Baltimore bridge collapse: BBC News Review

95,652 views ・ 2024-03-27

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
Baltimore bridge collapse: search for missing people suspended.
0
520
5360
ボルチモア橋崩落: 行方不明者の捜索中断。
00:05
This is News Review from BBC Learning English, where we help you understand
1
5880
4600
これは BBC Learning English のニュース レビューで、英語のニュースの見出しを 理解するのに役立ちます
00:10
news headlines in English.
2
10480
2040
00:12
I'm Neil, and I'm Beth.
3
12520
2240
私はニール、 そしてベスです。
00:14
Make sure you watch to the end to learn all the vocabulary
4
14760
3520
00:18
you need to talk about this story.
5
18280
2320
この物語について話すために必要な語彙をすべて学ぶために、必ず最後まで見てください。 ニュースの見出しから
00:20
Don't forget to subscribe to our channel
6
20600
2000
00:22
so you can learn more English from news headlines. Now the story.
7
22600
5080
さらに英語を学ぶことができるように、チャンネル登録を忘れないでください 。 さて話です。 米国で橋が崩落し行方不明に
00:28
The search for six people missing after a bridge in the US collapsed
8
28920
5320
なった6人の捜索が
00:34
has been suspended. The accident happened when a ship hit
9
34240
4720
中断された。 この事故はボルチモア市のフランシス・スコット・キー橋で 船が支柱に衝突した際に起きた
00:38
a support column on the Francis Scott Key Bridge in the city of Baltimore.
10
38960
6080
00:45
There are fears the collapse could lead to a significant impact
11
45040
4560
この崩壊が
00:49
on the world's supply chains.
12
49600
2440
世界のサプライチェーンに重大な影響を与える可能性があると懸念されている。
00:52
Investigators are now trying to understand
13
52040
2800
捜査当局は現在、何が問題だったのか解明しようとしている
00:54
what went wrong.
14
54840
1560
00:57
You've been looking at the headlines,
15
57080
1440
見出しを見てきましたね、
00:58
Beth. What's the vocabulary
16
58520
1520
ベス。
01:00
people need to understand this story in English?
17
60040
3280
この物語を英語で理解するために必要な語彙は何ですか ?
01:03
We have 'heart-pounding', 'move heaven and earth' and 'put something to the test'.
18
63320
6640
「胸が高鳴る」「 天地を動かす」「何かを試す」などがあります。
01:09
This is News Review from BBC Learning English.
19
69960
3480
これはBBC Learning Englishのニュースレビューです 。
01:21
Let's have our first headline.
20
81480
1920
最初の見出しを付けましょう 。
01:23
This is from the Mail Online.  
21
83400
2640
メールオンラインからの投稿です。
01:26
Heart-pounding audio of Baltimore
22
86680
2280
01:28
cops rushing to stop traffic going over Francis Scott Key Bridge.
23
88960
5840
フランシス・スコット・キー橋を渡る交通を阻止しようと急ぐボルチモアの警官の胸が高鳴るような音声。
01:34
So, this headline describes the recordings of police officers
24
94800
4680
つまり、この見出しは、
01:39
trying to prevent people from driving on to that bridge in Baltimore
25
99480
3840
ボルチモアにある橋が
01:43
before it collapsed.
26
103320
1800
崩壊する前に、人々が車でその橋に乗り込むのを阻止しようとした警察官の録音について説明しています。
01:45
Now, the vocabulary that we're looking at his heart-pounding. Heart-pounding,
27
105120
5200
今、私たちは 彼の胸をドキドキさせながら見ている語彙です。 ドキドキしてるよ、
01:50
Beth. What is that?
28
110320
1600
ベス。 それは何ですか?
01:51
Well, normally, your heart beats.
29
111920
3240
まあ、 普通は心臓がドキドキしますよね。
01:55
That's when blood flows around your body normally.
30
115160
3520
このとき、血液は 体の周りを正常に流れます。
01:58
But if you are stressed, your heart pounds.
31
118680
4480
しかし、ストレスを感じると 心臓がドキドキしてしまいます。
02:03
Now, pound means to hit very hard.
32
123160
3120
さて、パウンドとは「強く打つ」という意味です。
02:06
So if something is heart-pounding,
33
126280
2440
ですから、何かが胸を高鳴らせるようなものであれば、
02:08
it's very stressful,
34
128720
1400
それは非常にストレスフルで、
02:10
very dramatic.
35
130120
1480
非常にドラマチックです。
02:11
Yes, now heart-pounding is an adjective.
