
22:14
and write. So when Moena's harp teacher wanted her to play from written-down sheet music,
249
1334320
5960
。 そのため、モエナさんのハープの先生が彼女に書き留めた楽譜から演奏するよう求めたとき、
22:20
her brain froze. And that's how the Rainbow Harp was invented.
250
1340280
4200
彼女の脳はフリーズしました。 こうしてレインボーハープが発明されました。
22:24
The strings of a Rainbow Harp are 'colour-coded': different colours are used to represent and separate out different
251
1344480
7160
レインボーハープの弦は「色分け」されています。異なる色は、異なる弦を表して区別し
22:31
strings and to produce different notes. It's a great idea and an inclusive way
252
1351640
5000
、異なる音を生成するために使用されます。 これは、
22:36
for disabled musicians to share their
talent with music fans across the UK.
253
1356640
5040
障害のあるミュージシャンが自分の
才能を英国中の音楽ファンと共有するための素晴らしいアイデアであり、包括的な方法です。
22:41
Which reminds me of my question, Georgie.
254
1361680
2640
それで私の質問を思い出しました、ジョージー。
22:44
Right, you asked me which London music venue was awarded top marks for making music accessible
255
1364320
6920
そうです、障害のあるミュージシャンや聴衆が音楽を利用できるようにしたことで最高の評価を獲得したロンドンの音楽会場はどこなのかと私に尋ねました
22:51
for disabled musicians and audiences. I guessed it was the Royal Albert Hall. So, was I right?
256
1371240
6560
。 ロイヤル アルバート ホールだと思いました。 それで、私は正しかったでしょうか?
22:57
Good guess, Georgie, but that was the wrong answer, I'm afraid. The good news for all
257
1377800
5400
ジョージー、いい推測ですが、残念ながらそれは間違った答えでした。
23:03
music fans living in London is that the South Bank Centre is accessible, ready, and waiting.
258
1383200
6320
ロンドンに住むすべての音楽ファンにとって良いニュースは、サウスバンク センターがアクセス可能で、準備ができており、待機していることです。
23:09
Okay, let's recap the vocabulary we've learned in this program,
259
1389520
3280
さて、このプログラムで学んだ語彙を要約しましょう。
23:12
starting with 'lived experience': the
things that someone has experienced
260
1392800
4480
まず「生きた経験」、つまり
誰かが
23:17
personally for themselves rather than heard or read about.
261
1397280
3200
聞いたり読んだりしたのではなく、個人的に自分自身で経験したことです。
23:20
If something is 'accessible', it enables everyone to have equal opportunities and experiences regardless of their abilities.
262
1400480
8160
何かが「アクセス可能」であれば、能力に関係なく、誰もが平等な機会と経験を得ることができます。
23:28
To 'mass-produce' something means to 'make many copies of it cheaply in a factory',
263
1408640
4880
何かを「大量生産」するとは、「工場で安く多数のコピーを作る」ことを意味します
23:33
whereas a 'bespoke' product has been made specially for one person in particular. A 'dyslexic' person
264
1413520
5720
が、「オーダーメイド」製品は、特定の人のために特別に作られます。 「失読症」の人は
23:39
has dyslexia, a condition making it difficult for them to spell, read, or write.
265
1419240
4840
失読症を患っており、綴り、読み書きが困難な状態です。
23:45
And finally, things which are 'colour-coded' use different colours to represent different parts or functions.
266
1425080
6280
最後に、「色分け」されているものは、異なる色を使用して異なる部分や機能を表します。
23:51
Once again, our six minutes are up,
but remember to join us again next
267
1431360
3720
もう一度、6 分間の時間が終了しました
が、次回は
23:55
time here at Six Minute English. Goodbye for now!
268
1435080
2560
ここ「Six Minute English」にぜひご参加ください。 とりあえずさようなら!
23:57
Bye!
269
1437640
800
さよなら!
24:03
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
270
1443960
3080
こんにちは。6 Minute English へようこそ。 私はニールです。
24:07
And I'm Alice.
271
1447040
1120
そして私はアリスです。
24:08
Oh, sorry, wait a minute, Neil. I'm just finishing this book. Okay,
272
1448160
5760
ああ、ごめんなさい、ちょっと待ってください、ニール。 私はちょうどこの本を読み終えたところです。 さて、
24:13
last page... nearly there. A fantastic book.
