Can jellyfish help us solve our problems? 6 Minute English

59,104 views ・ 2020-12-10

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7528
3816
こんにちは。 これは、BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:11
And I’m Georgina.
1
11344
1113
私はジョージナです。
00:12
Of all the weird and wonderful creatures living under the sea,
2
12457
2939
海底に生息する奇妙で素晴らしい生き物の中で、
00:15
perhaps the strangest are jellyfish – those rubbery, cone-shaped creatures
3
15396
4720
おそらく最も奇妙なのはクラゲです。このゴム状の円錐形の生き物
00:20
found floating in the water, their long tentacles trailing behind.
4
20116
3597
は、水中に浮かんでいて、長い触手が後ろに伸びています。
00:23
Some jellyfish species have a bad reputation for scaring away tourists,
5
23713
4380
一部のクラゲ種は、観光客を怖がらせ
00:28
clogging up fishing nets, and even blocking power station pipes.
6
28093
4321
たり、漁網を詰まらせたり、発電所のパイプをふさいだりすることで評判が悪い.
00:32
But with more and more plastic rubbish ending up in the sea,
7
32414
3449
しかし、ますます多くのプラスチックゴミが海に
00:35
these days you’re as likely to swim into a plastic bag as a jellyfish.
8
35863
4794
流れ込む中、クラゲと同じようにビニール袋に飛び込む可能性が高まっています。
00:40
Now scientific research is discovering that these rubbery sea creatures
9
40879
4226
現在、科学的研究により、これらのゴム状の海の生き物
00:45
might provide an answer -
10
45105
1290
が答えを提供する可能性があることが発見されてい
00:46
a sticky solution to the problem of plastic pollution.
11
46395
3212
ます.プラスチック汚染の問題に対する粘り強い解決策です.
00:49
In this programme, we’ll be learning how jellyfish mucus could provide
12
49607
3501
このプログラムでは、クラゲの粘液が
00:53
the answer to plastic waste in the seas.
13
53108
2599
海のプラスチック廃棄物を解決する方法を学びます。
00:55
And of course we’ll be learning some related vocabulary along the way.
14
55840
3405
もちろん、その過程で関連する語彙もいくつか学びます。
00:59
But first it’s time for my quiz question.
15
59245
2458
でも、まずはクイズの時間です。
01:01
Georgina, you mentioned jellyfish scaring away beach
16
61703
3387
ジョージナ、あなたはクラゲが刺されてビーチに行く人を怖がらせていると言いまし
01:05
goers with their sting, but what is the best way to treat jellyfish stings?
17
65090
4285
たが、クラゲの刺傷を治療する最善の方法は何ですか?
01:09
Is it: a) with ice?, b) with salt?, or, c) with vinegar?
18
69375
4557
a) 氷で?、b) 塩で?、または c) 酢で?
01:13
Well, Neil, I have been stung by a jellyfish before and I think the best
19
73932
3649
ええと、ニール、私は以前クラゲに刺されたことがありますが、クラゲ
01:17
way to treat them is, c) with vinegar.
20
77581
2924
を治療する最善の方法は c) 酢です。
01:20
OK, Georgina, we’ll find out later if that’s right.
21
80505
2599
わかりました、ジョージナ、それが正しいかどうかは後でわかります。
01:23
Now, as I mentioned, in recent years tiny pieces of plastic
22
83104
3896
さて、先ほど申し上げたように、近年、マイクロプラスチックと呼ばれる小さなプラスチック片が
01:27
called microplastic have been a significant problem for the world’s
23
87000
3700
、世界の海と海にとって重大な問題
01:30
seas and oceans.
24
90700
1231
となっています。
01:32
They’ve been found all over the world – in Arctic ice, at the bottom of the sea
25
92108
4069
北極の氷の中、海の底
01:36
and even inside animals, including humans.
26
96177
2887
、さらには人間を含む動物の体内など、世界中で発見されています。
01:39
Slovenian scientist, Dr Ana Rotter, heads Go Jelly,
27
99212
3471
スロベニアの科学者であるアナ ロッター博士
01:42
a European research team of jellyfish ecologists looking into the problem.
28
102683
4874
は、この問題を調査しているクラゲの生態学者のヨーロッパの研究チームである Go Jelly を率いています。
01:47
Here she is speaking to BBC World Service programme,
29
107660
2988
ここで彼女は、BBC ワールド サービス プログラム、
01:50
People Fixing the World:
30
110648
1630
「世界を修復する人々:
01:52
Microplastics, plastics in general, are being an increasing problem –
31
112278
5208
マイクロプラスチック、一般的なプラスチックは、ますます大きな問題になっ
01:57
they’re everywhere.
