English Rewind - 6 Minute English: Love letters ๐Ÿ’—๐Ÿ’—๐Ÿ’—

70,829 views ใƒป 2023-08-08

BBC Learning English


ไธ‹ใฎ่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจๅ‹•็”ปใ‚’ๅ†็”Ÿใงใใพใ™ใ€‚ ็ฟป่จณใ•ใ‚ŒใŸๅญ—ๅน•ใฏๆฉŸๆขฐ็ฟป่จณใงใ™ใ€‚

00:00
Hello! This is a programme from the BBC Learning English archive.
0
0
4760
ใ“ใ‚“ใซใกใฏ๏ผ ใ“ใ‚Œใฏ BBC Learning English ใ‚ขใƒผใ‚ซใ‚คใƒ–ใฎ็•ช็ต„ใงใ™ใ€‚ ใ“ใฎ็•ช็ต„ใฏใ€
00:04
It was first broadcast in February 2011 on the BBC Learning English website.
1
4880
5840
2011 ๅนด 2 ๆœˆใซ BBC Learning English ใฎ Web ใ‚ตใ‚คใƒˆใงๅˆใ‚ใฆๆ”พ้€ใ•ใ‚Œใพใ—ใŸใ€‚
00:10
We hope you enjoy it.
2
10840
1840
ใœใฒใŠๆฅฝใ—ใฟใใ ใ•ใ„ใ€‚
00:13
This is 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
3
13360
4040
BBC Learning English ใƒ‰ใƒƒใƒˆใ‚ณใƒ ใฎ 6 Minute English ใงใ™ใ€‚
00:18
Hello, I'm Yvonne Archer and Rob has joined me for today's 6 Minute English.
4
18040
5200
ใ“ใ‚“ใซใกใฏใ€็งใฏใ‚คใƒดใ‚ฉใƒณใƒŒใƒปใ‚ขใƒผใƒใƒฃใƒผใงใ™ใ€‚ ไปŠๆ—ฅใฎ 6 ๅˆ†้–“่‹ฑ่ชžใซใฏใƒญใƒ–ใŒๅ‚ๅŠ ใ—ใพใ—ใŸใ€‚
00:23
Now, Rob, put your romantic hat on and tell us,
5
23360
3280
ใ•ใฆใ€ใƒญใƒ–ใ€ใƒญใƒžใƒณใƒใƒƒใ‚ฏใชๅธฝๅญใ‚’ใ‹ใถใฃใฆใ€
00:26
have you ever sent or received a love letter?
6
26760
3240
ใƒฉใƒ–ใƒฌใ‚ฟใƒผใ‚’้€ใฃใŸใ‚Šๅ—ใ‘ๅ–ใฃใŸใ‚Šใ—ใŸใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ‹๏ผŸ
00:30
Mm, both actually. I have sent one and I've received one as well.
7
30120
3720
ใ†ใƒผใ‚“ใ€ๅฎŸ้š›ใซใฏไธกๆ–นใงใ™ใ€‚ 1 ใค้€ไฟกใ—ใ€ 1 ใคๅ—ไฟกใ—ใพใ—ใŸใ€‚
00:33
And why don't you write love letters any more?
8
33960
2800
ใใ—ใฆใ€ใ‚‚ใ†ใƒฉใƒ–ใƒฌใ‚ฟใƒผใ‚’ๆ›ธใ‹ใชใ„ใฎใฏใชใœใงใ™ใ‹ ๏ผŸ
00:36
Because there's not enough time.
9
36880
2200
ๆ™‚้–“ใŒ่ถณใ‚Šใชใ„ใ‹ใ‚‰ใงใ™ใ€‚
00:39
Well, today, we're going to make some time for love,
10
39200
2720
ใ•ใฆใ€ไปŠๆ—ฅใฏๅฆปใจๆ‹ไบบใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใฆใ„ใ‚‹ใฎใง ใ€ๆ„›ใฎใŸใ‚ใฎๆ™‚้–“ใ‚’ไฝœใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†
00:42
because we're talking about Wives and Sweethearts.
11
42040
3160
ใ€‚
00:45
Itโ€™s an exhibition at London's National Army Museum.
12
45320
3360
ใƒญใƒณใƒ‰ใƒณใฎๅ›ฝ็ซ‹้™ธ่ปๅš็‰ฉ้คจใงใฎๅฑ•็คบใงใ™ใ€‚
00:48
The exhibition includes letters from soldiers on the front line
13
48800
3720
ใ“ใฎๅฑ•็คบใซใฏใ€ ๅ‰็ทšใงๆˆฆใฃใŸๅ…ตๅฃซใ‹ใ‚‰
00:52
to their loved ones which date back over the last 200 years.