273
1453920
4880
最後のページ...もうすぐです。 素晴らしい本です。
24:18
Well, I'm glad you enjoyed that. I'm
glad you finished your book there,
274
1458800
3600
まあ、楽しんでいただけてよかったです。
そこで本を読み終えてよかったです、
24:22
Alice. We are talking about books in today's program. What was it you were reading there?
275
1462400
6080
アリス。 今日のプログラムでは本について話します。 そこで何を読んでいたのですか?
24:28
Oh, no, never mind, Neil. It's not your
kind of book. You wouldn't like it.
276
1468480
3640
ああ、いいえ、気にしないでください、ニール。 それはあなたの
種類の本ではありません。 それは気に入らないでしょう。
24:32
Well, how do you know?
277
1472120
1240
さて、どうやって知っていますか?
24:33
Well, I just think you might read
something a little more intellectual.
278
1473360
3880
そうですね、もう少し知的なものをお読みになるとよいと思います
。
24:37
Oh, I see. Well, we are talking about the kind of
279
1477240
3080
ああ、なるほど。 さて、私たちは今日、人々がどのような
24:40
books people read and what they say about them today.
280
1480320
3880
本を読んで、それについて何を言っているかについて話しています。
24:44
Yes, perhaps you read the works of a famous writer, the classics: Charles Dickens, Shakespeare.
281
1484200
6320
はい、おそらくあなたは有名な作家、古典の作品、つまりチャールズ ディケンズやシェイクスピアの作品を読んだことがあるのではないでしょうか。
24:50
People will think you are an intellectual. You can show off by reading these books, the classics.
282
1490520
5800
人々はあなたを知識人だと思うでしょう。 これらの古典的な本を読んで自慢することができます。
24:56
Or perhaps you read popular novels or romantic fiction, a light, easy read.
283
1496320
4720
あるいは、軽くて読みやすい人気の小説やロマンチックな小説を読んでいるかもしれません。
25:01
When you go on holiday, maybe to the beach, what kind of books do you read,
284
1501040
4200
休暇に行くとき、たとえばビーチに行くとき、どんな本を読みますか。
25:05
and what do you read when you're going to work?
285
1505240
2960
また、仕事に行くときは何を読みますか。
25:08
We're going to hear part of a BBC interview with David Adshead from the Commuter Book
286
1508200
4320
Commuter Book Club の David Adshead への BBC インタビューの一部をお聞きします
25:12
Club. A commuter travels to work by bus, train, or, here in London, the tube—a train that goes all over the city, mostly underground.
287
1512520
8520
。 通勤者は、バス、電車、あるいはここロンドンでは地下鉄、つまり市内を巡回する電車、ほとんどが地下鉄で通勤します。
25:21
And Alice, as usual, we have a quiz question. Are you ready?
288
1521040
3840
アリス、いつものように、クイズがあります。 準備はできたか?
25:24
Oh, yes, absolutely.
289
1524880
1280
ああ、はい、絶対に。
25:26
Okay, so it's about classic book sales.
290
1526160
3160
さて、古典本の販売についてです。
25:29
So, these days, are people buying:
A. More classic books?
291
1529320
4240
さて、最近では、人々は次のようなものを購入していますか?
A. さらに古典的な本を購入していますか?
25:33
B. The same number of classic books?
C. Fewer classic books than they used to?
292
1533560
5960
B. 古典的な本の数は同じですか?
C. 古典的な本は以前より減りましたか?
25:39
Oh, that's an interesting one. Tricky to guess, but I'm going to say C: fewer classic books.
293
1539520
6880
ああ、それは興味深いですね。 推測するのは難しいですが、C: 古典的な本が少ないと言えます。
25:46
Okay, well, let's find out the answer
at the end of the program. But now,
294
1546400
4840
さて、プログラムの最後に答えを見つけてみましょう
。 さて、
25:51
here is David Adshead from the Commuter Book Club.
295
1551240
3280
ここではCommuter Book ClubのDavid Adsheadです。
25:54
What kind of book does he say people
usually take with them to the beach?
296
1554520
6640
彼は、人々が
ビーチによく持っていく本は何だと言いましたか?
26:01
People often think that, you know, traditionally you take a light, easy read for the beach. And
297
1561160
4880
人々は、伝統的にビーチでは軽くて簡単な読書をするものだと思われがちです。
26:06
on the train, you maybe read something very different, if only to show off.