36
131600
2480
そう、今ではドキドキは 形容詞です。
02:14
It describes those situations
37
134080
2200
それはあなたが説明したような状況を説明しています。
02:16
you described - you can literally feel your heart pounding
38
136280
3520
文字通り、時々心臓がドキドキするのを感じることができます
02:19
sometimes. But also we can use heart-pounding
39
139800
3200
。 しかし、心臓のドキドキを感じないかもしれない
02:23
just to describe very stressful situations where you might not feel the heart pound.
40
143000
4360
非常にストレスの多い状況を説明するために、 heart-pounding を使うこともできます。
02:27
Yes, that's right. For example, maybe in a job interview,
41
147360
4280
はい、そうです。 たとえば、 就職の面接は
02:31
it's quite stressful.
42
151640
1520
かなり緊張するものです。
02:33
So you could say that that's heart-pounding.
43
153160
2480
だから、 ドキドキしているとも言えるんです。
02:35
Maybe you go into an exam,
44
155640
2080
おそらくあなたは試験を受けて、
02:37
you turn over the exam paper, and you think, 'I don't know the answer'.
45
157720
4840
試験問題をめくり、 「答えがわからない」と思うかもしれません。
02:42
It's a bit stressful.
46
162560
1320
ちょっとストレスです。
02:43
It's heart pounding.
47
163880
1720
心臓がドキドキします。
02:45
OK, let's look at that again.
48
165600
2040
はい、もう一度見てみましょう。
02:55
Let's have a look at our next headline.
49
175200
1800
次の見出しを見てみましょう。
02:57
This is from the Independent. Biden
50
177000
4280
これは インディペンデント紙からのものです。 バイデンは
03:01
vows to move heaven and earth to rebuild
51
181280
3400
03:04
Key Bridge and reopen Baltimore port after collapse.
52
184680
4280
キーブリッジを再建し、崩壊後のボルチモア港を再開するために天地を動かすことを誓う 。
03:09
OK, so the US President Joe Biden says
53
189600
3000
さて、ジョー・バイデン米国大統領は、
03:12
that they are going to move heaven and earth to build this bridge again.
54
192600
5360
この橋を再び建設するために天と地を動かすつもりだと言いました。
03:17
Move heaven and earth is our expression, Beth.
55
197960
3200
天と地を動かすというのが 私たちの表現です、ベス。
03:21
What's he talking about?
56
201160
1880
彼は何について話しているのですか?
03:23
Well, Neil, it helps to think literally here.
57
203040
2600
そうですね、ニール、 ここでは文字通りに考えると役に立ちます。
03:25
So Earth is huge, heaven is huge.
58
205640
4480
したがって、地球は巨大であり、天国も巨大です。
03:30
Imagine trying to move them.
59
210120
2160
それらを移動させようとしているところを想像してみてください。
03:32
It would be very difficult.
60
212280
1720
それはとても難しいでしょう。
03:34
But Joe Biden says he going to try. Of course
61
214000
3320
しかし、ジョー・バイデンは挑戦するつもりだと言っている 。 もちろん、
03:37
we're not talking literally about moving heaven and earth.
62
217320
2800
私たちは文字通り天と地を動かすことについて話しているのではありません 。
03:40
OK, so what it means, basically, is to make a great effort to do something which might be difficult,
63
220120
8120
基本的に、これが意味するのは、 難しいかもしれないが、
03:48
but you are determined to achieve it.
64
228240
3720
それを達成する決意をして何かをするために多大な努力をすることです。
03:51
What other context
65
231960
1640
他にどのような状況で
03:53
can we use this in? Well, it is often used for serious situations like
66
233600
5000
これを使用できるでしょうか? まあ、ボルチモアの橋崩壊のような深刻な状況でよく使用されます
03:58
the bridge collapse in Baltimore.
67
238600
2120
04:00
We can use it for war.
68
240720
1640
戦争に使えるんだよ。
04:02
A government might say they will move heaven and earth to defeat the enemy.
69
242360
6000
政府は 敵を倒すために天地を動かすと言うかもしれない。
04:08
But we can also use it for more personal situations,
70
248360
3760
しかし、 より個人的な状況、
04:12
especially when you're determined.
71
252120
2200
特に決意が強い場合にも使用できます。
04:14
So, for example, if you haven't seen your family in a long time,
72
254320
4240
したがって、たとえば、 家族に長い間会っていないときに
04:18
and then there are train strikes, you might say it doesn't matter.
