Digital help for blind people - 6 Minute English

43,206 views ・ 2021-03-18

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7760
3663
こんにちは。 これは、BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:11
And I’m Georgina.
1
11423
1318
私はジョージナです。
00:12
What do Homer, Ray Charles and Jorge Borges all have in common, Georgina?
2
12741
4740
ジョージナ、ホーマー、レイ・チャールズ、ホルヘ・ボルヘスの共通点は何ですか?
00:17
Hmm, so that’s the ancient Greek poet, Homer; American singer, Ray Charles;
3
17481
5329
うーん、それは古代ギリシャの詩人、ホーマーです。 アメリカの歌手、レイ・チャールズ。
00:22
and Argentine writer, Jorge Luis Borges…
4
22810
3363
そしてアルゼンチンの作家、ホルヘ・ルイス・ボルヘス…
00:26
I can’t see much in common there, Neil.
5
26173
2000
そこにはあまり共通点が見当たらないよ、ニール。
00:28
Well, the answer is that they were all blind.
6
28173
2612
ええと、答えは、彼らはすべて盲目だったということです。
00:30
Ah! But that obviously didn’t hold them back -
7
30785
2523
ああ! しかし、それは明らかに彼らを妨げませんでした
00:33
I mean, they were some of the greatest artists ever!
8
33308
2692
-つまり、彼らはこれまでで最高のアーティストの何人かでした!
00:36
Right, but I wonder how easy they would find it living and working
9
36000
3441
そうですね。しかし、彼らが現代の世界で生活し、働くのはどれほど簡単なのだろうかと思います
00:39
in the modern world.
10
39441
1211
00:40
Blind people can use a guide dog or a white cane to help them move around.
11
40652
3707
目の不自由な人は盲導犬や白杖を使って動き回ることができます。
00:44
Yes, but a white cane is hardly advanced technology!
12
44359
3641
はい、でも白杖はほとんど高度な技術ではありません。
00:48
Recently, smartphone apps have been invented which dramatically
13
48000
3747
最近、世界中の視覚障害者の生活を劇的に改善するスマートフォン アプリが発明されました
00:51
improve the lives of blind people around the world.
14
51747
2832
00:54
In this programme on blindness in the digital age we’ll be looking
15
54579
3735
デジタル時代の失明に関するこのプログラムでは、
00:58
at some of these inventions, known collectively as assistive technology –
16
58314
4829
支援技術と総称されるこれらの発明のいくつかを見ていきます。これは、
01:03
that’s any software or equipment that helps people
17
63143
3291
人々
01:06
work around their disabilities or challenges.
18
66434
2775
が障害や課題を回避するのに役立つソフトウェアまたは機器です。
01:09
But first it’s time for my quiz question, Georgina.
19
69209
3025
でも、まずはクイズの時間です、ジョージナ。
01:12
In 1842 a technique of using fingers to feel printed raised
20
72234
4977
1842 年に、印刷された隆起した点を指で触る技術
01:17
dots was invented which allowed blind people to read.
21
77211
3248
が発明され、視覚障害者が文字を読むことができるようになりました。
01:20
But who invented it? Was it: a) Margaret Walker?, b) Louis Braille?,
22
80459
5550
しかし、誰がそれを発明したのですか? a) マーガレット・ウォーカー?、b) ルイ・ブライユ
01:26
or, c) Samuel Morse?
23
86009
2000
?、c) サミュエル・モース?
01:28
Hmm, I’ve heard of Morse code but that wouldn’t help blind people read,
24
88009
4216
うーん、モールス符号のことは聞いたことがありますが、それは目の見えない人が読むのに役立たない
01:32
so I think it’s, b) Louis Braille.
25
92225
2336
ので、b) ルイ・ブライユだと思います。
01:34
OK, Georgina, we’ll find out the answer at the end of the programme.
26
94561
3679
OK、ジョージナ、答えは番組の最後でわかるよ。
01:38
One remarkable feature of the latest assistive technology is its practicality.
27
98240
5113
最新の支援技術の顕著な特徴の 1 つは、その実用性です。
01:43
Smartphone apps like ‘BeMyEyes’ allow blind users to find lost keys,
28
103353
5128
「BeMyEyes」のようなスマートフォン アプリを使用すると、目の不自由なユーザーがなくした鍵を見つけたり、
01:48
cross busy roads and even colour match their clothes.
29
108481
3248
交通量の多い道路を横断したり、服の色を合わせたりすることができます。
01:51
Brian Mwenda is CEO of a Kenyan company developing this kind of technology.
