Catch-22: The English We Speak

37,973 views ・ 2018-06-11

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Feifei: Hello and welcome to The English We Speak.
0
8840
3160
Feifei: Ciao e benvenuto a The English We Speak.
00:12
It's Feifei here…
1
12000
1000
Qui c'è Feifei...
00:13
Rob: …and hello, it's Rob here too. Oh Feifei,
2
13000
3300
Rob: ...e ciao, anche qui c'è Rob. Oh Feifei,
00:16
why the glum face?
3
16300
1390
perché la faccia cupa?
00:17
Feifei: I didn't get it.
4
17690
2510
Feifei: Non ho capito.
00:20
Rob: Get it?
5
20200
980
Rob: Capito?
00:21
Feifei: I didn't get the job.
6
21180
1370
Feifei: Non ho ottenuto il lavoro.
00:22
Rob: Oh yes yes, the job – you went for a new
7
22550
3530
Rob: Oh sì sì, il lavoro - sei andato per un nuovo
00:26
job – one you really really wanted. One
8
26080
3140
lavoro - uno che volevi davvero davvero. Uno
00:29
that you said would be perfect for you.
9
29220
2090
che hai detto sarebbe stato perfetto per te.
00:31
Feifei: Clearly I am not. Look at this
10
31310
2497
Feifei: Chiaramente non lo sono. Guarda questa
00:33
rejection letter, it says I did not have
11
33807
3153
lettera di rifiuto, dice che non avevo
00:36
enough experience. How dare they! But if
12
36960
3420
abbastanza esperienza. Come osano! Ma se
00:40
I don't do the job,
13
40380
1240
non faccio il lavoro,
00:41
how do I get the experience?
14
41620
1960
come ottengo l'esperienza?
00:43
Rob: Oh dear, it sounds like catch-22.
15
43580
3700
Rob: Oh cielo, suona come il catch-22.
00:47
Feifei: Catch-22? Is that some kind of
16
47280
2620
Feifei: Comma 22? È una specie di
00:49
qualification I need?
17
49906
2234
qualifica di cui ho bisogno?
00:52
Rob: Nope, it just describes a situation
18
52140
1820
Rob: No, descrive solo una situazione
00:53
where you can't win. Basically, you can't
19
53960
2660
in cui non puoi vincere. Fondamentalmente, non puoi
00:56
do one thing until you have done another
20
56620
2680
fare una cosa finché non hai fatto un'altra
00:59
thing which you can't do until you have
21
59300
2060
cosa che non puoi fare finché non hai
01:01
done the first thing.
22
61360
1080
fatto la prima cosa.
01:02
Feifei: So it's an impossible situation.
23
62440
2820
Feifei: Quindi è una situazione impossibile.
01:05
Rob: It is. Let's hear some examples of
24
65260
2140
Rob: Lo è. Ascoltiamo alcuni esempi di
01:07
this phrase in action…
25
67420
1440
questa frase in azione...
01:11
I need my parent car, but my mum says I
26
71380
3060
Ho bisogno dell'auto dei miei genitori, ma mia madre dice che ho
01:14
need permission from my dad, then my
27
74450
2309
bisogno del permesso di mio padre, quindi mio
01:16
dad says I need permission from my
28
76759
2224
padre dice che ho bisogno del permesso di mia
01:18
mum. I can't get permission from either.
29
78983
2797
madre. Non posso ottenere il permesso da nessuno dei due.
01:21
So I'm in a catch-22 situation.
30
81780
2930
Quindi sono in una situazione di cattura 22.
01:24
To apply for a short-term student visa to
31
84710
2561
Per richiedere un visto per studenti a breve termine per
01:27
study English in the UK, you have to be
32
87280
2240
studiare l'inglese nel Regno Unito, devi essere in
01:29
able to speak some English but you want
33
89520
2500
grado di parlare un po' di inglese ma vuoi
01:32
to come to England to learn English! It's
34
92020
3500
venire in Inghilterra per imparare l'inglese! È il
01:35
catch-22 for many potential students.
35
95520
2740
punto 22 per molti potenziali studenti.
01:40
Feifei: You're listening to The English We
36
100780
1259
Feifei: Stai ascoltando The English We
01:42
Speak and Rob has told me I'm in a catch-22
37
102040
4800
Speak e Rob mi ha detto che sono in una
01:46
situation. That's a situation I cannot win.
38
106840
3250
situazione di emergenza. Questa è una situazione che non posso vincere.
01:50
Rob: Yes Feifei, so you can't get a new job
39
110090
2890
Rob: Sì Feifei, quindi non puoi ottenere un nuovo lavoro
01:52
without some experience of doing it but
40
112980
1920
senza un po' di esperienza nel farlo, ma
01:54
you can't get the experience with doing
41
114900
2160
non puoi avere l'esperienza nel fare
01:57
the job. So it's catch-22!
42
117060
1940
il lavoro. Quindi è il punto 22!
01:59
Feifei: It's a strange phrase Rob.
43
119000
1800
Feifei: È una strana frase Rob.
02:00
Rob: Yes, it comes from the title of a
44
120800
2080
Rob: Sì, deriva dal titolo di un
02:02
book, Catch-22, written by Joseph Heller
45
122940
3080
libro, Catch-22, scritto da Joseph Heller
02:06
in 1961 which describes bureaucratic
46
126020
3400
nel 1961 che descrive i
02:09
constraints on soldiers in World War II.
47
129420
2780
vincoli burocratici sui soldati nella seconda guerra mondiale.
02:12
But look Feifei, don't be too sad about the
48
132200
2760
Ma guarda Feifei, non essere troppo triste per il
02:14
job, you've got plenty of experience for
49
134960
2415
lavoro, hai molta esperienza per
02:17
doing this job.
50
137375
905
fare questo lavoro.
02:18
Feifei: That's because I've been here for
51
138280
1920
Feifei: Questo perché sono qui da
02:20
40 years!
52
140200
1150
40 anni!
02:21
Rob: But we respect you for expertise,
53
141350
2874
Rob: Ma ti rispettiamo per la tua esperienza,
02:24
especially in one task.
54
144224
1756
specialmente in un compito.
02:25
Feifei: What's that?
55
145980
1140
Feifei: Che cos'è?
02:27
Rob: Making the tea. Now could you put
56
147120
2500
Rob: Preparare il tè. Ora potresti mettere
02:29
the kettle on please?
57
149620
1010
il bollitore su per favore?
02:30
Feifei: Oh, I really need a new job.
58
150630
2230
Feifei: Oh, ho davvero bisogno di un nuovo lavoro.
02:32
Rob: Bye.
59
152900
580
Rob: Ciao.
02:33
Feifei: Bye.
60
153580
500
Feifei: Ciao.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7