The Race: Find our yacht! Learn to use the past simple - Episode 6
12,476 views ・ 2015-08-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:22
PHIL
Day 38 – Disaster! Our yacht has been stolen.
0
22580
5300
PHIL
38日目 – 災害! 私たちのヨットが盗まれました。
00:28
We were on Reunion Island when someone cut
the ropes and took it. Where is it - and how
1
28520
8799
誰かがロープを切ってそれを取ったとき、私たちはレユニオン島に
いました。 それはどこにあり、
00:37
are we going to find it? Does this mean we're
going to lose the race?
2
37319
6460
どうやって見つけるのでしょうか? これ
はレースに負けるということですか?
00:47
PP
Well that's it then. We might as well give
3
47420
2420
PP では、以上です。
00:49
up and go home.
4
49850
1280
あきらめて家に帰ることもできます。
00:51
PHIL We can't stop now – we're having so much
fun. And anyway, we can't go home without
5
51879
6090
PHIL 今はやめられません
。とても楽しんでいます。 とにかく、ヨットなしでは家に帰れません
00:57
our yacht. Oh look, there's that man who gave
me the coffee beans. Maybe he can help...
6
57969
6330
。 ほら、コーヒー豆をくれたあの男がいる
。 多分彼は助けることができる.
01:05
MAN
Hello, how's the satnav now? All working?
7
65320
3940
男
こんにちは、衛星ナビは今どうですか? すべての作業?
01:09
PHIL
Well, err, yes - it's working, thank you very
8
69270
4700
PHIL
うーん、ええ、はい - 動作しています。どうもありがとうございました
01:13
much. But we have another slight, little problem.
We haven't got a yacht to put it on anymore.
9
73970
6900
。 しかし、別の小さな問題があります。
私たちはもうそれを置くためのヨットを持っていません.
01:20
MAN
Really?
10
80870
1080
男
本当に?
01:21
PHIL
Yes, I'm afraid so. It looks like it's been
11
81950
4630
PHIL はい、残念ながらそうです。 盗まれ
01:26
stolen... pinched... nicked.
12
86580
4020
たようです... 挟まれた... 傷がついた。
01:31
MAN Surely not. This sort of thing doesn't happen around here. It must be... pirates!
13
91320
6480
MAN 確かにそうではありません。 このようなことはここでは起こりません。 それはきっと…海賊だ!
01:38
SOPHIA
Pirates! Real-life pirates?
14
98070
3180
ソフィア
海賊団! 実在の海賊?
01:41
MAN
Yes, they do exist but they’re not like
15
101250
4070
MAN
はい、彼らは存在しますが、物語の海賊のようなものではありません
01:45
the pirates in stories. They will steal almost
anything and they are very, very dangerous.
16
105320
8200
。 彼らはほとんど
何でも盗みますし、非常に危険です。
01:53
But we must get your boat back so let's hope
these pirates aren't too bad. Come on, let's
17
113520
7660
しかし、私たちはあなたのボートを取り戻さなければならないので、
これらの海賊がそれほど悪くないことを祈りましょう. さあ、
02:01
use my fishing boat and go looking for your
missing yacht. They can't be very far away.
18
121180
6980
私の漁船を使って
行方不明のヨットを探しに行きましょう。 彼らは遠く離れることはできません。
02:11
PHIL
The man who gave me the coffee beans is taking
19
131100
3219
PHIL コーヒー豆をくれた男が
02:14
us out to sea in his fishing boat. But how
are we going to find our yacht? Pirates are
20
134319
7340
漁船で海に連れて行ってくれました。 しかし、どうやっ
てヨットを見つけるのでしょうか? 海賊は
02:21
lawless and will do anything to protect their
bounty – but why does it have to be our yacht?
21
141659
7730
無法であり、彼らの賞金を守るために何でもします
– しかし、なぜそれが私たちのヨットでなければならないのですか?
02:30
Oh, it could be anywhere now. But hold
on… what is it? I think Passepartout has
22
150880
10180
ああ、それは今どこにでもあるかもしれません。 しかし
、ちょっと待ってください…それは何ですか? パスパルトゥーは何かを
02:41
seen something...
23
161069
1460
見た気がする...
02:47
PP Over there, look! That's our yacht... and
I think I can see one... two people on board.
24
167320
7179
PP あそこ見て! あれが私たちのヨットです...それに
1人...2人が乗っているのが見えると思います。
02:54
Let's hope they haven't sabotaged our yacht.
25
174499
2920
彼らが私たちのヨットを妨害していないことを祈りましょう。
02:57
PHIL What are we going to do? We don't want to get too close - they might have guns.
26
177960
6280
PHIL どうする? 近づきすぎたくありません - 彼らは銃を持っているかもしれません。
03:04
MAN
OK, we need to slow down and approach carefully.
27
184249
5291
男
OK、速度を落として慎重に接近する必要があります。
03:09
Let me just look through my binoculars to
see if they have guns... hold on! They look
28
189540
6940
双眼鏡で
彼らが銃を持っているか見てみましょう...待ってください! 彼らは
03:16
familiar.
29
196480
560
見覚えがあります。
03:17
PHIL Do you know them?
30
197740
1280
PHIL 彼らを知っていますか?
03:19
MAN Errr... yes! I do.
31
199740
1740
MAN Errr... はい! そうです。
03:21
SOPHIA Are they dangerous?
32
201980
1100
SOPHIA 危険ですか?
03:23
MAN Absolutely not. They are not fearsome pirates: I used to play with them in the island football
33
203960
8360
男 絶対にありません。 彼らは恐ろしい海賊ではありません。私は島のサッカー チームで彼らと遊んでいました
03:32
team. They didn't score any goals then and they're not going to sabotage your journey
34
212329
7080
。 当時、彼らはゴールを決めていませんでしたし、今あなたの旅を妨害するつもりはありません
03:39
now. Come on, let's get your boat back.