14
52640
4360
ๆ„›ใ™ใ‚‹ไบบใŸใกใธใฎ ้ŽๅŽป 200 ๅนดใซใ‚ใŸใ‚‹ๆ‰‹็ด™ใŒๅฑ•็คบใ•ใ‚Œใฆใ„ใพใ™ใ€‚
00:57
But before we find out more, here's today's question, Rob.
15
57120
3200
่ฉณใ—ใ„ใ“ใจใ‚’็Ÿฅใ‚‹ๅ‰ใซใ€ ไปŠๆ—ฅใฎ่ณชๅ•ใงใ™ใ€ใƒญใƒ–ใ€‚
01:00
OK!
16
60440
1000
OK๏ผ
01:01
In which year was The Royal Mail โ€” Britain's postal service โ€” founded?
17
61560
5040
่‹ฑๅ›ฝใฎ้ƒตไพฟใ‚ตใƒผใƒ“ใ‚นใงใ‚ใ‚‹ใƒญใ‚คใƒคใƒซ ใƒกใƒผใƒซใŒ่จญ็ซ‹ใ•ใ‚ŒใŸใฎใฏไฝ•ๅนดใงใ™ใ‹?
01:06
1516, 1710 or 1780?
18
66720
6160
1516ๅนดใ€1710ๅนดใ€ใใ‚Œใจใ‚‚1780ๅนด?
01:13
I would say, quite a long time ago, probably 1710.
19
73920
4120
ใ‹ใชใ‚Šๆ˜”ใ€ ใŠใใ‚‰ใ 1710 ๅนด้ ƒใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
01:18
OK, we'll find out whether you're right or wrong later on!
20
78160
3320
ใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ—ใŸใ€‚ ใ‚ใชใŸใฎ่€ƒใˆใŒๆญฃใ—ใ„ใ‹้–“้•ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใฏใ€ๅพŒใงใ‚ใ‹ใ‚Šใพใ™ใ€‚
01:22
Now, back to Wives and Sweethearts,
21
82240
2400
ใ•ใฆใ€ๅ›ฝ็ซ‹้™ธ่ปๅš็‰ฉ้คจใฎๆ›ธ็ฐกใ‚ณใƒฌใ‚ฏใ‚ทใƒงใƒณใ€Žๅฆปใจๆ‹ไบบใ€ใซๆˆปใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†
01:24
the collection of letters at the National Army Museum.
22
84760
3000
ใ€‚ ใ“ใฎไฝœๅ“ใฏใ€
01:28
It aims to show us how army life affected personal relationships
23
88720
4000
่ป้šŠ็”ŸๆดปใŒ
01:32
between soldiers and their wives, sweethearts and families.
24
92840
4200
ๅ…ตๅฃซใจใใฎๅฆปใ€ ๆ‹ไบบใ€ๅฎถๆ—ใจใฎๅ€‹ไบบ็š„ใช้–ขไฟ‚ใซใฉใฎใ‚ˆใ†ใชๅฝฑ้Ÿฟใ‚’ไธŽใˆใŸใ‹ใ‚’็คบใ™ใ“ใจใ‚’็›ฎ็š„ใจใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
01:37
But, Rob, what would you say is 'a sweetheart'?
25
97160
3640
ใงใ‚‚ใ€ใƒญใƒ–ใ€ ใ€Œๆ‹ไบบใ€ใฃใฆไฝ•ใ ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ‹๏ผŸ
01:40
It's a nice word, isn't it?
26
100920
1200
ใ„ใ„่จ€่‘‰ใงใ™ใญใ€‚
01:42
And 'sweetheart' is quite an old-fashioned noun.
27
102240
3040
ใใ—ใฆใ€ใ€Œๆ‹ไบบใ€ใฏ ใ‹ใชใ‚Šๅค้ขจใชๅ่ฉžใงใ™ใ€‚
01:45
So now, we usually say 'girlfriend' or 'boyfriend'.
28
105400
3200
ใ ใ‹ใ‚‰ไปŠใงใฏใ€ ใ€Œใ‚ฌใƒผใƒซใƒ•ใƒฌใƒณใƒ‰ใ€ใพใŸใฏใ€Œใƒœใƒผใ‚คใƒ•ใƒฌใƒณใƒ‰ใ€ใจ่จ€ใ†ใฎใŒไธ€่ˆฌ็š„ใงใ™ใ€‚
01:48
But basically, 'a sweetheart' is someone we're sweet on,
29
108720
3240
ใ—ใ‹ใ—ๅŸบๆœฌ็š„ใซใ€ใ€Œๆ‹ไบบใ€ใจใฏใ€็งใŸใกใŒ ๅ„ชใ—ใ„ไบบใ€
01:52
someone we like a lot and hold dear to our heart. We're very fond of them.
