Mermaids - 6 Minute English

93,786 views ・ 2021-05-06

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8480
1920
こんにちは。 これは、
00:10
BBC Learning English. I'm Neil.
1
10400
2000
BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:12
And I'm Georgina.
2
12400
1440
私はジョージナです。
00:13
Do you believe in ghosts, Georgina?
3
13840
1920
幽霊を信じますか、ジョージナ?
00:15
Well, I've never actually seen one - not
4
15760
2480
ええと、私は実際に見たことはありません -
00:18
even at Halloween.
5
18240
1440
ハロウィーンでさえも。
00:19
How about dragons then?
6
19680
1280
じゃあドラゴンズは?
00:20
Or fairies and elves?
7
20960
2000
それとも妖精とエルフ? ニール、
00:22
Have you been reading fantasy
8
22960
1520
ファンタジーの本を読んだことはあります
00:24
books, Neil? Lord of the Rings?
9
24480
1680
か? ロード・オブ・ザ・リング?
00:26
I have been reading a book, Georgina,
10
26880
1680
私はジョージナという本を読んで
00:28
but not Lord of the Rings. My book is
11
28560
2640
いますが、ロード・オブ・ザ・リングは読んでいません。 私の本
00:31
about an amphibious creature - a creature
12
31200
2400
は水陸両用の生き物、
00:33
that lives both on land and in water.
13
33600
2720
つまり陸と水の両方に住む生き物について書かれています。
00:36
Some kind of Frog-Man?
14
36320
1280
フロッグマンの一種?
00:38
You've almost got the idea, Georgina,
15
38640
1760
ジョージナ、あなたはほとんどアイデアを持っていますが、考えて
00:40
but think - woman, not man;
16
40400
2080
みてください-男性ではなく女性です。
00:42
and fish, not frog.
17
42480
2080
そしてカエルではなく魚。
00:44
Half-woman, half-fish?
18
44560
1600
半分女で半分魚?
00:47
I've got it - a mermaid!
19
47440
1360
私はそれを手に入れました-人魚!
00:49
That's right! Mermaids are magical
20
49360
2160
それは正しい! 人魚は
00:51
creatures, half-woman, half-fish, that
21
51520
2640
、半分が女性で半分が魚の魔法の生き物で
00:54
feature in the myths and legends of
22
54160
2080
00:56
many cultures around the world.
23
56240
2000
、世界中の多くの文化の神話や伝説に登場します。 古代ギリシャ神話でオデュッセウスとその船乗りたち
00:58
Like the Sirens, whose seductive singing
24
58240
2720
を魅惑的な歌声で難破させたセイレーンのように
01:00
shipwrecked Odysseus and his sailors
25
60960
2240
01:03
in ancient Greek mythology.
26
63200
1600
01:05
The Sirens are perhaps the most famous,
27
65360
2240
サイレンはおそらく最も有名です
01:07
but certainly not the only, mermaids
28
67600
2080
が、
01:09
we'll be hearing about. But before we dive into
29
69680
2800
私たちが耳にする唯一の人魚ではありません. しかし、プログラムに飛び込む前に
01:12
the programme, it's time for my quiz question.
30
72480
2800
、クイズの質問をする時間です。
01:15
The book I've been reading was, of course,
31
75280
2240
私が読んでいた本は、
01:17
The Little Mermaid.
32
77520
960
もちろんリトル・マーメイドでした。
01:19
Yes, I've seen the Disney movie.
33
79200
2000
はい、ディズニー映画を見てきました。
01:21
The mermaid is called Ariel.
34
81200
2240
人魚の名前はアリエル。
01:23
Right - but the movie was based on a fairy
35
83440
2160
その通りですが、この映画は
01:25
tale written by Hans Christian Andersen.
36
85600
2560
ハンス・クリスチャン・アンデルセンが書いたおとぎ話を基にしています。 アンデルセン生誕の地
01:28
It became so famous that a statue of the
37
88160
2320
01:30
Little Mermaid was built in the harbour
38
90480
2000
の港に人魚姫の像が建てられるほど有名になりました
01:32
of Andersen s birthplace - but where?
