下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:07
Hello, this is 6 Minute English
from BBC Learning English.
0
7760
3200
こんにちは、
BBC Learning English の 6 Minute English です。
00:10
I'm Phil and I'm Georgie.
1
10960
1960
私はフィルとジョージーです。
00:12
Animal testing is when living animals
are used in scientific research
2
12920
4640
動物実験とは、
00:17
to find out
how effective a new medicine is,
3
17560
3040
新薬の有効性
00:20
or how safe a product is for humans.
4
20600
2880
や製品が人間にとってどれだけ安全かを調べるために、生きた動物を科学研究に使用することです。
00:23
Scientists in favour of it
argue that animal testing shows
5
23480
3920
これに賛成する科学者らは、
動物実験は
00:27
whether medicines are safe or dangerous
for humans, and has saved many lives.
6
27400
5280
医薬品が人間にとって安全か危険かを示し
、多くの命を救ってきたと主張している。
00:32
But animal rights campaigners say
it's cruel, and also ineffective
7
32680
4720
しかし、動物愛護活動家らは、
00:37
because animals
and humans are so different.
8
37400
3120
動物
と人間は大きく異なるため、これは残酷で効果がないと主張する。
00:40
Under British law,
9
40520
1280
英国の法律では、
00:41
medicines must be tested
on two different types of animals,
10
41800
4520
医薬品は
2 種類の異なる動物で試験する必要があり、
00:46
usually starting with rats,
mice or guinea pigs.
11
46320
4360
通常はラット、
マウス、モルモットから始めます。
00:50
And in everyday English, the term
'human guinea pig' can be used to mean
12
50680
5400
そして、日常英語では、
「人間のモルモット」という用語は、何かをテストされた最初の人々を意味するために使用されることがあります
00:56
the first people
to have something tested on them.
13
56080
3120
。
00:59
But now, groups both for and against
animal testing are thinking again,
14
59200
5280
しかし今、議論における最近の発展である AI のおかげで、動物実験に賛成派と反対派の両方
が考え直しています。
01:04
thanks to a recent development
in the debate: AI.
15
64480
3680
01:08
In this program,
we'll be hearing
16
68160
1720
この番組では、
01:09
how artificial intelligence
could help reduce the need
17
69880
3160
人工知能が
01:13
for scientific testing on animals.
18
73040
2520
動物に対する科学的検査の必要性をどのように減らすことができるかについて話を聞きます。
01:15
But first,
I have a question for you, Georgie.
19
75560
3400
でもその前に、
ジョージー、あなたに質問があります。 特に
01:18
There's one commonly used medicine
in particular,
20
78960
3080
一般的に使用されている薬が 1 つあります
。
01:22
which is harmful for animals
but safe for humans,
21
82040
3880
これは動物には有害です
が、人間には安全です。
01:25
but what? Is it, a) antibiotics
b) aspirin or c) paracetamol?
22
85920
11280
しかし、それは何でしょうか? それは、a) 抗生物質、
b) アスピリン、または c) パラセタモールですか?
01:37
Hmm, I guess it's aspirin.
23
97200
2200
うーん、アスピリンかな。
01:39
OK, Georgie, I'll reveal the answer
at the end of the programme.
24
99400
4080
OK、ジョージー、答えは
番組の最後に明らかにします。
01:43
Christine Ro is
a science journalist
25
103480
2520
Christine Ro は、動物実験の議論に
01:46
who's interested
in the animal testing debate.
26
106000
2840
興味を持っている科学ジャーナリストです
。
01:48
Here, she explains to BBC World
Service programme 'Tech Life' some
27
108840
5280
ここで彼女は、BBC ワールド
サービス プログラム「Tech Life」で、
01:54
of the limitations
of testing medicines on animals.
28
114120
3440
動物で医薬品を試験する際の制限のいくつかを説明しています。
01:57
Of course, you can't necessarily
predict from a mouse or a dog
29
117560
2760
もちろん、
マウスやイヌから
02:00
what's going to happen in a human,
30
120320
1880
人間に何が起こるかを必ずしも予測できるわけではありません。動物にとって有毒であることが
02:02
and there have been a number of cases
where substances that have proven
31
122200
3920
証明された物質が
02:06
to be toxic in animals have
been proven to be safe in humans,
32
126120
3560
人間にとって安全であることが証明されたケースは数多くあります。
02:09
and vice versa.