30
112080
4320
ใจใฆใ‚‚ๅฅฝใใง ๅฟƒใฎๅบ•ใ‹ใ‚‰ๅคงๅˆ‡ใซใ—ใฆใ„ใ‚‹ไบบใฎใ“ใจใงใ™ใ€‚ ็งใŸใกใฏๅฝผใ‚‰ใฎใ“ใจใŒใจใฆใ‚‚ๆฐ—ใซๅ…ฅใฃใฆใ„ใพใ™ใ€‚
01:56
So we might call a child 'a sweetheart',
31
116520
2840
ใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€็งใŸใกใฏๅญไพ›ใ‚’ใ€Œๆ‹ไบบใ€ใจๅ‘ผใ‚“ใ ใ‚Šใ€
01:59
or even a colleague who we really appreciate.
32
119480
2840
ๆœฌๅฝ“ใซๆ„Ÿ่ฌใ—ใฆใ„ใ‚‹ๅŒๅƒšใฎใ“ใจใ‚’ใ€Œๆ‹ไบบใ€ใจๅ‘ผใ‚“ใ ใ‚Šใ™ใ‚‹ใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใพใ›ใ‚“ใ€‚
02:02
So, thanks for that explanation, Rob, you're a sweetheart!
33
122440
3640
ใงใฏใ€่ชฌๆ˜Žใ—ใฆใใ‚Œใฆใ‚ใ‚ŠใŒใจใ†ใ€ใƒญใƒ–ใ€ ใ‚ใชใŸใฏๆ‹ไบบใงใ™ใญ๏ผ
02:06
And so are you!
34
126200
1440
ใใ—ใฆใ‚ใชใŸใ‚‚ใใ†ใงใ™๏ผ
02:07
Now, the letters in the exhibition
35
127760
1640
ใ•ใฆใ€ๅฑ•็คบใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ๆ‰‹็ด™ใฏใ€
02:09
were sent during the Napoleonic War, the Crimean War, World Wars I and II
36
129520
5840
ใƒŠใƒใƒฌใ‚ชใƒณๆˆฆไบ‰ใ€ ใ‚ฏใƒชใƒŸใ‚ขๆˆฆไบ‰ใ€็ฌฌไธ€ๆฌกไธ–็•Œๅคงๆˆฆใ€็ฌฌไบŒๆฌกไธ–็•Œๅคงๆˆฆใ€
02:15
and even during the conflicts we're experiencing today.
37
135480
3520
ใ•ใ‚‰ใซใฏ ไปŠๆ—ฅ็งใŸใกใŒ็ตŒ้จ“ใ—ใฆใ„ใ‚‹็ด›ไบ‰ไธญใซใ‚‚้€ใ‚‰ใ‚ŒใŸใ‚‚ใฎใงใ™ใ€‚
02:19
So they go back as far as 200 years.
38
139120
3360
ใคใพใ‚Šใ€ๅฝผใ‚‰ใฏ200ๅนดใ‚‚ๅ‰ใพใง้กใ‚Šใพใ™ใ€‚
02:22
Let's listen to some excerpts.
39
142600
2280
ใ„ใใคใ‹ๆŠœ็ฒ‹ใ—ใฆ่žใ„ใฆใฟใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚ ๆœฌๅฝ“ใซ
02:25
I do miss you so very much.
40
145000
2240
ใจใฆใ‚‚ๅฏ‚ใ—ใ„ใงใ™ใ€‚ ใ‚ใ‚‹็จฎใฎ้ ่ท้›ข
02:27
Shall we become engaged in a sort of distant way?
41
147360
3040
ๆ‹ๆ„›ใ‚’ใ—ใฆใฟใพใ›ใ‚“ใ‹ ๏ผŸ
02:30
The number of words used in the first excerpt
42
150520
2440
ๆœ€ๅˆใฎๆŠœ็ฒ‹ใงไฝฟ็”จใ•ใ‚Œใฆใ„ใ‚‹ๅ˜่ชžใฎๆ•ฐใฏใ€ใใฎ
02:33
gives the impression that the letter was written a long time ago, doesn't it, Rob?
43
153080
4360
ๆ‰‹็ด™ใŒ ใšใฃใจๅ‰ใซๆ›ธใ‹ใ‚ŒใŸใ‚ˆใ†ใชๅฐ่ฑกใ‚’ไธŽใˆใพใ™ใญใ€ใƒญใƒ–๏ผŸ
02:37
Yes, it does.
44
157560
1080
ใฏใ„ใ€ใใ†ใงใ™ใ€‚
02:38
And today, we'd probably be more direct and simply say, "I miss you very much",
45
158760
5440
ใใ—ใฆไปŠๆ—ฅใ€็งใŸใกใฏใŠใใ‚‰ใใ‚‚ใฃใจ็Ž‡็›ดใซ ใ€Œใจใฆใ‚‚ไผšใ„ใŸใ„ใ€ใจ่จ€ใ†ใ ใ‚ใ†
02:44
but, instead, we heard, "I do miss you so very much".