39
92480
2480
が、どこで?
01:34
Was it: a) Amsterdam, b) Copenhagen,
40
94960
3600
a) アムステルダム、b) コペンハーゲン
01:38
or c) Oslo?
41
98560
1600
、c) オスロのどれでしたか?
01:40
I'm going to say b) Copenhagen.
42
100160
2640
b) コペンハーゲン。
01:43
OK, Georgina, I'll tell you the answer
43
103440
1760
わかりました、ジョージナ、答えは後で教えます
01:45
later. Disney's defenceless mermaid,
44
105200
2800
。 ディズニーの無防備な人魚、
01:48
Ariel, seems the total opposite to the
45
108000
2320
アリエル
01:50
seductive, dangerous Sirens in the Odyssey.
46
110320
2880
は、オデッセイの魅惑的で危険なサイレンとは正反対のようです。
01:53
In fact, descriptions and stories of
47
113200
2080
実際、人魚の説明や物語は、場所
01:55
mermaids have always changed
48
115280
1520
によって常に変化
01:56
from place to place.
49
116800
1440
しています。
01:58
One mermaid-like character found
50
118240
1840
アフリカとアメリカ大陸で見られる人魚のようなキャラクターの 1
02:00
across Africa and the Americas is
51
120080
2160
つは
02:02
named, Mami Wata. Here's British
52
122240
2880
、綿麻美という名前です。 これは、英国の
02:05
writer, Marcelle Mateki, talking about
53
125120
2720
作家、マルセル・マテキが、
02:07
the origins of this legend to BBC
54
127840
2640
この伝説の起源について BBC
02:10
World Service programme, The Forum:
55
130480
2160
ワールド サービス プログラム、ザ フォーラムに語っているところです
02:14
Even the name, Mami Wata, which
56
134160
2240
。マミ ワタという名前でさえ、
02:16
is pidgin English for 'Mother Water', so
57
136400
4720
ピジン英語で「マザー ウォーター」を意味する
02:21
it's loosely translated from pidgin English
58
141120
2560
ため、ピジン英語から大まかに
02:23
as 'the mother of water' and the
59
143680
2560
「the. 水の母」であり、西アフリカ沿岸で
02:26
characteristics that are commonly
60
146240
1280
02:27
shared when speaking about Mami Wata
61
147520
2240
マミ ワタについて話すときに共通して共有される特徴
02:29
across the West African coast is that
62
149760
2880
は、
02:32
this deity is the protector of
63
152640
2240
この神が
02:34
the water kingdom.
64
154880
960
水の王国の守護者であるということです。
02:37
The name 'Mami Wata' comes from
65
157360
2080
「マミ ワタ」という名前は、
02:39
Nigerian pidgin English - a language
66
159440
2480
ナイジェリアのピジン英語に由来します。
02:41
which has developed from a mixture
67
161920
1520
これは
02:43
of two languages and is used as
68
163440
1920
、2 つの言語の混合から発展した言語であり、互いの言語を話さない
02:45
a way of communicating by people
69
165360
1600
人々がコミュニケーションをとる方法として使用され
02:46
who do not speak each
70
166960
1120
02:48
other's languages.
71
168080
1280
ます。
02:49
Marcelle says that 'Mami Wata'
72
169360
1920
マルセルは、「マミ・ワタ」
02:51
means 'the mother of water'
73
171280
1360
02:52
when loosely translated - translated in
74
172640
2800
大まかに訳すと「水の母」
02:55
a way that carries over the basic ideas
75
175440
2400
02:57
but using words which may
76
177840
1520
を意味
02:59
not be so accurate.
77
179360
1680
すると言います。
03:01
Mami Wata is also described as
78
181040
2080
綿麻美はまた
03:03
the protector of the water kingdom
79
183120
1680
、水の王国の守護者で
03:04
and a deity - a god, goddess
80
184800
2320
あり、神、つまり神、女神、
03:07
or other divine being.