33
129680
2400
およびその逆。
02:12
There are also, of course, animal
welfare limitations to animal testing.
34
132080
4040
もちろん、
動物実験には動物福祉上の制限もあります。
02:16
Most people, I think,
if they had the choice, would want
35
136120
3280
ほとんどの人は、
もし選択できるのであれば、安全性を確保しつつ、自分
02:19
their substances to be used on as few
animals, or no animals, as possible,
36
139400
4520
たちの物質をできる限り少ない
動物、またはまったく動物に使用しないことを望むと思います
02:23
while still ensuring safety.
37
143920
1960
。
02:25
Now that's been
a really difficult needle to thread,
38
145880
2360
針に糸を通すのは本当に難しいことです
02:28
but AI might help to make
that more possible.
39
148240
2880
が、AI がそれをさらに可能にしてくれるかもしれません
。
02:31
Christine says that medicines which are
safe for animals might not be safe
40
151120
4400
クリスティーンさんは、
動物には安全な薬でも人間には安全ではない可能性があると言います
02:35
for humans.
41
155520
1040
。
02:36
But the opposite is also true –
42
156560
2240
しかし、その逆もまた真です。
02:38
what's safe for humans
might not be safe for animals.
43
158800
3480
人間にとって安全なものでも、
動物にとっては安全ではない可能性があります。
02:42
Christine uses the phrase 'vice versa'
to show that the opposite
44
162280
4360
クリスティーンは、自分の言うことの反対も真実であることを示すために、「逆もまた然り」というフレーズを使います
02:46
of what she says is also true.
45
166640
3440
。
02:50
Christine also uses the idiom 'to
thread the needle' to describe a task,
46
170080
4680
クリスティーンはまた、「針に糸を通す」という慣用句を使って、
02:54
which requires a lot of skill
and precision,
47
174760
3040
多くのスキル
と正確さを必要とする仕事、
02:57
especially one involving a conflict.
48
177800
3160
特に衝突を伴う仕事を説明します。
03:00
Yes, medical animal testing
may save human lives,
49
180960
4520
確かに医療用動物実験は
人間の命を救うかもしれない
03:05
but many people see it as cruel
and distressing for the animal –
50
185480
4320
が、多くの人はそれを
動物にとって残酷で苦痛なもの、つまり針
03:09
it's a difficult needle to thread.
51
189800
2600
に糸を通すのが難しいものだと考えている。
03:12
But now, the challenge of threading
that needle has got a little easier
52
192400
4120
しかし今では、人工知能のおかげで、針に糸を通すという課題が
少し簡単になりました
03:16
because of
artificial intelligence. Predicting
53
196520
2760
。
03:19
how likely
a new medicine is to harm humans,
54
199280
3160
新薬が人体に害を及ぼす可能性を予測するには、何千もの実験
03:22
involves analysing the results
of thousands of experiments.
55
202440
3960
結果を分析する必要があります
。
03:26
And one thing AI is really good
at, is analysing mountains
56
206400
4040
AI が本当に得意なことの 1 つは
、山ほどあるデータを分析することです
03:30
and mountains of data.
57
210440
2200
。
03:32
Here's Christine Ro again, speaking
with BBC World Service's 'Tech Life'.
58
212640
4880
BBC World Service の「Tech Life」で、Christine Ro が再び話します。
03:37
So, AI isn't the whole picture,
of course,
59
217520
1960
もちろん、AI が全体像ではありませんが、
03:39
but it's an increasingly
important part of the picture.
60
219480
3360
全体像の中でますます重要な部分を占めています。
03:42
And one reason for that, is that there
is a huge amount of toxicology data
61
222840
3800
その理由の 1 つは、化学物質の安全性を判断する際に、
膨大な量の毒物学データを
03:46
to wade through when it comes
to determining chemical safety.
62
226640
3560
検討する必要があることです
。
03:50
And on top of that, there's
this staggering number of chemicals
63
230200
3120
それに加えて、
驚くべき数の化学物質が
03:53
being invented all of the time.
64
233320
2080
常に発明されています。
03:55
AI helps scientists wade
through huge amounts of data.
65
235400
4320
AI は、科学者が
膨大な量のデータを処理するのに役立ちます。
03:59
If you wade through something,
you spend a lot of time and effort
66
239720
4480
何かを読み進める場合、
04:04
doing something boring or difficult,
especially reading a lot of information.