46
164320
4280
ใŒใ€ไปฃใ‚ใ‚Šใซ ใ€Œใจใฆใ‚‚ใจใฆใ‚‚ๅฏ‚ใ—ใ„ใ€ใจ่žใ“ใˆใŸใ€‚
02:48
Now, the second writer seems quite shy or unsure of how the young lady feels,
47
168720
5440
ใ•ใฆใ€2ไบบ็›ฎใฎ็ญ†่€…ใฏใ€ๆ‹ไบบใซ
02:54
because instead of simply asking his sweetheart to marry him,
48
174280
3560
ๅ˜ใซ็ตๅฉšใ—ใฆใปใ—ใ„ใจ้ ผใ‚€ใฎใงใฏใชใใ€่‡ชๅˆ†ใŒใ„ใชใ„้–“ใซ
02:57
he suggests that they become engaged while he's still away.
49
177960
3640
ๅฉš็ด„ใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚’ๆๆกˆใ™ใ‚‹ใŸใ‚ใ€่‹ฅใ„ๅฅณๆ€งใŒใฉใฎใ‚ˆใ†ใซๆ„Ÿใ˜ใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‹ใชใ‚Šๅ†…ๆฐ—ใ‹่‡ชไฟกใŒใชใ„ใ‚ˆใ†ใงใ™ ใ€‚
03:01
He suggests that they get engaged "in a sort of distant way",
50
181720
4280
ๅฝผใฏ
03:06
because he's far from home and can't propose marriage in person.
51
186120
3600
ๅฎถใ‹ใ‚‰้ ใ้›ขใ‚ŒใฆใŠใ‚Šใ€ ็›ดๆŽฅ็ตๅฉšใ‚’็”ณใ—่พผใ‚€ใ“ใจใŒใงใใชใ„ใŸใ‚ใ€ใ€Œใ‚ใ‚‹็จฎใฎ้ ๆ–นใฎๆ–นๆณ•ใงใ€ๅฉš็ด„ใ™ใ‚‹ใ“ใจใ‚’็คบๅ”†ใ—ใฆใ„ใ‚‹ใ€‚
03:09
OK, well, let's hope she accepted his proposal
52
189840
2760
ใ‚ชใƒผใ‚ฑใƒผใ€ใพใ‚ใ€ ๅฝผๅฅณใŒๅฝผใฎใƒ—ใƒญใƒใƒผใ‚บใ‚’ๅ—ใ‘ๅ…ฅใ‚Œใฆใ€
03:12
and that they got married after the war.
53
192720
2680
ๆˆฆๅพŒใซ็ตๅฉšใ—ใŸใ“ใจใ‚’็ฅˆใ‚Šใพใ—ใ‚‡ใ†ใ€‚
03:15
But, of course, not all the letter writers were reunited,
54
195520
3440
ใ—ใ‹ใ—ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ใ€ๅฑ•่ฆงไผšใฎไธปๅ‚ฌ่€…ใงใ‚ใ‚‹ใƒ•ใƒฉใƒณใ‚ทใ‚นใƒปใƒ‘ใƒผใƒˆใƒณๅšๅฃซใŒ่ชฌๆ˜Žใ™ใ‚‹ใ‚ˆใ†ใซ ใ€ๆ‰‹็ด™ใฎ็ญ†่€…ๅ…จๅ“กใŒๅ†ไผšใ—ใŸใ‚ใ‘ใงใฏใชใ„
03:19
as Dr Frances Parton, organiser of the exhibition, explains.
55
199080
4160
ใ€‚
03:23
Some of them are very moving and quite distressing.
56
203360
3240
ใใ‚Œใ‚‰ใฎไธญใซใฏใ€้žๅธธใซๆ„Ÿๅ‹•็š„ใงใ€ ้žๅธธใซ่‹ฆ็—›ใชใ‚‚ใฎใ‚‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
03:26
Obviously, we've looked at all the aspects of a soldier's relationship
57
206720
3520
ๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซใ€็งใŸใกใฏ ๅ…ตๅฃซใฎ้–ขไฟ‚ใฎใ‚ใ‚‰ใ‚†ใ‚‹ๅด้ขใ‚’ๆคœ่จŽใ—ใฆใใพใ—ใŸใŒใ€
03:30
and sometimes that can be very, very difficult when it involves separation
58
210360
3000
ๅˆฅๅฑ…
03:33
and obviously, in worst case scenarios, bereavement.
