下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:07
Catherine: Welcome to 6 Minute English,
0
7540
1620
Catherine: 6 Minute English へようこそ。
00:09
the programme where we explore an interesting
1
9360
2220
このプログラムでは、興味深い
00:11
topic and bring you six items of useful vocabulary.
2
11700
3280
トピックを探り、役立つ語彙を 6 項目紹介します。
00:14
I'm Catherine.
3
14980
1140
私はキャサリンです。
00:16
Rob: And I'm Rob.
4
16240
880
ロブ: 私はロブです。
00:17
Catherine: I have a question for you, Rob:
5
17360
1640
キャサリン: あなたに質問があります、ロブ: ロボットから
00:19
how would you feel about having therapy
6
19340
2940
治療を受けることについてどう思い
00:22
from a robot?
7
22500
1100
ますか?
00:23
Rob: I'm not too sure about that -
8
23940
1480
Rob: それについてはよく
00:25
you'll need to tell me more! But first things first,
9
25620
2520
わかりません。詳しく教えてください! しかし、まず第一に
00:28
the word therapy refers to a kind of treatment that helps
10
28380
3760
、セラピーという言葉は、精神的健康問題の治療を含む、誰かの気分を良くするのに役立つ一種の治療を指し
00:32
someone feel better - including
11
32140
1720
00:34
treatment for mental health issues.
12
34000
1660
ます.
00:35
Someone who delivers therapy is called a therapist.
13
35960
2800
セラピーを提供する人はセラピストと呼ばれます。
00:39
Catherine: We'll find out more about this robot therapist
14
39100
2620
キャサリン: このロボット セラピストについてはすぐに詳しく知ることができますが
00:41
in just a moment, but first, Rob,
15
41720
2480
、その前に、ロブ、
00:44
I've got a question for you about the scale
16
44420
2640
00:47
of mental health issues globally.
17
47060
2320
世界中のメンタルヘルスの問題の規模について質問があります。
00:49
So roughly how many people do you think experience
18
49620
4120
では、人生のある時点でメンタルヘルスの問題を経験する人はおよそ何人だと思います
00:53
mental health issues at some point during
19
53740
2440
00:56
their lifetime? Is it... a) One in ten people,
20
56340
4600
か? それは… a) 10 人に 1 人、b) 4 人に 1 人、
01:00
b) One in four or c) One in three
21
60940
4200
c) 3 人に 1 人
01:05
Rob: I'll go for one in four,
22
65340
1180
ロブ: 4 人に 1 人に行きますが、
01:06
but I know whichever answer is right -
23
66520
2300
どちらの答えが正しいかはわかってい
01:08
it's a big issue.
24
68820
1000
ます。これは大きな問題です。
01:10
How might a robot therapist help?
25
70100
1820
ロボットセラピストはどのように役立つでしょうか?
01:11
Catherine: We're not talking about a robot
26
71930
1790
キャサリン: 私たちはスターウォーズの意味でのロボットについて話しているわけではありません。
01:13
in the Star Wars sense - so there's no flashing
27
73720
3020
つまり、点滅する
01:16
lights and mechanical arms, Rob! It's actually an app
28
76820
3440
ライトや機械のアームはありません、ロブ! それは実際に
01:20
in your smartphone that talks to you
29
80260
2380
はあなたと話すスマートフォンのアプリであり、
01:23
- and it's called Woebot.
30
83080
2540
Woebot と呼ばれています。
01:25
Rob: So - it has a sense of humour.
31
85800
1920
ロブ:つまり、ユーモアのセンスがあるということです。
01:28
Woe means 'sadness'; so this is a 'woe' bot,
32
88060
3400
Woe は「悲しみ」を意味します。 つまり、これはロボットではなく「悲惨な」ボット
01:31
not a robot.
33
91460
1220
です。
01:33
Catherine: And it was developed by psychologist
34
93080
2140
キャサリン: アメリカの
01:35
Dr Alison Darcy from Stanford University
35
95440
3080
スタンフォード大学の心理学者、アリソン・ダーシー博士によって開発され
01:38
in the US. Here she is talking to the BBC radio
36
98780
3300
ました。 ここで、彼女は BBC のラジオ
01:42
programme All in the Mind.