73
258560
3800
電車のストライキがあったとしても、 それは問題ではないと言うかもしれません。
04:22
I will move heaven and earth to see my family.
74
262360
3080
私は 家族に会うために天と地を動かします。
04:25
Let's look at that again.
75
265440
1720
もう一度見てみましょう。 次の見出しを
04:34
Let's have our next headline.
76
274400
1640
見てみましょう 。
04:36
This is from Ars Technica.
77
276040
1840
アルステクニカのものです。
04:37
Bridge collapses
78
277880
2560
橋の崩壊により、
04:40
put transportation agencies' emergency plans to the test.
79
280440
5200
交通 機関の緊急計画が試されることになった。
04:45
So, this headline says that the accident
80
285640
2720
それで、この見出しは、この 事故は
04:48
will put transport agencies' plans to the test, and 'put something
81
288360
4560
交通機関の計画を 試すだろうと述べていますが、「何か
04:52
to the test' is our expression.
82
292920
2160
を試す」というのは私たちの表現です。
04:55
What's it all about? If we put something to the test,
83
295080
3520
それは一体何でしょうか? 何かをテストすると、それが
04:58
we see how good
84
298600
1200
どれほど優れているかがわかります
04:59
it is. Now, in this case, the emergency plans of the transportation agencies
85
299800
6360
。 さて、今回のケースでは、 運輸機関の緊急計画が
05:06
are going to be put to the test. We'll find out if they work
86
306160
4000
試されることになる。
05:10
if the trade flows smoothly or not.
87
310160
3080
取引がスムーズに進むかどうかで、それらが機能するかどうかがわかります。
05:13
Yes, now this is a verb phrase - 'put something to the test', and, for example,
88
313240
5000
はい、これは動詞フレーズです - 「 何かをテストする」。たとえば、
05:18
before the coronavirus pandemic,
89
318240
2560
コロナウイルスのパンデミックの前には、そのような状況に
05:20
there were plans to deal with such a situation.
90
320800
3440
対処する計画がありました 。
05:24
But when the actual thing happened,
91
324240
2280
しかし、実際に事が起こったとき、
05:26
those plans were put to the test.
92
326520
2840
その計画は試されることになりました。
05:29
That's right, and put to the test
93
329360
2280
そうです。「 put to the test」はパンデミックのような複雑な状況
05:31
is often used for these kind of complex situations like the pandemic,
94
331640
5520
でよく使用されます
05:37
but we can also use it for more everyday situations. Now, in school and at work,
95
337160
5320
が、より日常的な状況でも使用できます 。 現在、学校や職場では、
05:42
we have practice fire drills, and then when the fire alarm actually goes off,
96
342480
6160
消防訓練が行われており、 実際に火災警報器が鳴ったときに、
05:48
we're putting those plans, those procedures to the test.
97
348640
4200
その計画と手順がテストされることになります。
05:52
Yes, and on a really personal level,
98
352840
2080
はい、そして本当に個人的なレベルですが、
05:54
this weekend, I'm meeting a Spanish friend.
99
354920
2400
今週末、 スペイン人の友人に会う予定です。
05:57
It will really put my Spanish to the test.
100
357320
3400
それは私のスペイン語を本当に試すことになるでしょう 。
06:00
Let's look at that again.
101
360720
1800
もう一度見てみましょう。
06:09
We've had 'heart-pounding' - describes a very stressful event.
102
369040
3880
私たちは「心臓がドキドキする」ことがありました - 非常にストレスの多い出来事を表します。
06:12
'move heaven and earth' - make a great effort to achieve something.
103
372920
4200
「天と地を動かす」 - 何かを達成するために多大な努力をする。
06:17
And 'put something to the test' - find out
104
377120
2560
そして、「何かをテストする」 -
06:19
how well, something works.
105
379680
2189
何かがどれだけうまく機能するかを調べます。
06:21
Now, if you're interested in learning more English from the news headlines,
106
381869
4495
ニュースの見出しからさらに英語を学びたい場合は、
06:26
click here for more News Review.
107
386364
2331
ここをクリックしてニュースのレビューをご覧ください。 他のビデオを見逃さないように、
06:28
Don't forget to click here to subscribe to our channel,
108
388695
2006
ここをクリックしてチャンネル登録することを忘れないでください
06:30
so you never miss another video.
109
390701
2132
06:32
Thanks for joining us. Bye!
110
392833
1640
ご参加いただきありがとうございます。 さよなら!
06:34
Bye!
111
394473
821
さよなら!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7