59
213480
2480
ใ‚„ๆ˜Žใ‚‰ใ‹ใซๆœ€ๆ‚ชใฎๅ ดๅˆใฏ ๆญปๅˆฅใŒไผดใ†ๅ ดๅˆใ€ใใ‚Œใฏ้žๅธธใซๅ›ฐ้›ฃใซใชใ‚‹ใ“ใจใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
03:36
Rob, Dr Parton describes some of the letters as 'very moving'.
60
216080
4360
ใƒญใƒ–ใ€ใƒ‘ใƒผใƒˆใƒณๅšๅฃซใฏ ๆ‰‹็ด™ใฎใ„ใใคใ‹ใ‚’ใ€Œ้žๅธธใซๆ„Ÿๅ‹•็š„ใ ใฃใŸใ€ใจ่ฟฐในใฆใ„ใพใ™ใ€‚
03:40
What does she mean by that?
61
220560
1560
ๅฝผๅฅณใฏใใ‚Œใ‚’ใฉใ†ใ„ใ†ๆ„ๅ‘ณใง่จ€ใฃใฆใ„ใ‚‹ใฎใงใ—ใ‚‡ใ†ใ‹๏ผŸ
03:42
Well, basically, when we read them,
62
222240
2280
ใใ†ใงใ™ใญใ€ๅŸบๆœฌ็š„ใซใ€็งใŸใกใŒใใ‚Œใ‚‰ใ‚’่ชญใ‚€ใจใ€
03:44
they make us feel very emotional, perhaps even tearful.
63
224640
3720
้žๅธธใซๆ„Ÿๆƒ…็š„ใชๆฐ—ๅˆ†ใซใชใ‚Šใ€ ๅ ดๅˆใซใ‚ˆใฃใฆใฏๆถ™ใ‚’ๆตใ™ใ“ใจใ•ใˆใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
03:48
And some aspects, areas, of a soldier's relationship
64
228480
3880
ใใ—ใฆใ€ๅ…ตๅฃซใฎ้–ขไฟ‚ใฎใ„ใใคใ‹ใฎๅด้ขใ€้ ˜ๅŸŸใซใฏใ€
03:52
can involve 'worst case scenarios'.
65
232480
2920
ใ€Œๆœ€ๆ‚ชใฎใ‚ทใƒŠใƒชใ‚ชใ€ใŒๅซใพใ‚Œใ‚‹ๅฏ่ƒฝๆ€งใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ ใŸใจใˆใฐ
03:55
'Worst case scenarios' are situations that couldn't possibly be sadder
66
235520
4200
ใ€Œๆœ€ๆ‚ชใฎใ‚ทใƒŠใƒชใ‚ชใ€ใจใฏใ€ใ“ใ‚Œ
03:59
or more dangerous, for example,
67
239840
1960
ไปฅไธŠใซๆ‚ฒใ—ใ„ใ€ใ‚ใ‚‹ใ„ใฏๅฑ้™บใช็Šถๆณใ‚’ๆŒ‡ใ—ใพใ™ใ€‚
04:01
and here, Dr Parton is talking about the fact
68
241920
2640
ใƒ‘ใƒผใƒˆใƒณๅšๅฃซใฏใ“ใ“ใงใ€
04:04
that, in some cases, soldiers and their loved ones died.
69
244680
3880
ๅ ดๅˆใซใ‚ˆใฃใฆใฏ ๅ…ตๅฃซใจใใฎๆ„›ใ™ใ‚‹ไบบใŸใกใŒๆญปไบกใ™ใ‚‹ใจใ„ใ†ไบ‹ๅฎŸใซใคใ„ใฆ่ฉฑใ—ใฆใ„ใพใ™ใ€‚
04:08
Mm, well, luckily, Caroline Flynn-MacCloud's husband
70
248680
4240
ใ†ใƒผใ‚“ใ€ๅนธใ„ใชใ“ใจใซใ€ ใ‚ญใƒฃใƒญใƒฉใ‚คใƒณใƒปใƒ•ใƒชใƒณใƒปใƒžใ‚ฏใƒฉใ‚ฆใƒ‰ใฎๅคซใฏ
04:13
recently returned safely from a seven-month deployment in Afghanistan.
71
253040
4960
ๆœ€่ฟ‘ใ€ใ‚ขใƒ•ใ‚ฌใƒ‹ใ‚นใ‚ฟใƒณใงใฎ7ใ‹ๆœˆใฎๆดพ้ฃใ‹ใ‚‰็„กไบ‹ๅธฐ้‚„ใ—ใพใ—ใŸ ใ€‚ ใใฎ็ตๆžœใ€
04:18
They have a wonderful collection of love letters as a result,
72
258120
3400
ๅฝผใ‚‰ใฏใƒฉใƒ–ใƒฌใ‚ฟใƒผใฎ็ด ๆ™ดใ‚‰ใ—ใ„ใ‚ณใƒฌใ‚ฏใ‚ทใƒงใƒณใ‚’ๆ‰€ๆœ‰ใ—ใฆใŠใ‚Š ใ€
04:21
which are included in the exhibition at the National Army Museum.
