Catch-22: The English We Speak

37,973 views ・ 2018-06-11

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:08
Feifei: Hello and welcome to The English We Speak.
0
8840
3160
Feifei: Hola y bienvenidos a The English We Speak.
00:12
It's Feifei here…
1
12000
1000
Aquí está Feifei...
00:13
Rob: …and hello, it's Rob here too. Oh Feifei,
2
13000
3300
Rob: ...y hola, aquí también está Rob. Oh Feifei,
00:16
why the glum face?
3
16300
1390
¿por qué la cara sombría?
00:17
Feifei: I didn't get it.
4
17690
2510
Feifei: No lo entendí.
00:20
Rob: Get it?
5
20200
980
Rob: ¿Entiendes?
00:21
Feifei: I didn't get the job.
6
21180
1370
Feifei: No conseguí el trabajo.
00:22
Rob: Oh yes yes, the job – you went for a new
7
22550
3530
Rob: Oh, sí, sí, el trabajo, buscaste un nuevo
00:26
job – one you really really wanted. One
8
26080
3140
trabajo, uno que realmente querías. Uno
00:29
that you said would be perfect for you.
9
29220
2090
que dijiste que sería perfecto para ti.
00:31
Feifei: Clearly I am not. Look at this
10
31310
2497
Feifei: Claramente no lo soy. Mire esta
00:33
rejection letter, it says I did not have
11
33807
3153
carta de rechazo, dice que no tenía
00:36
enough experience. How dare they! But if
12
36960
3420
suficiente experiencia. ¡Cómo se atreven! Pero si
00:40
I don't do the job,
13
40380
1240
no hago el trabajo,
00:41
how do I get the experience?
14
41620
1960
¿cómo obtengo la experiencia?
00:43
Rob: Oh dear, it sounds like catch-22.
15
43580
3700
Rob: Dios mío, suena como catch-22.
00:47
Feifei: Catch-22? Is that some kind of
16
47280
2620
Feifei: ¿Catch-22? ¿Es eso algún tipo de
00:49
qualification I need?
17
49906
2234
calificación que necesito?
00:52
Rob: Nope, it just describes a situation
18
52140
1820
Rob: No, solo describe una situación
00:53
where you can't win. Basically, you can't
19
53960
2660
en la que no puedes ganar. Básicamente, no puedes
00:56
do one thing until you have done another
20
56620
2680
hacer una cosa hasta que hayas hecho otra
00:59
thing which you can't do until you have
21
59300
2060
cosa que no puedes hacer hasta que hayas
01:01
done the first thing.
22
61360
1080
hecho la primera.
01:02
Feifei: So it's an impossible situation.
23
62440
2820
Feifei: Entonces es una situación imposible.
01:05
Rob: It is. Let's hear some examples of
24
65260
2140
Rob: Lo es. Escuchemos algunos ejemplos de
01:07
this phrase in action…
25
67420
1440
esta frase en acción...
01:11
I need my parent car, but my mum says I
26
71380
3060
Necesito el auto de mis padres, pero mi mamá dice que
01:14
need permission from my dad, then my
27
74450
2309
necesito el permiso de mi papá, luego mi
01:16
dad says I need permission from my
28
76759
2224
papá dice que necesito el permiso de mi
01:18
mum. I can't get permission from either.
29
78983
2797
mamá. No puedo obtener permiso de ninguno de los dos.
01:21
So I'm in a catch-22 situation.
30
81780
2930
Así que estoy en una situación catch-22.
01:24
To apply for a short-term student visa to
31
84710
2561
Para solicitar una visa de estudiante a corto plazo para
01:27
study English in the UK, you have to be
32
87280
2240
estudiar inglés en el Reino Unido, debe
01:29
able to speak some English but you want
33
89520
2500
poder hablar algo de inglés, ¡pero
01:32
to come to England to learn English! It's
34
92020
3500
quiere venir a Inglaterra para aprender inglés! Es
01:35
catch-22 for many potential students.
35
95520
2740
catch-22 para muchos estudiantes potenciales.
01:40
Feifei: You're listening to The English We
36
100780
1259
Feifei: Estás escuchando The English We
01:42
Speak and Rob has told me I'm in a catch-22
37
102040
4800
Speak y Rob me ha dicho que estoy en una
01:46
situation. That's a situation I cannot win.
38
106840
3250
situación sin salida. Esa es una situación que no puedo ganar.
01:50
Rob: Yes Feifei, so you can't get a new job
39
110090
2890
Rob: Sí Feifei, por lo que no puedes conseguir un nuevo trabajo
01:52
without some experience of doing it but
40
112980
1920
sin alguna experiencia en hacerlo, pero
01:54
you can't get the experience with doing
41
114900
2160
no puedes obtener la experiencia haciendo
01:57
the job. So it's catch-22!
42
117060
1940
el trabajo. ¡Así que es catch-22!
01:59
Feifei: It's a strange phrase Rob.
43
119000
1800
Feifei: Es una frase extraña Rob.
02:00
Rob: Yes, it comes from the title of a
44
120800
2080
Rob: Sí, proviene del título de un
02:02
book, Catch-22, written by Joseph Heller
45
122940
3080
libro, Catch-22, escrito por Joseph Heller
02:06
in 1961 which describes bureaucratic
46
126020
3400
en 1961 que describe las
02:09
constraints on soldiers in World War II.
47
129420
2780
limitaciones burocráticas de los soldados en la Segunda Guerra Mundial.
02:12
But look Feifei, don't be too sad about the
48
132200
2760
Pero mira Feifei, no te entristezcas demasiado por el
02:14
job, you've got plenty of experience for
49
134960
2415
trabajo, tienes mucha experiencia para
02:17
doing this job.
50
137375
905
hacer este trabajo.
02:18
Feifei: That's because I've been here for
51
138280
1920
Feifei: ¡Eso es porque he estado aquí durante
02:20
40 years!
52
140200
1150
40 años!
02:21
Rob: But we respect you for expertise,
53
141350
2874
Rob: Pero te respetamos por tu experiencia,
02:24
especially in one task.
54
144224
1756
especialmente en una tarea.
02:25
Feifei: What's that?
55
145980
1140
Feifei: ¿Qué es eso?
02:27
Rob: Making the tea. Now could you put
56
147120
2500
Rob: Haciendo el té. Ahora, ¿podrías poner
02:29
the kettle on please?
57
149620
1010
la tetera al fuego, por favor?
02:30
Feifei: Oh, I really need a new job.
58
150630
2230
Feifei: Oh, realmente necesito un nuevo trabajo.
02:32
Rob: Bye.
59
152900
580
Rob: Adiós.
02:33
Feifei: Bye.
60
153580
500
Feifei: Adiós.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7