First Arab Woman in Space: BBC News Review

61,929 views ・ 2023-05-24

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
'A dream come true'
0
720
1520
「夢が叶った」
00:02
says the first Arab woman in space.
1
2240
2920
初の宇宙飛行したアラブ人女性が語る。
00:05
This is News Review from BBC
2
5160
2120
これは BBC Learning English のニュースレビューです、
00:07
Learning English I'm Neil. And I'm Beth.
3
7280
3040
私はニールです。 そして私はベスです。 この物語について話すための語彙を
00:10
Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about this story.
4
10320
4280
学ぶために、必ず最後まで見てください 。
00:14
Don't forget to subscribe to our channel, like this video,
5
14600
3360
このビデオを「いいね!」するなど、チャンネル登録を忘れずに、
00:17
and try the quiz on our website.
6
17960
2480
ウェブサイト上のクイズに挑戦してください。
00:20
Now, the story.
7
20440
2000
さて、話です。
00:22
The first Arab female astronaut,
8
22440
3000
アラブ初の女性宇宙飛行士、
00:25
Rayyanah Barnawi, has blasted into space.
9
25440
4320
ラヤナ・バルナウィさんが宇宙に飛び立った。
00:29
She is part of a crew of space tourists who are visiting
10
29760
4160
彼女は
00:33
the International Space Station for eight days. As well as having a holiday,
11
33920
5840
国際宇宙ステーションを 8日間訪れる宇宙旅行者の一員です。 宇宙会社アクシオムによると、観光客は休暇を過ごすだけでなく、
00:39
the tourists will conduct independent research,
12
39760
3360
独自の研究も行うという
00:43
according to space company Axiom.
13
43120
2840
00:45
You've been looking at the headlines,
14
45960
1720
見出しを見てきました、
00:47
Beth, wants the vocabulary?
15
47680
1680
ベス、語彙が欲しいですか?
00:49
We have 'out of this world', 'swoop' and 'paves the way'.
16
49360
5320
「この世から」「急襲」 「道を切り開く」があります。
00:54
This is News Review from BBC Learning English.
17
54680
3920
これは BBC Learning Englishのニュースレビューです。 最初の見出しを
01:06
Let's have a look at our first headline.
18
66200
2240
見てみましょう 。
01:08
This is from 9 News Australia.
19
68440
2560
これは9ニュースオーストラリアからです。
01:18
So, this headline is saying that the International Space Station
20
78880
4320
つまり、この見出しは、 国際宇宙ステーションが
01:23
welcomed astronauts in this landmark mission - 'landmark' means that
21
83200
6240
この画期的なミッションに宇宙飛行士を歓迎したということです。 「ランドマーク」とは、
01:29
it was very significant and important.
22
89440
2200
それが非常に重要 で重要だったという意味です。
01:31
But, what we are looking at is 'out of this world' -
23
91640
3480
しかし、私たちが見ているのは 「この世のものとは思えない」、つまり
01:35
an expression which contains lots of familiar words, but put together.
24
95120
4160
よく知られた言葉がたくさん含まれているが、まとめられた表現です。
01:39
What's the meaning? Well, it's used as an adjective,
25
99280
3200
どのような意味です? まあ、 これは形容詞として使用され、
01:42
and 'out of this world' means 'incredible'.
26
102480
2760
「この世のものとは思えない」は「信じられないほどの」という意味です。
01:45
In fact, it's so good that
27
105240
1960
実際、
01:47
it's not even from this planet.
28
107200
1760
それは地球のものではないほど素晴らしいものです。
01:48
So, the welcome that the astronauts received
29
108960
3080
ですから、国際宇宙ステーションで 宇宙飛行士たちが受けた歓迎は
01:52
at the International Space Station was incredible.
30
112040
3760
信じられないほどでした。
01:55
But, it's being used literally
31
115800
2880
しかし、この場合、それは文字通りに使用されています。
01:58
in this case - they were out of the world because they are in space.
32
118680
5040
彼らは 宇宙にいるので、世界の外にいたのです。
02:03
And normally, we're not in space
33
123720
1600
そして通常、この表現を使用するとき、私たちは宇宙にはいません
02:05
when we use this expression.
34
125320
1240
02:06
So, we use it metaphorically.
35
126560
2120
したがって、私たちはそれを比喩的に使用します。
02:08
That's right. The headline writer is having a little bit of fun here
36
128680
3640
それは正しい。 これは
02:12
because it is a story about space, and an expression about space.
37
132320
4200
宇宙についての話であり、 宇宙についての表現なので、ヘッドラインライターはここで少し楽しんでいます。
02:16
But, we can use in normal situations too.
38
136520
2600
ただし、 通常の状況でも使用できます。
02:19
For example, Neil, yesterday
39
139120
1840
たとえば、ニール、昨日
02:20
I had a slice of cake.
40
140960
2400
私はケーキを一切れ食べました。
02:23
It was incredible, it was out of this world.
41
143360
2000
それは信じられないほどでした、 それはこの世のものではありませんでした。
02:25
Well, I went to a concert and the music was out of this world.
42
145360
3000
そうですね、コンサートに行ったら、 音楽はこの世のものではありませんでした。
02:28
It was so good.
43
148360
1880
それはとてもよかったです。
02:30
Let's look at that again.
44
150240
2160
もう一度見てみましょう。
02:40
Let's look at our next headline.