298
1566040
4800
電車の中で、自慢するためだけに、まったく異なるものを読んだかもしれません。
26:10
Exactly, to appear to others to be more intellectual. But actually, what we're
299
1570840
4640
まさに、他の人にはより知的であるように見えるためです。 しかし実際のところ、私たちが
26:15
finding is that it really comes down to the individual—what they like to read. And actually,
300
1575480
5640
発見したのは、結局のところ、何を読みたいかは個人によるということです。 そして実際、
26:21
we've seen this summer a lot of the book sales of some reads is generally sort of lighter books,
301
1581120
7200
この夏、一部の書籍の売り上げの多くは、一般に、
26:28
easier to get on with, to take away
on holiday. But the big retailers
302
1588320
3520
読み進めやすく、休日に持ち帰るのに適した軽い本であることがわかりました
。 しかし、大手小売店では
26:31
have seen a shift, actually, people
moving sort of slightly higher brow,
303
1591840
3920
変化が見られ、実際、人々は
少し眉をひそめ、
26:35
taking away more classic books. Sales in that way have increased.
304
1595760
4480
より多くの古典的な本を取り上げるようになりました。 そうすることで売上が伸びました。
26:40
David Adshead from the Commuter Book Club there. He says that people usually,
305
1600240
4840
そこの Commuter Book Club の David Adshead です。 彼によると、人々は通常、
26:45
traditionally, take a light, easy read to the beach or on the train.
306
1605080
4880
伝統的に、ビーチや電車の中で軽く簡単に本を読みます。
26:49
Yes, he says these books are easier to get on with. David
307
1609960
3720
はい、彼はこれらの本の方が読み進めやすいと言っています。 デビッドは、
26:53
says that it really comes down to the individual;
308
1613680
2160
結局は個人の問題だと言います。
26:55
each person is different. But he says that there has been a shift, a change, in what people read.
309
1615840
6080
人はそれぞれ異なります。 しかし、人々が読むものには変化があり、変化があったと彼は言います。
27:01
Yes, he says that the shops that sell
books—that's the retailers—say the books
310
1621920
4480
はい、本を販売する店、
つまり小売店は、
27:06
people are buying are more highbrow,
the classics, as we were talking about.
311
1626400
4600
人々が購入している本は、
私たちが話していたように、より高尚な本、古典的なものだと彼は言います。
27:11
Absolutely. Highbrow books are read by intellectuals,
312
1631000
3840
絶対に。 高尚な本は知識人によって読まれている
27:14
or perhaps the people who read
these books are just showing off.
313
1634840
3760
か、あるいはこれらの本を読んでいる人々は
単に自慢しているだけかもしれません。
27:18
Yes, maybe they are. Well, I wonder
if these people have read any books
314
1638600
4400
はい、そうかもしれません。 そうですね、
この人たちはフィオナ ハーパーの本を読んだことがあるだろうかと思います
27:23
by Fiona Harper. She writes romantic
novels, that story is about love.
315
1643000
4680
。 彼女はロマンチックな小説を書いており
、その物語は愛についてのものです。
27:27
Mmm, reading, not highbrow. She was also at this interview about the Commuter Book
316
1647680
5280
うーん、高尚な話ではなく、読書です。 彼女は Commuter Book Club に関するこのインタビューにも出席しました
27:32
Club. Now, do commuters read her
romantic novels on the tube? Well,
317
1652960
5280
。 さて、通勤客は地下鉄で彼女のロマンチックな小説を読んでいますか
? さて、
27:38
here is novelist Fiona Harper talking about how she writes her romantic novels. She wants
318
1658240
5280
ここで小説家のフィオナ ハーパーがロマンチックな小説の書き方について話しています。 彼女は、
27:43
people to not stop reading her stories once they start; she wants them to be hooked:
319
1663520
6440
人々が一度ストーリーを読み始めたらやめないでほしいと考えています。 彼女は彼らを夢中にさせたいと考えています:
27:49
I think what it comes down to most of the time is you just want to write a really good story,
320
1669960
5320
ほとんどの場合、結局のところ、本当に良い物語を書きたいだけだと思います。
27:55
because if you write a good story, then hopefully people are hooked, they'll be turning the pages.
321
1675280
4720
なぜなら、良い物語を書けば、うまくいけば人々は夢中になって、ページをめくるでしょう。 。
28:00
And do you think, do you wonder whether they're reading them on holiday? I mean,
322
1680920
3320
そして、彼らが休日にそれらを読んでいるかどうか疑問に思いますか? つまり、
28:04
presumably they're more likely to
read your stuff on holiday than when
323
1684240
4120
おそらく彼らは、多くの人に見られながらテレビに座っている
ときよりも、休日にあなたの記事を読む可能性が高いのです
28:08
they're sitting on the tube being
looked at by lots of other people.