73
261640
3840
ใใ‚Œใ‚‰ใฏๅ›ฝ็ซ‹้™ธ่ปๅš็‰ฉ้คจใฎๅฑ•็คบๅ“ใซๅซใพใ‚Œใฆใ„ใพใ™ ใ€‚
04:25
Wow, they must be very different
74
265600
2040
ใ†ใ‚ใƒผใ€ๆ•ฐ็™พๅนดๅ‰ใซๅ…ตๅฃซใŸใกใŒๆ›ธใ„ใŸใƒฉใƒ–ใƒฌใ‚ฟใƒผใจใฏใ‹ใชใ‚Š้•ใ†ใซ้•ใ„ใ‚ใ‚Šใพใ›ใ‚“
04:27
from the love letters written by soldiers hundreds of years ago.
75
267760
3080
ใ€‚
04:30
Well, funnily enough, Caroline says they're not!
76
270960
3280
้ข็™ฝใ„ใ“ใจใซใ€ ใ‚ญใƒฃใƒญใƒฉใ‚คใƒณใฏใใ†ใงใฏใชใ„ใจ่จ€ใ„ใพใ™ใ€‚
04:34
Letters begin with the declaration of love and how much one is missing someone
77
274360
4840
ๆ‰‹็ด™ใฏๆ„›ใฎๅ‘Š็™ฝ ใจใ€ใฉใ‚Œใ ใ‘่ชฐใ‹ใŒใ„ใชใใฆๅฏ‚ใ—ใ„ใ‹ใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใงๅง‹ใพใ‚Šใ€
04:39
and end pretty much the same way, and also saying not to worry.
78
279320
4600
ใปใผๅŒใ˜ๅฝขใง็ต‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใŒใ€ ๅฟƒ้…ใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใจใ„ใ†่จ€่‘‰ใ‚‚ๆ›ธใ‹ใ‚Œใฆใ„ใพใ™ใ€‚
04:44
And, in the middle, you have a whole sort of section about quite banal things,
79
284040
5200
ใใ—ใฆ็œŸใ‚“ไธญใซใฏใ€
04:49
when I wrote to him, sort of everyday things,
80
289360
2280
็งใŒๅฝผใซๆ‰‹็ด™ใ‚’ๆ›ธใ„ใŸใจใใฎใ€ ๆ—ฅๅธธใฎๅ‡บๆฅไบ‹ใซใคใ„ใฆใฎใ€ใ‚ใ‚‹็จฎใฎใ‚ปใ‚ฏใ‚ทใƒงใƒณใŒใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚ๅฝผใชใ—ใง
04:51
to show life was going on as normal without him.
81
291760
2520
ไบบ็”ŸใŒๆ™ฎ้€šใซ่ตทใ“ใฃใฆใ„ใŸใ“ใจใ‚’็คบใ™ใŸใ‚ใงใ™ ใ€‚
04:54
And he wrote a bit about what he was doing,
82
294400
3600
ใใ—ใฆใ€ๅฝผใฏ ่‡ชๅˆ†ใŒไฝ•ใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใ‹ใซใคใ„ใฆๅฐ‘ใ—ๆ›ธใใพใ—ใŸ
04:58
but, frustratingly, very little about what he was doing.
83
298120
2960
ใŒใ€ใ‚‚ใฉใ‹ใ—ใ„ใ“ใจใซใ€ ่‡ชๅˆ†ใŒไฝ•ใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใ‹ใซใคใ„ใฆใฏใปใจใ‚“ใฉๆ›ธใ„ใฆใ„ใพใ›ใ‚“ใงใ—ใŸใ€‚
05:01
So letters start by saying how much people love and miss each other
84
301200
4800
ใใฎใŸใ‚ใ€ๆ‰‹็ด™ใฏ ไบบใ€…ใŒใฉใ‚ŒใปใฉใŠไบ’ใ„ใ‚’ๆ„›ใ—ใ€ๆ‹ใ—ใๆ€ใฃใฆใ„ใ‚‹ใ‹ใ‚’่ฟฐในใ‚‹ใ“ใจใ‹ใ‚‰ๅง‹ใพใ‚Šใ€
05:06
and they end by asking each other not to worry.
85
306120
3640
ใŠไบ’ใ„ใซ ๅฟƒ้…ใ—ใชใ„ใงใใ ใ•ใ„ใจ่จ€ใ†ใ“ใจใง็ต‚ใ‚ใ‚Šใพใ™ใ€‚
05:09
But the middle of the letters are quite interesting, aren't they?