45
160360
2440
次の見出しを見てみましょう。
02:42
This is from Futurism:
46
162800
3240
これは未来派からのものです。
02:49
So, this headline is about the Space X
47
169640
3360
つまり、この見出しは、国際宇宙ステーションに
02:53
tourists arriving at the International Space Station.
48
173000
3720
到着したスペース X の観光客についてです 。
02:56
We are looking at the word 'swoop'.
49
176720
2840
私たちは「急降下」という単語を見ています。
02:59
Now, Beth, 'swoop' is something that birds do. It is. Yeah.
50
179560
4160
さて、ベス、「急降下」は 鳥がすることです。 そうです。 うん。
03:03
So, 'swoop' means to 'fly easily, quickly and often downwards'.
51
183720
5440
つまり、「急降下」とは、「簡単に、素早く、 そして頻繁に下方向に飛ぶ」という意味です。
03:09
So, for example, if a bird swoops,
52
189160
2280
したがって、たとえば、鳥が急降下した場合、
03:11
it might be trying to catch a mouse.
53
191440
1560
ネズミを捕まえようとしている可能性があります。
03:13
Yeah. So, this sounds like quite a kind of dramatic word.
54
193000
3880
うん。 つまり、これは かなりドラマティックな言葉のように聞こえます。
03:16
Why is it being used here?
55
196880
1920
なぜここで使われているのでしょうか?
03:18
Well, the astronauts
56
198800
1800
さて、宇宙飛行士たちはロケットで
03:20
reached the International Space Station in a rocket, and 'swoop' here
57
200600
5320
国際宇宙ステーションに到着しました 。ここでの「急降下」とは、
03:25
means that they flew quickly, and they docked with the space station.
58
205920
4240
素早く飛行して 宇宙ステーションにドッキングしたことを意味します。
03:30
Now, take notes, though, because 'swoop' doesn't always have to be used
59
210160
3200
ただし、 「急降下」は飛行に必ずしも使用する必要はないので注意してください。
03:33
with flying does it? No, it can mean a sudden attack.
60
213360
3760
いいえ、それは突然の攻撃を意味する可能性があります。
03:37
So, for example, the police can swoop on a gang of criminals.
61
217120
4320
したがって、たとえば、警察は犯罪者集団を急襲することができます 。 それは
03:41
It means that they can enter their house quickly.
62
221440
3560
彼らがすぐに家に入ることができることを意味します。
03:45
Let's look at that again.
63
225000
2040
もう一度見てみましょう。
03:53
Let's have our next headline.
64
233160
1560
次の見出しを見てみましょう。
03:54
This is from Wired:
65
234720
2400
これは Wired からの記事です。
04:03
So, this headline says that this mission might pave the way
66
243000
4840
つまり、この見出しは、 このミッションが
04:07
for a future commercial space station.
67
247840
3080
将来の 商業宇宙ステーションへの道を開く可能性があると述べています。
04:10
We're looking at 'pave the way' and 'pave' means
68
250920
3840
私たちは「道を舗装する」について考えていますが、 「舗装する」とは、
04:14
to create a hard surface to travel along. It does.
69
254760
2920
走行するための硬い表面を作成することを意味します 。 します。
04:17
You might know the word 'pavement', which is the bit next
70
257680
3800
「舗装」という言葉はご存知かもしれませんが、 これは
04:21
to the road that you walk on. But,
71
261480
2840
あなたが歩いている道路の隣にあるビットです。 ただし、「
04:24
'pave' in 'pave the way' means create a metaphorical path.
72
264320
4840
道を舗装する」の「舗装」は、 比喩的な道を作成することを意味します。
04:29
It's not real. Yes.
73
269160
1160
それは本当ではない。 はい。
04:30
So, it means to do something for the first time to create future possibilities.
74
270320
4920
つまり、 将来の可能性を生み出すために初めて何かをするということです。
04:35
That's right.
75
275240
680
04:35
So, this expression is often used with science and experiments.
76
275920
4880
それは正しい。
したがって、この表現は 科学や実験でよく使用されます。
04:40
Maybe there's a successful medical trial, and that paves the way for new
77
280800
4560
もしかしたら、臨床試験が成功して、 新薬への道が開かれるかもしれません
04:45
drugs. That's right.
78
285360
1480
。 それは正しい。
04:46
Let's look at that again.
79
286840
2080
もう一度見てみましょう。
04:54
We've had 'out of this world' -
80
294120
2400
私たちは「この世のものとは思えない」「
04:56
'incredible; very good'. 'Swoop' - 'fly quickly and efficiently'.
81
296520
5676
信じられないほどの」経験をしてきました。 とても良い'。 「急降下」 - 「素早く効率的に飛行する」。
05:02
And 'paves the way' - 'makes something possible'.
82
302196
3183
そして「道を切り開く」、つまり 「何かを可能にする」のです。
05:05
If you want to watch another video about women is space, click here to learn about Mars.
83
305379
5803
女性は宇宙についての別のビデオを見たい場合は、 ここをクリックして火星について学びましょう。
05:11
Don't forget to click here to subscribe to our channel so you never miss another video.
84
311182
5106
別のビデオを見逃さないように、ここをクリックしてチャンネル登録することを忘れないでください。
05:16
Thank you for joining us. Bye.
85
316288
1274
ご参加いただきありがとうございます。 さよなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7