35
219409
4480
。 さあ、あなたのボートを取り戻しましょう。
03:43
PP It's a yacht!
36
223889
1120
PP ヨットです!
03:48
PHIL We've caught up with our yacht – The Mermaid - and the would-be pirates have given it back
37
228819
6191
PHIL 私たちは、私たちのヨット、マーメイドに追いつきました
03:55
to us, and we got an apology. These guys were
'joyriders' – they stole our boat just for
38
235010
7610
。 彼らは
「ジョイライダー」でした - 彼らは私たちのボート
04:02
a bit of fun – luckily they didn't cause
much damage but they've almost ruined our
39
242620
7409
をちょっとした楽しみのため
04:10
chances of getting back to London on time.
40
250029
2560
に盗みました.
04:14
MAN So sorry again about these guys. I will make sure they pay for what they did.
41
254800
5939
MAN もう一度申し訳ありませんが、これらの人たちについて。 私は彼らがしたことに対して彼らが支払うことを確認します。
04:20
PHIL
Farewell and thanks for all your help.
42
260739
3000
PHIL
さようなら、そしてあなたのすべての助けに感謝します。
04:25
PP
Well, that was a real adventure - now can
43
265530
3800
PP
ええと、それは本当の冒険
04:29
we get back on course and try and make up for lost time? We have a long way to go.
44
269330
4810
でした。コースに戻って、失われた時間を取り戻すことができますか? 先は長いです。
04:34
SOPHIA
Passepartout, don't forget it was you who
45
274140
2640
ソフィア・
パスパルトゥー、頭を打って病院に行かなければならなかったのはあなただったことを忘れないでください
04:36
hit his head and had to go to hospital remember?
46
276780
3000
。
04:40
PP Err, well, I think it was you who sailed us 500 miles in the wrong direction.
47
280140
5120
PP ええと、私たちを間違った方向に 500 マイルも航海させたのはあなただったと思います。
04:45
PHIL
Will you two just stop it – we all need
48
285260
5170
PHIL
2 人はやめてくれ
04:50
to get on and try and work out how we're going to win this challenge and get back to London
49
290430
5740
ませんか。どうすればこのチャレンジに勝って時間通りにロンドンに戻ることができるか、みんなで考えてみる必要があります
04:56
on time.
50
296170
960
。
04:57
SOPHIA Don't worry Phil, it's easy – if we head south we'll pick up some trade winds - that
51
297280
5660
SOPHIA フィル、心配しないでください。簡単です。南に向かえば貿易風が吹く
05:02
will make us much faster. We'll get to Indonesia in just a few days.
52
302950
4160
ので、はるかに速くなります。 あと数日でインドネシアに着きます。
05:07
PHIL
Sounds like a plan. Passepartout?
53
307960
2420
PHIL 計画のようですね。 パスパルトゥー?
05:10
PP
Fine by me. But we've got a long, long way
54
310580
2780
PP
Fine by me. しかし、まだまだ道のりは長い
05:13
to go - I think we'll need to take turns in
sailing while the other two get some sleep.
55
313370
4870
です。残りの 2 人が寝ている間に交代で航海する必要があると思います。
05:18
SOPHIA
Good idea. I'll steer first and get us back
56
318240
2880
ソフィア
いい考えだ。 私が先に舵を取り
05:21
on course. You guys get some sleep – it's
been a long and busy day. First Phil, perhaps
57
321120
6500
、コースに戻します。 皆さん、少し寝てください
。長くて忙しい一日でした。 まずフィル、
05:27
you can make some of that delicious tea you're
good at making, hmm?
58
327620
3480
あなたが得意なおいしいお茶を淹れることができるかもしれません
ね。
05:31
PHIL
Aye-aye captain! I've always wanted to say
59
331640
3190
PHIL
アイアイ隊長! 私はずっとそう言いたかっ
05:34
that. Right away Sophia.
60
334830
2640
た。 さっそくソフィア。
05:42
PHIL Making tea! It seems to be the only thing I'm good at doing on this yacht. Ah well,
61
342550
8450
PHIL 紅茶作り! このヨットで私が得意なことはこれだけのようです。 まあ、
05:51
if it keeps the crew happy! Well, we're out
in the middle of the Indian Ocean now and
62
351000
6870
乗組員を幸せに保つなら! さて、私たち
は今インド洋の真ん中にい
05:57
we have the wind in our sails. Sophia is on
deck and Passepartout is here asleep – you
63
357870
8380
て、帆には風が吹いています。 ソフィアは
甲板にいて、パスパルトゥーはここで眠っています
06:06
can probably hear him snoring! Actually, I'm feeling... quite sleepy... now. The rolling
64
366250
7750
。彼のいびきが聞こえるでしょう! 実は… かなり眠い… 今。
06:14
of the yacht on the waves seems to be rocking me to sleep... like a baby. Maybe I... should
65
374000
13430
波の上をヨットが転がる音は、私を揺さぶって眠りに誘うようです...赤ちゃんのように。 多分私は...
06:27
get some sleep before... I have to steer...
the yacht. (Mild snoring)
66
387430
8060
その前に少し寝るべきです... 私は操縦しなければなりません
... ヨット。 (軽度のいびき)
06:46
PP
What? Huh? What was that?
67
406920
3040
PP
なに? は? 何だって?
06:49
PHIL
I think we've hit something – but what?
68
409960
4290
PHIL
何かヒットしたと思いますが、何ですか?
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。