Catch-22: The English We Speak

37,973 views ・ 2018-06-11

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:08
Feifei: Hello and welcome to The English We Speak.
0
8840
3160
Feifei: こんにちは、The English We Speak へようこそ。
00:12
It's Feifei here…
1
12000
1000
ここはフェイフェイです…
00:13
Rob: …and hello, it's Rob here too. Oh Feifei,
2
13000
3300
ロブ: …こんにちは、こちらもロブです。 ああフェイフェイ、
00:16
why the glum face?
3
16300
1390
なぜ不機嫌そうな顔をしているの?
00:17
Feifei: I didn't get it.
4
17690
2510
Feifei: わかりませんでした。
00:20
Rob: Get it?
5
20200
980
ロブ:わかった?
00:21
Feifei: I didn't get the job.
6
21180
1370
Feifei: 私は仕事を得ることができませんでした。
00:22
Rob: Oh yes yes, the job – you went for a new
7
22550
3530
ロブ: そうそう、その仕事 – あなたは新しい仕事に行きました
00:26
job – one you really really wanted. One
8
26080
3140
– あなたが本当に望んでいた仕事です.
00:29
that you said would be perfect for you.
9
29220
2090
あなたが言ったものはあなたにぴったりです。
00:31
Feifei: Clearly I am not. Look at this
10
31310
2497
Feifei: 明らかにそうではありません。 この
00:33
rejection letter, it says I did not have
11
33807
3153
却下の手紙を見てください、十分な経験がなかったと書いて
00:36
enough experience. How dare they! But if
12
36960
3420
あります。 彼らはなんとあえて! しかし、もし
00:40
I don't do the job,
13
40380
1240
私がその仕事をしなければ、
00:41
how do I get the experience?
14
41620
1960
どうやって経験を積むことができるでしょうか?
00:43
Rob: Oh dear, it sounds like catch-22.
15
43580
3700
ロブ: なんてこった、キャッチ 22 のようですね。
00:47
Feifei: Catch-22? Is that some kind of
16
47280
2620
フェイフェイ: Catch-22? それは
00:49
qualification I need?
17
49906
2234
私が必要とするある種の資格ですか?
00:52
Rob: Nope, it just describes a situation
18
52140
1820
ロブ:いいえ、それは勝てない状況を説明しているだけ
00:53
where you can't win. Basically, you can't
19
53960
2660
です。 基本的に、最初のこと
00:56
do one thing until you have done another
20
56620
2680
00:59
thing which you can't do until you have
21
59300
2060
を行うまでできない別のことを行うまで、あることを行うことはできませ
01:01
done the first thing.
22
61360
1080
ん。
01:02
Feifei: So it's an impossible situation.
23
62440
2820
Feifei: だから、それは不可能な状況です。
01:05
Rob: It is. Let's hear some examples of
24
65260
2140
ロブ:そうです。 このフレーズの実際の例をいくつか聞いてみましょう
01:07
this phrase in action…
25
67420
1440
01:11
I need my parent car, but my mum says I
26
71380
3060
… 親の車が必要ですが、母は
01:14
need permission from my dad, then my
27
74450
2309
01:16
dad says I need permission from my
28
76759
2224
父の許可が必要だと言い、父は母の許可が必要だと言い
01:18
mum. I can't get permission from either.
29
78983
2797
ます。 どちらからも許可を得ることができません。
01:21
So I'm in a catch-22 situation.
30
81780
2930
だから私はキャッチ22の状況にいます。 英国で英語
01:24
To apply for a short-term student visa to
31
84710
2561
を勉強するための短期学生ビザを申請するには、
01:27
study English in the UK, you have to be
32
87280
2240
01:29
able to speak some English but you want
33
89520
2500
英語をある程度話せる必要がありますが、
01:32
to come to England to learn English! It's
34
92020
3500
英語を学ぶために英国に来たいと考えています。
01:35
catch-22 for many potential students.
35
95520
2740
多くの潜在的な学生にとってはキャッチ 22 です。
01:40
Feifei: You're listening to The English We
36
100780
1259
Feifei: あなたは The English We Speak を聞いていて
01:42
Speak and Rob has told me I'm in a catch-22
37
102040
4800
、Rob は私がキャッチ 22 の状況にあると言いました
01:46
situation. That's a situation I cannot win.
38
106840
3250
。 勝てない状況です。
01:50
Rob: Yes Feifei, so you can't get a new job
39
110090
2890
Rob: はい、Feifei さん。経験がなければ新しい仕事に就くことはできませんが、
01:52
without some experience of doing it but
40
112980
1920
実際に仕事をして経験を積む
01:54
you can't get the experience with doing
41
114900
2160
ことはできません
01:57
the job. So it's catch-22!
42
117060
1940
。 というわけでcatch-22です!
01:59
Feifei: It's a strange phrase Rob.
43
119000
1800
Feifei: 変な言い回しですね、ロブ。
02:00
Rob: Yes, it comes from the title of a
44
120800
2080
ロブ: はい、それは、1961 年に
02:02
book, Catch-22, written by Joseph Heller
45
122940
3080
ジョセフ ヘラーによって書かれた
02:06
in 1961 which describes bureaucratic
46
126020
3400
02:09
constraints on soldiers in World War II.
47
129420
2780
、第二次世界大戦中の兵士に対する官僚的な制約について説明している本のタイトル、Catch-22 から来ています。
02:12
But look Feifei, don't be too sad about the
48
132200
2760
しかし、フェイフェイを見て
02:14
job, you've got plenty of experience for
49
134960
2415
ください。仕事についてあまり悲しまないでください。あなたはこの仕事をするための十分な経験を持っ
02:17
doing this job.
50
137375
905
ています。
02:18
Feifei: That's because I've been here for
51
138280
1920
Feifei: それは私が 40 年もここにいるからです
02:20
40 years!
52
140200
1150
!
02:21
Rob: But we respect you for expertise,
53
141350
2874
ロブ: でも、私たちはあなたの専門知識、特に 1 つのタスクについては尊敬しています
02:24
especially in one task.
54
144224
1756
02:25
Feifei: What's that?
55
145980
1140
フェイフェイ: なにそれ?
02:27
Rob: Making the tea. Now could you put
56
147120
2500
ロブ:お茶をいれます。
02:29
the kettle on please?
57
149620
1010
ケトルを置いてもらえますか?
02:30
Feifei: Oh, I really need a new job.
58
150630
2230
Feifei: ああ、本当に新しい仕事が必要なんだ。
02:32
Rob: Bye.
59
152900
580
ロブ:さようなら。
02:33
Feifei: Bye.
60
153580
500
フェイフェイ: さようなら。

Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7