32
117486
1127
ています。それらはどこにでもあります」と話しています。
01:58
When I was a little girl we were more environmentally friendly,
33
118613
4011
私が幼い頃、私たちは環境に優しく、
02:02
not knowing… so we never used plastic bags to go shopping,
34
122624
3376
知らず知らずのうちに…買い物に行くのにビニール袋を使用したことはありませんでした。
02:06
we always went with a cloth bags, we never used plastic
35
126000
4314
いつも布製のバッグを
02:10
to put our vegetable in it, single-use spoons, or forks, knives…
36
130314
4853
使用していました。 フォーク、ナイフ…
02:15
this is for me something unheard of when I was a little girl.
37
135167
4572
これは私が幼い頃には聞いたことのないものです。
02:19
Dr Rotter says when she was a child, people were more
38
139739
3323
ロッター博士は、彼女が子供の頃、人々はより
02:23
environmentally friendly - not harmful to the environment
39
143062
3035
環境にやさしく、環境に害を及ぼさず、
02:26
or having the least possible impact on it.
40
146097
2466
環境への影響を最小限に抑えていたと言います.
02:28
At that time, there were very few single-use plastics –
41
148563
3782
当時、使い捨てのプラスチックはほとんどありませんでした。
02:32
plastic items, like spoons and forks,
42
152345
2636
スプーンやフォークなどのプラスチック製品は
02:34
designed to be used just once, then thrown away.
43
154981
3271
、1 回だけ使用して廃棄するように設計されていました。
02:38
Single-use plastic bags, for example, were unheard of -
44
158252
3102
たとえば、使い捨てのビニール袋は前例の
02:41
surprising or shocking because they were not previously known about
45
161354
2792
ないものでした。これまで知られていなかった、または一般的に使用されていなかったため、驚くべき、または衝撃的でした
02:44
or commonly used.
46
164146
1759
02:45
The situation since then has changed dramatically.
47
165905
3301
それ以来、状況は劇的に変化しました。
02:49
In fact, there’s been such an increase in microplastics
48
169206
3508
実際、マイクロプラスチックが非常に増加し
02:52
that today the UN lists plastic pollution as one of the world’s
49
172714
3870
ているため、今日、国連はプラスチック汚染を世界の最大の環境脅威の 1 つとして挙げてい
02:56
top environmental threats.
50
176584
2303
ます。
02:58
But how do jellyfish fit into the story?
51
178887
2555
しかし、クラゲはどのように物語に適合するのでしょうか?
03:01
Well, it’s the ‘jelly’ part of jellyfish, and specifically their sticky,
52
181442
4072
そうですね、それはクラゲの「ゼリー」部分であり、特に
03:05
jelly-like mucus that is key.
53
185514
1896
鍵となるのは、クラゲの粘り気のあるゼリー状の粘液です。
03:07
Here’s Dr Rotter again, explaining more to BBC World Service
54
187410
3671
再び Rotter 博士が BBC ワールド サービスの
03:11
programme, People Fixing the World:
55
191081
2000
番組である People Fixing the World に詳細を説明しています
03:13
The mucus – this is a like a viscous substance
56
193081
5090
: 粘液 – これはクラゲから排泄される粘性物質のようなもので
03:18
that is being excreted from a jellyfish, might have they are called absorptive
57
198171
5312
、吸収特性と呼ばれる可能性があり
03:23
properties… so it means that the particles - various particles can
58
203483
4853
ます。 - さまざまな粒子が
03:28
attach to this mucus… so, could we use jellyfish and their mucus
59
208336
4664
この粘液に付着する可能性があります…では、クラゲとその粘液
03:33
as a magnet for the microplastic particles?
60
213000
4691
をマイクロプラスチック粒子の磁石として使用できますか?
03:37
Jellyfish produce a thick, sticky liquid called mucus.
61
217691
3981
クラゲは、粘液と呼ばれる粘液を生成します。
03:41
Dr Rotter has discovered that this mucus has strong absorptive properties –
62
221672
4830
Rotter 博士は、この粘液が強力な吸収特性を持っていることを発見し
03:46
it can absorb, take in liquids and other substances and hold them in.
63
226502
4778
ました。液体やその他の物質を吸収、取り込み、保持することができます。
03:51
One of the substances jellyfish mucus absorbs are the particles that
64
231398
4065
クラゲの粘液が吸収する物質の 1 つは、
03:55
make up microplastics.
65
235463
1763
マイクロプラスチックを構成する粒子です。
03:57
By trapping these tiny pieces of floating plastic,
66
237226
2774
浮遊するこれらの小さなプラスチック片を捕らえることにより
04:00
the mucus acts like a magnet – an object that attracts certain materials,
67
240000
4456
、粘液は磁石のように機能します
04:04
like metal, or in this case, microplastic waste.
68
244456
3138
。これは、金属などの特定の物質、またはこの場合はマイクロプラスチック廃棄物を引き付ける物体です.