37
102080
1640
番組 All in the Mind と話しています。
01:44
Dr Alison Darcy: Well, after you start an
38
104100
2000
アリソン・ダーシー博士: そうですね、あなた
01:46
initial conversation with the Woebot,
39
106260
1160
が Woebot と最初の会話を始める
01:47
and he'll take you through sort of what he can do
40
107420
1540
と、彼はできる
01:48
and what he can't do, he'll just essentially
41
108960
1820
こととできないことを教えてくれます。
01:50
check in with you every day and just give you
42
110780
2200
01:52
a sort of figurative tap on the shoulder
43
112980
1520
比喩的な意味で肩を軽く叩いて、こう
01:54
and say: "Hey Claudia, how are you doing?
44
114740
2380
01:57
What's going on in your day? How do you feel?"
45
117120
1580
言います。
01:58
So if you say, like "I'm really, really stressed out",
46
118820
2440
したがって、「私は本当に、本当にストレスがたまっている」のように言うと、
02:01
Woebot might offer to help
47
121600
2340
Woebot は何かについて話すのを手伝ってくれるかもしれません
02:04
talk you through something.
48
124060
1160
。
02:06
Catherine: Woebot checks in with you every day
49
126220
2260
キャサリン: Woebot は毎日あなたの様子をチェックして、元気か
02:08
and asks how you are.
50
128660
1600
聞いてきます。
02:10
Rob: So here, to check in with someone
51
130500
1840
ロブ: だからここで、誰かとチェックインすること
02:12
doesn't mean to register at a hotel with that person!
52
132620
2580
は、その人と一緒にホテルに登録することを意味しません!
02:15
It's an informal way of saying you talk to someone
53
135520
2560
報告したり、情報を調べたりするために誰かと話すことを表す非公式の言い方です
02:18
in order to report or find out information.
54
138120
2460
。
02:20
Catherine: And this usage is more common in the US.
55
140820
2940
Catherine: そして、この用法は米国でより一般的です.
02:23
So for example: "I can't meet you today,
56
143760
2420
たとえば、「ロブ、今日はお会いできませんが、プロジェクトの進捗状況を
02:26
Rob, but I'll check in with you tomorrow
57
146260
2060
確認するために明日お会いしましょう
02:28
to see how the project is getting on."
58
148320
1640
。」
02:30
Rob: So, this robot checks in with you every day.
59
150200
3040
ロブ: それで、このロボットは毎日あなたにチェックインします。
02:33
It tracks your mood and talks to you
60
153240
2000
認知行動療法と呼ば
02:35
about your emotions, using a technique
61
155300
2000
れる手法を使用して、気分を追跡し、感情について話します
02:37
called cognitive behavioural therapy.
62
157600
2300
。
02:40
Catherine: Cognitive behavioural therapy
63
160100
2300
Catherine: 認知行動療法
02:42
is a common therapeutic technique
64
162500
2120
は、考え方を変えること
02:44
that helps people deal with problems
65
164780
2000
で問題に対処するのに役立つ一般的な治療法です
02:46
by changing the way they think.
66
166960
2000
。
02:49
Rob: That all sounds great,
67
169140
1040
ロブ: それは素晴らしいことのように聞こえます
02:50
but does Woebot actually work?
68
170320
1940
が、Woebot は実際に機能しますか?
02:52
Catherine: They've done trials which show that
69
172540
1820
キャサリン: 彼らは、メンタルヘルスに関する情報を
02:54
it can be more effective than simply reading
70
174360
2460
単に読むよりも効果的であることを示す試験を行いました
02:56
information about mental health.
71
176920
1800
.
02:58
But they haven't compared Woebot to a real
72
178720
3240
しかし、倫理的な懸念から、Woebot を実際のセラピストと比較することはしていません
03:02
therapist due to ethical concerns.
73
182160
2660
。
03:05
Rob: Yes, it could be unethical to deny
74
185040
2180
ロブ: はい、治験のために実際の患者が人間のセラピストにアクセスすることを拒否するのは非倫理的かもしれません
03:07
a real patient access to a human therapist
75
187420
2300
03:09
for the sake of a trial.