86
309880
2760
ใงใ‚‚ใ€ๆ–‡ๅญ—ใฎ็œŸใ‚“ไธญใŒ ใ™ใ”ใ้ข็™ฝใ„ใ‚“ใงใ™ใ‚ˆใญใ€‚
05:12
Yes, they are.
87
312760
1000
ใฏใ„ใ€ใใ†ใงใ™ใ€‚
05:13
That's where the 'banal' things are written,
88
313880
2040
ใใ“ใซใฏใ€ใ€Œๅนณๅ‡กใชใ€ไบ‹ๆŸ„ใ€ๆ—ฅๅธธ็”Ÿๆดปใซ้–ขใ™ใ‚‹
05:16
the most ordinary or even boring information about everyday life.
89
316040
4160
ๆœ€ใ‚‚ๅนณๅ‡กใชใ€ใ‚ใ‚‹ใ„ใฏ้€€ๅฑˆใช ๆƒ…ๅ ฑใŒๆ›ธใ‹ใ‚Œใฆใ„ใพใ™ใ€‚
05:20
But Caroline's husband didn't tell her much
90
320320
1920
ใ—ใ‹ใ—ใ€ใ‚ญใƒฃใƒญใƒฉใ‚คใƒณใ•ใ‚“ใฎๅคซใฏใ€ใ‚ขใƒ•ใ‚ฌใƒ‹ใ‚นใ‚ฟใƒณใงไฝ•ใ‚’ใ—ใฆใ„ใŸใฎใ‹ใซใคใ„ใฆใฏ ใ‚ใพใ‚Šๅฝผๅฅณใซ่ชžใ‚‰ใชใ‹ใฃใŸ
05:22
about what he was doing out in Afghanistan.
91
322360
2680
ใ€‚
05:25
No, perhaps soldiers aren't allowed to send too many details home
92
325160
4400
ใ„ใ‚„ใ€ใ‚‚ใ—ใ‹ใ—ใŸใ‚‰ๅ…ตๅฃซใŸใกใฏๅฎ‰ๅ…จไธŠใฎๅ•้กŒใ‹ใ‚‰ ใ‚ใพใ‚Šๅคšใใฎ่ฉณ็ดฐใ‚’่‡ชๅฎ…ใซ้€ใ‚‹ใ“ใจใฏ่จฑใ•ใ‚Œใฆใ„ใชใ„ใฎใ‹ใ‚‚ใ—ใ‚Œใชใ„ใ—ใ€
05:29
because of security issues and, of course,
93
329680
2840
ใ‚‚ใกใ‚ใ‚“ใ€
05:32
they don't want to worry their loved ones at home, do they?
94
332640
2760
่‡ชๅฎ…ใซใ„ใ‚‹ๆ„›ใ™ใ‚‹ไบบใŸใกใซๅฟƒ้…ใ‚’ใ‹ใ‘ใŸใใ‚‚ใชใ„ใงใ—ใ‚‡ใ†?
05:35
โ€” No. โ€” Well, I don't know about you, Rob,
95
335520
2200
โ€” ใ„ใ„ใˆใ€‚ โ€” ใใ†ใงใ™ใญใ€ใƒญใƒ–ใ€ใ‚ใชใŸใฎใ“ใจใฏ็Ÿฅใ‚Šใพใ›ใ‚“
05:37
but I think I'm going to try to get to that exhibition
96
337840
3360
ใŒใ€ ใใฎๅฑ•็คบไผšใซ่กŒใฃใฆใ€
05:41
and perhaps write a few more love letters of my own!
97
341320
3320
ใŠใใ‚‰ใ ่‡ชๅˆ†ใฎใƒฉใƒ–ใƒฌใ‚ฟใƒผใ‚’ใ‚‚ใ†ๅฐ‘ใ—ๆ›ธใ„ใฆใฟใ‚ˆใ†ใจๆ€ใ„ใพใ™ใ€‚
05:44
A good idea, actually.
98
344760
1000
ๅฎŸ้š›ใ€่‰ฏใ„ใ‚ขใ‚คใƒ‡ใ‚ขใงใ™ใ€‚ ้›ปๅญใƒกใƒผใƒซใซ้ ผใ‚‰ใšใ€ๅ†ใณ
05:45
It would be good to get pen to paper again and not rely on e-mail.
99
345880
3120
็ด™ใซใƒšใƒณใ‚’ๆ›ธใใฎใฏ่‰ฏใ„ใ“ใจใงใ—ใ‚‡ใ† ใ€‚
05:49
Exactly.
100
349120
1160
ใใฎ้€šใ‚Šใ€‚
05:50
Right, Rob, earlier, I asked in which year was the Royal Mail founded?