04:07
As rising sea temperatures and overfishing of their natural predators
69
247594
3611
海水温の上昇と自然の捕食者の乱獲
04:11
have boosted jellyfish numbers, this novel way of using their mucus
70
251205
4255
によりクラゲの数が増加したため、クラゲの粘液を使用するこの斬新な方法は、これ以上
04:15
couldn’t have come at a better time.
71
255460
1911
ない時期に実現した可能性があります。
04:17
Dr Rotter’s research is still in the early stages, but it’s hoped that
72
257371
3945
Rotter 博士の研究はまだ初期段階にありますが、
04:21
jellyfish mucus could hold the key
73
261316
2237
クラゲの粘液が
04:23
to a future free of microplastic polluted oceans.
74
263553
3447
、マイクロプラスチックで汚染された海洋のない未来への鍵を握ることが期待されています。
04:27
Which is a big prize for the cost of few jellyfish stings.
75
267000
3685
これは、数回のクラゲの刺傷のコストに対する大きな賞です。
04:30
Speaking of which, Neil, what was the correct answer to your quiz question?
76
270803
3966
そういえば、ニール、クイズの質問の正解は何だった?
04:34
Right, I asked you the best way to treat jellyfish stings.
77
274769
2990
そうですね、クラゲに刺されたときの最善の治療法を尋ねました。
04:37
What did you say, Georgina?
78
277759
1241
何て言ったの、ジョージナ?
04:39
I said it’s c) with vinegar
79
279000
2895
c)酢と言いました
04:41
Which is… the right answer! Well done.
80
281895
2296
どちらが…正解です! 素晴らしい。
04:44
Vinegar inactivates the sting’s venom, so remember to pack
81
284191
4211
酢は刺された毒を不活性化するので
04:48
a bottle of vinegar the next time you head to the beach!
82
288402
2680
、次にビーチに行くときは酢のボトルを忘れずに持っていきましょう!
04:51
In this programme, we’ve been hearing how scientists are using
83
291082
3581
このプログラムでは、科学者が
04:54
jellyfish mucus - a thick, sticky liquid produced in their bodies,
84
294663
4447
クラゲの粘液 (クラゲの体内で生成される粘液) を使用
04:59
to break down microplastics in the sea.
85
299110
2532
して、海中のマイクロプラスチックを分解する方法について聞いてきました。
05:01
Our addiction to single-use plastics – plastic items which are used
86
301642
3922
使い捨てプラスチック (1 回しか使用され
05:05
only once, then thrown away, and which often get washed out to sea,
87
305564
4224
ずに捨てられ、しばしば海に流されるプラスチック製品) への私たちの依存は、
05:09
has created a situation which is definitely not environmentally friendly –
88
309788
4794
明らかに環境に優しくない状況を生み出しました
05:14
that means having minimal impact on the environment.
89
314582
2974
。つまり、環境への影響を最小限に抑えることを意味します。
05:17
Until quite recently, the problems of micropollution and single-use
90
317556
4050
ごく最近まで、微量汚染と使い捨てプラスチックの問題
05:21
plastic were unheard of - surprising or shocking because of not having
91
321606
4417
は前例のないものでした。これまで知られていなかったため、驚くべきことであり、衝撃的でし
05:26
been previously known about.
92
326023
1712
た。
05:27
Scientists are hoping that the mucus’s absorptive qualities –
93
327735
4084
科学者たちは、粘液の吸収特性 (
05:31
it’s ability to absorb liquids and other substances and hold them,
94
331819
4181
液体やその他の物質を吸収して保持する能力)
05:36
will allow it to trap particles of plastic floating in the sea,
95
336000
3611
が、海に浮かぶプラスチックの粒子を捕らえ
05:39
making jellyfish mucus a magnet for pollution –
96
339611
3079
、クラゲの粘液を汚染の磁石にすることを望んでい
05:42
an object that attracts certain materials - usually metals
97
342690
3138
ます。これは、特定の物質を引き付ける物体です。 金属です
05:45
but in this case, microplastic waste.
98
345828
2037
が、この場合はマイクロプラスチック廃棄物です。
05:47
That’s all for this programme, but to hear more about how
99
347865
2618
このプログラムはこれで
05:50
these amazing sea creatures could help clean our oceans,
100
350483
2969
終わりですが、これらの驚くべき海の生き物が海をきれいにするのにどのように役立つかについてもっと
05:53
why not check out People Fixing the World from the BBC World Service?
101
353452
4395
知りたい場合は、BBC World Service の People Fixing the World をチェックしてみてはいかがでしょうか?
05:57
And to hear more interesting items on trending topics, why not join us again soon here at 6 Minute English? Bye for now!
102
357847
2843
そして、流行のトピックに関する興味深い記事を聞きたい場合は、6 Minute English に再び参加してみませんか? またね!
06:00
why not join us again soon here at 6 Minute English?
103
360690
3250
6 Minute English にまた参加しませんか?
06:03
Bye for now!
104
363940
862
またね!
06:04
Bye!
105
364802
817
さよなら!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7