76
189720
2000
.
03:11
Ethical basically means morally right.
77
191740
2500
エシカルとは基本的に道徳的に正しいことを意味します。
03:14
Catherine: And another concern is privacy.
78
194440
2360
Catherine: もう 1 つの懸念事項はプライバシーです。
03:17
People who use apps like this are not protected
79
197060
3020
このようなアプリを使用するユーザーは
03:20
by strong privacy laws.
80
200320
1720
、強力なプライバシー法によって保護されていません。
03:22
Rob: Despite these fears, digital therapy
81
202240
2180
Rob: こうした懸念にもかかわらず、デジタル療法
03:24
is booming - and Woebot is just one of an
82
204580
2360
は活況を呈しており、Woebot は増え続ける電子サービスの 1 つにすぎません
03:27
an increasing number of electronic services.
83
207000
2360
。
03:29
One reason for this could be using an app carries less
84
209880
2600
この理由の 1 つは、アプリを使用する
03:32
stigma than maybe seeing a human therapist.
85
212520
2540
ことは、人間のセラピストに会うよりも偏見が少ないことです。
03:35
Catherine: And stigma refers to the negative
86
215400
2040
キャサリン: スティグマとは、
03:37
associations that people have about something,
87
217580
2580
人々が何かについて持つ否定的な連想を指し
03:40
especially when these associations are not fair.
88
220320
2900
ます。特に、これらの連想が公平でない場合にそうです。
03:43
Even though mental health is now being
89
223680
2000
メンタルヘルスは
03:45
talked about more openly than before,
90
225820
2140
以前よりもオープンに語られるようになりましたが、
03:48
some people do still see mental health issues
91
228440
3340
一部の人々は依然としてメンタルヘルスの問題
03:51
and therapy negatively.
92
231920
1600
や治療法を否定的に捉えています。
03:53
Rob: Whatever you think of robot therapy,
93
233900
2200
ロブ: ロボット療法についてあなたがどう考えようとも、
03:56
Dr Darcy believes that in the modern world
94
236340
2120
ダーシー博士は、現代社会では
03:58
people need to self-reflect more -
95
238700
2020
人々はもっと内省する必要があると信じて
04:00
which means thinking deeply about yourself,
96
240900
2260
04:03
in order to understand the reasons behind your feelings.
97
243360
2480
います。つまり、自分の感情の背後にある理由を理解するために、自分自身について深く考える必要があるということです。
04:06
Dr Alison Darcy: The world that we live in right now
98
246480
1240
アリソン・ダーシー博士: 私たちが今住んでいる世界
04:07
is very noisy. Particularly digitally.
99
247840
2460
はとても騒がしいです。 特にデジタル。
04:10
You know, since we've had these little computers
100
250560
2660
ご存知のように、
04:13
in our pockets with us everywhere we go,
101
253420
2000
私たちはどこに行くにもこれらの小さなコンピューターをポケットに入れて
04:15
there aren't that many opportunities for real silence
102
255760
2940
いるので、本当の沈黙や内省の機会はそれほど多くありません
04:18
or self-reflection. You know, even a commute
103
258700
2460
. ご存知のように、地下鉄での通勤でさえ、
04:21
on the tube might have been a moment to
104
261320
2120
04:23
just take a second to yourself, but now that void
105
263440
3380
自分自身にほんの少し時間を費やすだけの瞬間だったかもしれませんが、今では、携帯電話を
04:26
can be filled always with super engaging content
106
266820
2980
見ることで、その空白を常に非常に魅力的なコンテンツで満たすことができ
04:29
by looking at your phone.
107
269800
1220
ます.
04:31
Catherine: Darcy believes that we don't have
108
271440
1640
キャサリン: ダーシーは
04:33
much time for self-reflection
109
273080
1780
04:35
because there are so many distractions in life -
110
275100
2400
、人生には気を散らすもの、特にスマートフォンがたくさんあるので、内省する時間はあまりないと考えてい
04:37
especially smartphones!