81
187120
1760
または他の神聖な存在であると説明されています. セルキーと呼ば
03:08
Another version of a mermaid-like
82
188880
1680
れる人魚のような生き物の別のバージョンは、スコットランド本土の
03:10
creatures, called Selkies, are found
83
190560
2240
03:12
in the remote Orkney Islands, north
84
192800
2320
北にある遠く​​離れたオークニー諸島で発見されてい
03:15
of the Scottish mainland.
85
195120
1760
ます。
03:16
The Selkies can take human form
86
196880
2080
セルキーは人間の姿に
03:18
and marry men but every now and
87
198960
1760
なり、男性と結婚することができますが、時々
03:20
then they return to their watery
88
200720
1760
03:22
kingdom under the sea.
89
202480
1360
、海の下の水の王国に戻ります.
03:24
Cristina Bacchilega is co-editor of
90
204400
2560
クリスティーナ・バッキレガは、
03:26
The Penguin Book of Mermaids.
91
206960
2160
The Penguin Book of Mermaids の共同編集者です。
03:29
According to her, these different
92
209120
1680
彼女によると、これらのさまざまな
03:30
versions of mermaids share
93
210800
1440
バージョンの人魚に
03:32
something in common - they
94
212240
1600
は共通点があり
03:33
force us to question our relationship
95
213840
1840
ます。
03:35
to water and other beings in the
96
215680
1760
水や自然界の他の存在との関係
03:37
natural world - and even to question
97
217440
2000
に疑問を投げかけ、さらに
03:39
how we see ourselves.
98
219440
1600
は自分自身をどのように見ているかについても疑問を投げかけます.
03:41
Here's Cristina explaining more in
99
221040
2000
クリスティーナは
03:43
the BBC World Service's, The Forum:
100
223040
2800
、BBC ワールド サービスのザ フォーラムで詳細を説明して
03:46
The beings, not just mermaids but
101
226560
3040
います。人魚だけでなく、
03:49
Selkies and water deities and other
102
229600
2240
セルキーや水の神々、その他の
03:51
water spirits are often shape-shifters,
103
231840
3520
水の精霊は、多くの場合シェイプ シフター
03:56
they have a certain kind of fluidity of being.
104
236240
4000
であり、ある種の流動性を持っています。
04:00
So do we approach this world with
105
240240
2800
では、私たちは謙虚にこの世界に
04:03
humility, or do we really uphold a
106
243040
3680
取り組んでいますか、それとも
04:06
kind of anthropocentric view,
107
246720
1920
04:09
human-centred view of life?
108
249200
2800
人間中心の見方、人間中心の人生観を本当に支持していますか?
04:13
Mythical creatures are often
109
253440
1600
神話上の生き物は、多くの場合
04:15
shape-shifters - they have the
110
255040
1680
シェイプ シフターです。
04:16
power to change into a different
111
256720
1680
異なる形や形に変化する力を持ってい
04:18
shape or form.
112
258400
1360
ます。
04:19
Moving between the sea and the
113
259760
1520
海と地球の間を移動する
04:21
Earth, mermaids link two natural worlds.
114
261280
3200
人魚は、2 つの自然界を結びつけます。
04:24
Cristina thinks that, as humans,
115
264480
1920
クリスティーナは、人間として
04:26
we should approach them with humility.
116
266400
1840
謙虚に接するべきだと考えています。
04:28
Someone who has humility is not
117
268960
1920
謙虚な人は
04:30
proud and doesn't think they are
118
270880
1360
誇りがなく、自分が他の人より優れているとは思いません
04:32
better than others.
119
272240
800
04:33
Well, Neil, I don't think I m better
120
273920
1680
ええと、ニール、私は幽霊、水の精霊、または人魚よりも優れているとは思いません
04:35
than a ghost, a water spirit
121
275600
1760
04:37
or a mermaid - it's just that I've
122
277360
1920
-それは私が見たことがないというだけです
04:39
never seen one. But then again, I've
123
279280
2080
. しかし、繰り返しになりますが、私は
04:41
never seen electricity - and
124
281360
1440
電気を見たことがありません - そして
04:42
I believe in that!
125
282800
880
私はそれを信じています!