101
350400
5200
ใใ†ใงใ™ใญใ€ใƒญใƒ–ใ€ๅ…ˆใปใฉใ€ใƒญใ‚คใƒคใƒซ ใƒกใƒผใƒซใฏไฝ•ๅนดใซ ่จญ็ซ‹ใ•ใ‚ŒใŸใฎใ‹ใจๅฐ‹ใญใพใ—ใŸใ€‚
05:55
And you said?
102
355720
1120
ใใ—ใฆใ€ใ‚ใชใŸใฏ่จ€ใ„ใพใ—ใŸใ‹๏ผŸ
05:56
I said 1710.
103
356960
1600
็งใฏ 1710 ใจ่จ€ใฃใŸใฎใงใ™ใ€‚
05:58
โ€” And you were wrong. โ€” Oh, dear!
104
358680
3640
โ€” ใใ—ใฆใ€ใ‚ใชใŸใฏ้–“้•ใฃใฆใ„ใพใ—ใŸใ€‚ - ใพใ‚๏ผ
06:02
โ€” It was in 1516. โ€” I am surprised.
105
362440
2840
โ€” 1516ๅนดใฎใ“ใจใงใ—ใŸใ€‚ โ€” ้ฉšใใพใ—ใŸใ€‚
06:05
That is a long time ago, so think of how many letters have been sent since then.
106
365400
4200
ใใ‚Œใฏ้ ใ„ๆ˜”ใฎใ“ใจใงใ™ใ‹ใ‚‰ใ€ ใใ‚Œไปฅๆฅใฉใ‚Œใ ใ‘ใฎๆ‰‹็ด™ใŒ้€ใ‚‰ใ‚ŒใฆใใŸใ‹ใ‚’่€ƒใˆใฆใฟใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
06:09
โ€” Especially love letters. โ€” Yes.
107
369720
1880
โ€•โ€•็‰นใซใƒฉใƒ–ใƒฌใ‚ฟใƒผใงใ™ใญใ€‚ - ใฏใ„ใ€‚
06:11
Do join us again soon for more 6 Minute English.
108
371720
3320
6 ๅˆ†้–“่‹ฑ่ชžใ‚’ใ‚‚ใฃใจๆฅฝใ—ใฟใŸใ„ๆ–นใฏใ€ใœใฒใพใŸๅ‚ๅŠ ใ—ใฆใใ ใ•ใ„ใ€‚
06:15
โ€” Goodbye. โ€” Goodbye.
109
375160
1600
- ใ•ใ‚ˆใ†ใชใ‚‰ใ€‚ - ใ•ใ‚ˆใ†ใชใ‚‰ใ€‚
06:16
That was 6 Minute English from BBC Learning English dot com.
110
376880
3960
ไปฅไธŠใ€ BBC Learning English dot comใฎใ€Œ6 Minute Englishใ€ใงใ—ใŸใ€‚
ใ“ใฎใ‚ฆใ‚งใƒ–ใ‚ตใ‚คใƒˆใซใคใ„ใฆ

ใ“ใฎใ‚ตใ‚คใƒˆใงใฏ่‹ฑ่ชžๅญฆ็ฟ’ใซๅฝน็ซ‹ใคYouTubeๅ‹•็”ปใ‚’็ดนไป‹ใ—ใพใ™ใ€‚ไธ–็•Œไธญใฎไธ€ๆต่ฌ›ๅธซใซใ‚ˆใ‚‹่‹ฑ่ชžใƒฌใƒƒใ‚นใƒณใ‚’่ฆ‹ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅ„ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎใƒšใƒผใ‚ธใซ่กจ็คบใ•ใ‚Œใ‚‹่‹ฑ่ชžๅญ—ๅน•ใ‚’ใƒ€ใƒ–ใƒซใ‚ฏใƒชใƒƒใ‚ฏใ™ใ‚‹ใจใ€ใใ“ใ‹ใ‚‰ใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใ‚’ๅ†็”Ÿใ™ใ‚‹ใ“ใจใŒใงใใพใ™ใ€‚ๅญ—ๅน•ใฏใƒ“ใƒ‡ใ‚ชใฎๅ†็”ŸใจๅŒๆœŸใ—ใฆใ‚นใ‚ฏใƒญใƒผใƒซใ—ใพใ™ใ€‚ใ”ๆ„่ฆ‹ใƒปใ”่ฆๆœ›ใŒใ”ใ–ใ„ใพใ—ใŸใ‚‰ใ€ใ“ใกใ‚‰ใฎใŠๅ•ใ„ๅˆใ‚ใ›ใƒ•ใ‚ฉใƒผใƒ ใ‚ˆใ‚Šใ”้€ฃ็ตกใใ ใ•ใ„ใ€‚

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7