30
111729
5372
Brian Mwenda は、この種の技術を開発しているケニアの企業の CEO です。
01:57
Here he explains to BBC World Service programme, Digital Planet,
31
117101
4589
ここで彼は BBC ワールド サービス プログラム、デジタル プラネットに、
02:01
how his devices seek to enhance, not replace, the traditional white cane:
32
121690
5493
彼のデバイスが伝統的な白杖を置き換えるのではなく、どのように強化しようとしているのかを説明しています。
02:07
The device is very compatible with any kind of white cane.
33
127183
3642
このデバイスは、あらゆる種類の白杖と非常に互換性があります。
02:10
So, once you clip it on to any white cane it works perfectly to detect
34
130825
4175
そのため、白い杖にクリップで留めると
02:15
the obstacles in front of you, and it relies on echo-location.
35
135000
3800
、目の前の障害物を完全に検出し、エコーロケーションに依存します.
02:18
So, echo-location is the same technology used by bats and dolphins
36
138800
4238
つまり、エコーロケーションは、コウモリやイルカ
02:23
to detect prey and obstacles and all that.
37
143038
3592
が獲物や障害物などを検出するために使用するのと同じ技術です。
02:26
You send out a sound pulse and then once it bounces off an obstacle,
38
146630
3937
音のパルスを送信し、障害物で跳ね返ると、
02:30
you can tell how far the obstacle is.
39
150567
2201
障害物までの距離がわかります。
02:32
When attached to a white cane, the digital device - called ‘Sixth Sense’ -
40
152768
4690
白杖に取り付けると、「シックス センス」と呼ばれるデジタル デバイス
02:37
can detect obstacles – objects which block your way,
41
157458
3656
が障害物
02:41
making it difficult for you to move forward.
42
161114
2517
を検出できます。
02:43
‘Sixth Sense’ works using echo-location, a kind of ultrasound like
43
163631
4712
「Sixth Sense」は、周囲の物体に跳ね返る音波を送信するコウモリが使用するような超音波の一種であるエコーロケーション
02:48
that used by bats who send out sound waves which bounce off
44
168343
3909
を使用し
02:52
surrounding objects.
45
172252
1275
て機能します。
02:53
The returning echoes show where these objects are located.
46
173527
4195
戻ってきたエコーは、これらのオブジェクトがどこにあるかを示しています。
02:57
Some of the assistive apps are so smart they can even tell what kind of
47
177722
4124
一部の支援アプリは非常にスマート
03:01
object is coming up ahead – be it a friend, a shop door or a speeding car.
48
181846
5199
で、友人、店のドア、スピード違反の車など、前方にどんな種類の物体が近づいているかを知ることさえできます.
03:07
I guess being able to move around confidently really boosts
49
187045
3220
自信を持って動けるということは、人の自立を本当に後押ししてくれるのではないでしょうか
03:10
people’s independence.
50
190265
1527
03:11
Absolutely. And it’s challenging stereotypes around blindness too.
51
191792
4310
絶対。 また、失明に関する固定観念にも挑戦しています。
03:16
Blogger, Fern Lulham, who is blind herself, uses assistive apps every day.
52
196102
5350
自身も視覚障害を持つブロガーの Fern Lulham は、毎日補助アプリを使用しています。
03:21
Here she is talking to BBC World Service’s, Digital Planet:
53
201452
3829
ここで彼女は BBC ワールド サービスのデジタル プラネット
03:26
I think the more that society sees blind people in the community,
54
206214
4288
と話しています。社会が地域社会
03:30
at work, in relationships it does help to tackle all of these stereotypes,
55
210502
4526
、職場、人間関係で視覚障害者を見れば見るほど、これらすべてのステレオタイプに取り組むの
03:35
it helps people to see blind and visually-impaired people in a whole new way
56
215028
3972
に役立ち、視覚障害者や視覚障害者を見るのに役立ちます。
03:39
and it just normalises disability – that’s what we need, we need to see
57
219000
3900
それが私たちが必要としているものです。私たちは
03:42
people just getting on with their life and doing it and then people won’t
58
222900
3398
人々が自分の人生をやり遂げ、それをやっているのを
03:46
see it as such a big deal anymore, it’ll just be the ordinary.
59
226298
3664
見る必要があります。 普通であること。
03:50
Fern distinguishes between people who are blind, or unable to see,
60
230809
4101
シダは、目が見えない、または見ることができない人と視覚障害のある人を区別します
03:54
and those who are visually impaired – experience a decreased ability to see.
61
234910
5200
– 見る能力の低下を経験します.
04:00
Assistive tech helps blind people lead normal, independent lives
62
240110
4417
支援技術は、視覚障害者が地域コミュニティ内で通常の独立した生活を送るのに役立ちます
04:04
within their local communities.