04:44
Maybe it would help if you
126
284560
1120
本物ではないにしても、人魚の像を見れば助けになるでしょう
04:45
saw a statue of a mermaid,
127
285680
1440
04:47
if not the real thing?
128
287120
1120
か?
04:48
Maybe, but where would I find one?
129
288880
1920
かもしれませんが、どこで見つけることができますか?
04:51
In my quiz question I asked
130
291440
1680
クイズの質問
04:53
where you'd see the statue of
131
293120
1280
で、ハンス・クリスチャン・アンデルセンの人魚姫の像がどこにあるのか尋ねました
04:54
Hans Christian Andersen's
132
294400
1280
04:55
Little Mermaid. What did you
133
295680
1520
。 何て
04:57
say, Georgina?
134
297200
720
言ったの、ジョージナ?
04:58
I guessed b) Copenhagen.
135
298560
2000
b) コペンハーゲンだと思います。
05:01
Which was the correct answer!
136
301200
2000
どれが正解でした!
05:03
The Little Mermaid statue is found
137
303200
1920
人魚姫の像は
05:05
in Andersen's birthplace of
138
305120
1520
、アンデルセンの生誕地
05:06
Copenhagen. And it really is little - only
139
306640
2480
コペンハーゲンにあります。 そして、それは本当に小さく
05:09
one-and-a-quarter metres high!
140
309120
1600
、高さはわずか 1.5 メートルです。
05:11
In this programme, we've been
141
311440
1280
この番組では、人魚について話してきました。
05:12
talking about mermaids - mythical
142
312720
2320
05:15
half-woman, half-fish creatures
143
315040
1840
半身が女性で半身が魚
05:16
which are amphibious - live
144
316880
1920
で、水陸両用の神話上の生き物で
05:18
both on land and in water.
145
318800
1680
、陸と水の両方に住んでいます。
05:21
In some cultures, mermaids
146
321040
1680
一部の文化では、人魚
05:22
are deities - or goddesses. They
147
322720
2080
は神または女神です。
05:24
can also be shape-shifters - imaginary
148
324800
2320
また、シェイプ シフター (さまざまな形
05:27
creatures with the power to change
149
327120
1760
に変化する力を持つ想像上の生き物) になることもでき
05:28
into different shapes.
150
328880
1360
ます。
05:30
One African mermaid is called,
151
330240
1760
アフリカ人魚の 1 人は、ピジンイングリッシュでマミ ワタと呼ばれて
05:32
Mami Wata, in pidgin English - a
152
332000
2720
05:34
mixture of English and local
153
334720
1520
05:36
languages which enables people
154
336240
1680
05:37
who do not share a common
155
337920
1520
います。これは、共通言語を共有しない人々
05:39
language to communicate.
156
339440
1360
がコミュニケーションできるようにするために、英語と現地の言語を混ぜたものです。
05:41
Mami Wata means 'Mother Water' - but
157
341680
2400
Mami Wata は「Mother Water」を意味しますが、
05:44
this is a loose translation - a
158
344080
1920
これは大雑把な翻訳です。
05:46
translation which carries over the
159
346000
1680
05:47
basic idea but using words
160
347680
1920
基本的な考え方は引き継いで
05:49
which may not be so accurate.
161
349600
1520
いますが、あまり正確ではない可能性のある言葉を使用しています。
05:51
That s all for this programme, but
162
351680
1760
今回のプログラムは以上ですが
05:53
the next time you're near the sea,
163
353440
1600
、次に海の近くにいるとき
05:55
keep an eye out for a splash in
164
355040
1600
は、波のしぶきに注意して
05:56
the waves - you never know
165
356640
1440
05:58
what you might see!
166
358080
1280
ください。何が見えるかはわかりません。 6 Minute English での
05:59
Join us again soon for more
167
359360
1280
06:00
discussion and vocabulary here
168
360640
1520
ディスカッションと語彙については、また近日中にご参加ください
06:02
at 6 Minute English. And follow us
169
362160
1920
。 ソーシャル メディアでフォローしてください
06:04
on social media. Bye for now!
170
364080
1680
。 またね!
06:05
Bye!
171
365760
500
さよなら!

Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7