324
1688360
3200
。
28:11
I don't know, possibly. Although with the advent of e-readers, you can read anything
325
1691560
4000
分かりません、たぶん。 ただし、電子書籍リーダーの登場により、
28:15
you like and no one knows, or on your
phone. No one knows what you're reading.
326
1695560
3160
誰も知らない好きなものを、または
携帯電話で読むことができます。 あなたが何を読んでいるのか誰も知りません。
28:18
Well, well, and that's an important point.
327
1698720
2320
そうですね、それは重要なポイントです。
28:21
That's the author Fiona Harper
talking about her romantic novels. So,
328
1701040
4520
それは作家フィオナ・ハーパーが
自身のロマンチックな小説について話しているところです。 では、
28:25
do commuters read her books on the tube?
329
1705560
2560
通勤客は地下鉄で彼女の本を読んでいるのでしょうか?
28:28
Well, perhaps you don't want others to
see you reading that stuff. It can be
330
1708120
3360
まあ、おそらくあなたは、
そのようなものを読んでいるのを他の人に見られたくないでしょう。 それは少し恥ずかしいことかもしれませんが
28:31
a bit embarrassing—it shouldn't be. But Fiona says you can also use an e-reader.
331
1711480
5080
、そんなはずはありません。 しかし、フィオナさんは、電子書籍リーダーを使うこともできると言います。
28:36
An e-reader, that's an electronic book.
Instead of pages, you read off a screen.
332
1716560
5880
電子リーダー、つまり電子書籍のことです。
ページの代わりに、画面外で読みます。
28:42
Well, if you use an e-reader or tablet,
no one knows what you're reading,
333
1722440
3720
電子書籍リーダーやタブレットを使用している場合、
あなたが何を読んでいるのか誰も知らない
28:46
so perhaps they're reading a
romantic novel, and no one knows.
334
1726160
4120
ので、おそらく
ロマンチックな小説を読んでいるのかもしれませんが、誰も知りません。
28:50
Okay, let's take a moment to look at some of today's words,
335
1730280
3280
さて、今日の言葉をいくつか見てみましょう、
28:53
Alice. Here they are: intellectual, show off, the classics, romantic fiction, light read,
336
1733560
11000
アリス。 それらは次のとおりです: 知的、誇示、古典、ロマンティック フィクション、軽い読書、
29:04
heavy read, retailers, highbrow,
shift, hooked, advent, e-reader.
337
1744560
12120
重い読書、小売店、ハイブロウ、
シフト、フック、アドベント、電子書籍リーダー。
29:16
And before we go, the answer to today's quiz question. I asked about classic books.
338
1756680
6920
その前に、今日のクイズの答えを。 古典の本について聞いてみました。
29:23
Are people these days buying:
A. More classic books?
339
1763600
4560
最近の人は次のものを購入していますか?
A. もっと古典的な本を購入していますか?
29:28
B. The same number of classic books?
C. Fewer classic books than they used to?
340
1768160
6560
B. 古典的な本の数は同じですか?
C. 古典的な本は以前より減りましたか?
29:34
Yes, and I said C, fewer classic books.
341
1774720
3760
はい、そして私はC、古典的な本が少ないと言いました。
29:38
Well, I'm afraid to say, Alice, that you're wrong there.
342
1778480
4120
そうですね、残念ですが、アリス、あなたは間違っています。
29:42
I know. They're reading more classic books.
343
1782600
2200
知っている。 彼らはもっと古典的な本を読んでいます。
29:44
Oh, excellent! Sales in these books are apparently increasing.
344
1784800
3840
ああ、素晴らしい! これらの本の売り上げは明らかに増加しています。
29:48
Well, that's good to hear. And that's the end of today's
345
1788640
2787
まあ、それはいいですね。 今日の 6 分間英語はこれで終わりです
29:51
6 Minute English. Please do join us again soon.
346
1791427
1973
。 ぜひまたご参加ください。
29:53
And keep reading books in English: highbrow classics or a light read—it doesn't matter.
347
1793400
5600
そして、英語で本を読み続けてください。高尚な古典でも、軽い読み物でも構いません。
29:59
It doesn't matter at all. Goodbye!
348
1799000
2520
全く関係ありません。 さようなら!
30:01
Bye!
349
1801520
1680
さよなら!
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。