63
244527
2201
04:06
Fern hopes that this will help normalise disability –
64
246728
3478
Fern は、これが障害を正常化するのに役立つことを望んでいます –
04:10
treat something as normal which has not been accepted as normal before…
65
250206
4324
以前は正常として受け入れられなかったものを正常として扱います
04:14
…so being blind doesn’t have to be a big deal – an informal way
66
254530
4116
… …だから、盲目であることは大したことである必要はありません –
04:18
to say something is not a serious problem.
67
258646
2875
何かが深刻な問題ではないことを非公式に言う方法.
04:21
Just keep your eyes closed for a minute and try moving around the room.
68
261521
3449
しばらく目を閉じて、部屋の中を動き回ってみてください。
04:24
You’ll soon see how difficult it is… and how life changing this technology can be.
69
264970
5030
それがどれほど難しいか、そしてこのテクノロジーがいかに人生を変えることができるかがすぐにわかるでしょう。
04:30
Being able to read books must also open up a world of imagination.
70
270000
4819
本が読めるということは、想像力の世界も開かれるに違いありません。
04:34
So what was the answer to your quiz question, Neil?
71
274819
2746
ニール、クイズの答えは何だった?
04:37
Ah yes.
72
277565
629
そうそう。
04:38
I asked Georgina who invented the system of reading where
73
278194
3076
私は
04:41
fingertips are used to feel patterns of printed raised dots.
74
281270
3730
、印刷された隆起した点のパターンを指先で感じる読書システムを発明したジョージナに尋ねました.
04:45
What did you say, Georgina?
75
285000
1332
何て言ったの、ジョージナ?
04:46
I thought it was, b) Louis Braille.
76
286332
2609
b) ルイ・ブライユだと思いました。
04:48
Which was…of course the correct answer! Well done, Georgina –
77
288941
4116
どれが…もちろん正解でした! よくやった、Georgina –
04:53
Louise Braille the inventor of a reading system which is known
78
293057
3398
Louise Braille は、単に点字として世界的に知られている読み上げシステムの発明者です
04:56
worldwide simply as braille.
79
296455
2000
04:58
I suppose braille is an early example of assistive technology –
80
298455
4123
点字は支援技術の初期の例であり
05:02
systems and equipment that assist people with disabilities to
81
302578
3422
、障害を持つ人々が日常生活を送るのを支援するシステムと機器であると思い
05:06
perform everyday functions.
82
306000
1806
ます。
05:07
Let’s recap the rest of the vocabulary, Neil.
83
307806
3277
残りの語彙を要約しましょう、ニール。
05:11
OK. An obstacle is an object that is in your way and blocks your movement.
84
311083
5034
わかった。 障害物は、あなたの邪魔になり、あなたの動きを妨げる物体です。
05:16
Some assisted technology works using echo-location –
85
316117
3800
一部の支援技術は
05:19
a system of ultrasound detection used by bats.
86
319917
3685
、コウモリが使用する超音波検出システムであるエコーロケーションを使用して機能します。
05:23
Being blind is different from being visually impaired -
87
323602
3398
盲目であることは視覚障害者とは異なります -
05:27
having a decreased ability to see, whether disabling or not.
88
327000
3707
障害があるかどうかにかかわらず、見る能力が低下しています。
05:30
And finally, the hope is that assistive phone apps can help normalise
89
330707
4432
そして最後に、支援電話アプリが障害を正常化するのに役立つことを願っています。つまり
05:35
disability – change the perception of something into being
90
335139
3313
、何かの認識を
05:38
accepted as normal…
91
338452
1656
正常なものとして受け入れられる
05:40
...so that disability is no longer a big deal – not a big problem.
92
340108
4066
ように変えて、障害がもはや大したことではなく、大きな問題にならないようにすることです。
05:44
That’s all for this programme but join us again soon at
93
344174
3040
このプログラムはこれ
05:47
6 Minute English…
94
347214
1160
05:48
…and remember you can find many more 6 Minute topics
95
348374
3082
05:51
and useful vocabulary archived on bbclearningenglish.com.
96
351456
3951
で終わりですが、6 Minute English にまたお会いしましょう… アプリストアから
05:55
Don’t forget we also have an app you can download for free
97
355407
3287
無料でダウンロードできるアプリもあります
05:58
from the app stores.
98
358694
1210
05:59
And of course we are all over social media, so come on over and say hi.
99
359904
4833
そしてもちろん、私たちはソーシャル メディアのいたるところにいますので、ぜひお越しください。
06:04
Goodbye for now!
100
364737
744
とりあえずさようなら!
06:05
Bye!
101
365481
586
さよなら!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7