111
277500
1940
ます。
04:39
Rob: After discussing all this - would you actually try
112
279440
2580
ロブ: このすべてについて話し合った後、実際に
04:42
a therapy app like this?
113
282160
1420
このようなセラピー アプリを試してみませんか?
04:43
Catherine: Yes I would, actually -
114
283920
960
キャサリン: はい、
04:44
I think it might be quite helpful.
115
284880
1700
そうします。
04:46
Rob: And how about the question you asked me
116
286580
1360
ロブ: プログラムの最初にあなたが私に尋ねた質問はどう
04:47
at the beginning of the programme: how
117
287940
1560
04:49
many people experience mental health issues?
118
289500
2750
ですか? メンタルヘルスの問題を経験している人は何人ですか?
04:52
Catherine: The answer was: one in four,
119
292720
1960
キャサリン:
04:54
according the World Health Organisation
120
294680
2540
世界保健機関
04:57
and the World Federation for Mental Health.
121
297440
2200
と世界精神保健連盟によると、答えは 4 人に 1 人でした。
04:59
But the WHO say that as many as two-thirds
122
299960
3320
しかし、WHO によると、3 分の 2
05:03
of people never seek help from a health professional -
123
303520
2820
の人が医療専門家に助けを求めることはなく
05:06
with stigma being one of the main reasons.
124
306520
2940
、スティグマが主な理由の 1 つです。
05:09
Rob: And just there we had stigma again,
125
309780
2120
ロブ: そして、ここで再び汚名を着せられ
05:12
let's now run through the other words we learned today.
126
312260
2360
ました。今日学んだ他の言葉を見てみましょう。
05:14
Catherine: So we had woe meaning sadness.
127
314800
2840
キャサリン: つまり、悲しみを意味する悲惨なことがありました。
05:17
I'm full of woe. Woe is me!
128
317880
3420
私は悲惨でいっぱいです。 わざわいは私です!
05:21
Rob: Maybe you need some therapy -
129
321520
1400
ロブ: 治療が必要かもしれません。
05:23
that's the process of receiving treatment for a particular
130
323060
2660
それは、特定の
05:25
health issue, especially mental health illness.
131
325920
2440
健康問題、特にメンタルヘルスの病気の治療を受けるプロセスです。
05:28
Catherine: And we had - to check in with someone.
132
328620
2320
キャサリン: そして、私たちは-誰かにチェックインする必要がありました.
05:31
After we finish this programme, I need to check in with
133
331200
2600
このプログラムを終え
05:33
the boss about my new our project.
134
333920
1900
たら、私たちの新しいプロジェクトについて上司に確認する必要があります。
05:36
Rob: We also had self-reflection -
135
336100
1600
ロブ:内省もありました
05:37
that's the process of thinking deeply about yourself.
136
337780
2780
。それは、自分自身について深く考えるプロセスです。
05:41
Catherine: And finally we had ethical.
137
341220
2080
キャサリン: そして最後に、エシカルがありました。
05:43
If you describe something as ethical,
138
343840
2040
何かを倫理的と表現する場合、
05:46
you mean it's morally right.
139
346160
1500
それは道徳的に正しいことを意味します。
05:47
Rob: So woe, stigma, therapy, check in with,
140
347960
3680
ロブ:だから悲惨、スティグマ、セラピー、チェックイン、
05:51
self-reflection and ethical.
141
351640
2260
内省、倫理。
05:54
That's it for this edition of 6 Minute English.
142
354100
2000
今回の 6 Minute English は以上です。
05:56
We'll leave you to self-reflect - and after you've done that
143
356280
2960
私たちはあなたに内省を任せます - そしてあなたがそれを
05:59
do visit our Facebook, Twitter, Instagram
144
359500
2120
した後、私たちのFacebook、Twitter、Instagram
06:01
and YouTube pages, and of course our website!
145
361620
2500
、YouTubeのページ、そしてもちろん私たちのウェブサイトにアクセスしてください!
06:04
Catherine: Bye for now.
146
364460
500
キャサリン:さようなら。
06:05
Rob: Bye bye!
147
365140
520
ロブ:バイバイ!
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。