67
244200
5960
退屈な作業や難しい作業、
特に大量の情報を読むことに多くの時間と労力を費やすことになります。
04:10
AI can process huge amounts of data,
68
250160
2920
AI は膨大な量のデータを処理できます
04:13
and what's more,
69
253080
1120
が、その上、
04:14
that amount keeps growing
as new chemicals are invented.
70
254200
4080
新しい化学物質が発明されるにつれてその量は増え続けています。
04:18
Christine uses the phrase 'on top of
that' meaning in addition to something,
71
258280
5160
クリスティーンは、「その上に」というフレーズを、
何かに加えてという意味で使いますが、
04:23
often this extra thing is negative.
72
263440
2440
多くの場合、この余分なものは否定的な意味を持ちます。
04:25
She means there's already
so much data to understand,
73
265880
3720
彼女が言いたいのは、
理解すべきデータはすでに膨大にあり、
04:29
and additionally, there's even more to
be understood about these new chemicals.
74
269600
5400
さらに、
これらの新しい化学物質について理解すべきことはさらにあるということです。
04:35
Of course,
the good news is that
75
275000
1920
もちろん、
良いニュースは、
04:36
with AI, testing
on animals could one day stop,
76
276920
4120
AI があれば、いつか
動物実験がなくなる可能性があるということです
04:41
although Christine warns
that AI is not the whole picture,
77
281040
3840
が、クリスティーンさんは、
AI が全体像ではなく、すべての関連情報を含む
04:44
it's not a complete description
of something which includes
78
284880
3000
完全な説明ではないと警告しています。
04:47
all the relevant information.
79
287880
2080
04:49
Nevertheless, the news is a step
forward for both animal welfare
80
289960
5200
それにもかかわらず、このニュースは
動物福祉
04:55
and for modern medicine.
81
295160
2080
と現代医学の両方にとって前進です。
04:57
Speaking of which,
what was the answer to your question
82
297240
3200
そういえば、フィルさんの
質問に対する答えは何でしたか
05:00
Phil? What is a commonly used
medicine which is safe for humans
83
300440
4200
?
人間には安全だ
05:04
but harmful to animals?
84
304640
1720
が動物には有害な、一般的に使用されている薬は何ですか?
05:06
I guessed it was aspirin.
85
306360
1760
アスピリンだと思いました。
05:08
Which was the correct answer.
86
308120
3360
どれが正解でしたか。
05:11
Right, let's recap the vocabulary
we've discussed, starting
87
311480
4400
そうですね、これまで
説明してきた用語を要約しましょう。まず
05:15
with 'human guinea pigs',
88
315880
1960
「人間モルモット」、つまり
05:17
meaning the first people to have
something new tested on them.
89
317840
4040
何か新しいことを実験される最初の人々を意味します。
05:21
The phrase 'vice versa'
is used to indicate
90
321880
2840
「逆もまた然り」というフレーズは、
05:24
that the opposite of
what you have just said is also true.
91
324720
4240
今言ったことの逆もまた真実であることを示すために使用されます。
05:28
'To thread the needle' describes a task
which requires extreme skill
92
328960
4880
「針に糸を通す」とは、
05:33
and precision to do successfully.
93
333840
3040
成功させるために極めて高い技術と正確性が必要な作業を指します。
05:36
'The whole picture' means a complete
description of something, which includes
94
336880
4360
「全体像」とは、何かに関する
05:41
all the relevant information
and opinions about it.
95
341240
3400
すべての関連情報
と意見を含む、何かの完全な説明を意味します。
05:44
If you wade through something,
you spend a lot of time and effort
96
344640
4560
何かを読み進める場合、
05:49
doing something boring or difficult,
especially reading a lot of information.
97
349200
5520
退屈な作業や難しい作業、
特に大量の情報を読むことに多くの時間と労力を費やすことになります。
05:54
And finally,
98
354720
1280
そして最後に、
05:56
the phrase 'on top of something' means
'in addition to something',
99
356000
3760
「何かの上に」というフレーズは
「何かに加えて」を意味し、
05:59
and that extra
thing is often negative.
100
359760
3080
その余分な
ものは多くの場合否定的です。
06:02
That's all for this week.
101
362840
1360
今週はここまでです。
06:04
Goodbye for now.
Bye.
102
364200
2240
とりあえずさようなら。
さよなら。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。