Harry and Meghan interview: BBC News Review

174,257 views ・ 2021-03-09

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello and welcome to News Review from BBC Learning English.
0
480
3760
Bonjour et bienvenue dans News Review de BBC Learning English.
00:04
I'm Neil. Joining me is Catherine – hello Catherine.
1
4240
2960
Je suis Neil. Catherine me rejoint - bonjour Catherine.
00:07
Hello Neil. Hello everybody.
2
7200
1760
Bonjour Neil. Bonjour tout le monde.
00:08
Now, today's story is about an interview given on American television
3
8960
4640
L'histoire d'aujourd'hui concerne une interview donnée à la télévision américaine
00:13
by Prince Harry and Meghan Markle.
4
13600
2880
par le prince Harry et Meghan Markle.
00:16
The interview contains some potentially very damaging claims
5
16480
4720
L'interview contient des affirmations potentiellement très dommageables
00:21
for the British Royal Family.
6
21200
2400
pour la famille royale britannique.
00:23
If you want to test yourself on any of the vocabulary you hear today,
7
23600
3920
Si vous souhaitez vous tester sur le vocabulaire que vous entendez aujourd'hui,
00:27
you can do a quiz on our website at bbclearningenglish.com.
8
27520
4080
vous pouvez faire un quiz sur notre site Web à l'adresse bbclearningenglish.com.
00:31
But now, let's find out some more about our story
9
31600
2320
Mais maintenant, découvrons un peu plus sur notre histoire à
00:33
from this BBC News bulletin:
10
33920
3018
partir de ce bulletin BBC News :
00:56
Yes. So, the Duke and Duchess of Sussex – that's Prince Harry and Meghan Markle –
11
56320
5600
Oui. Ainsi, le duc et la duchesse de Sussex - c'est-à-dire le prince Harry et Meghan Markle -
01:01
have given an interview on American television
12
61920
2960
ont accordé une interview à la télévision américaine
01:04
about the reasons they gave up their roles in the British Royal Family.
13
64880
5840
sur les raisons pour lesquelles ils ont renoncé à leurs rôles dans la famille royale britannique.
01:10
Meghan in fact said she had been under so much pressure
14
70720
3520
Meghan a en fait déclaré qu'elle avait subi tellement de
01:14
that she even considered suicide.
15
74240
3120
pression qu'elle avait même envisagé de se suicider.
01:17
Prince Harry said his father is no longer taking his phone calls.
16
77360
4160
Le prince Harry a déclaré que son père ne prenait plus ses appels téléphoniques.
01:21
He added that they both felt they weren't given enough support
17
81520
3840
Il a ajouté qu'ils estimaient tous les deux qu'ils n'avaient pas reçu suffisamment de soutien
01:25
by the British Royal Family. Meghan also added
18
85360
4800
de la part de la famille royale britannique. Meghan a également ajouté
01:30
that somebody in the Royal Family, and they haven't named this person,
19
90160
3600
qu'un membre de la famille royale, et ils n'ont pas nommé cette personne, ont
01:33
expressed concerns about the skin colour of her unborn first child.
20
93760
6880
exprimé des inquiétudes concernant la couleur de peau de son premier enfant à naître.
01:40
OK. Well, you've been looking at this story, Catherine.
21
100640
2480
D'ACCORD. Eh bien, vous avez regardé cette histoire, Catherine.
01:43
You've picked out three really interesting expressions and words.
22
103120
3600
Vous avez choisi trois expressions et mots vraiment intéressants.
01:46
What have you got?
23
106720
1120
Qu'est-ce que tu as?
01:47
We have: 'lays bare', 'bombshell' and 'salvo'.
24
107840
6560
Nous avons : 'mise à nu', 'bombshell' et 'salvo'.
01:54
'Lays bare', 'bombshell' and 'salvo'.
25
114400
3600
'Mise à nu', 'bombe' et 'salve'.
01:58
So, let's have a look at your first headline please.
26
118000
2720
Alors, jetons un coup d'œil à votre premier titre, s'il vous plaît.
02:00
Yes, we're starting in Canada with CP24 – the headline:
27
120720
4800
Oui, nous commençons au Canada avec CP24 - le titre :
02:12
'Lays bare' – reveals something previously not known.
28
132640
4640
"Lays bare" - révèle quelque chose d'inconnu auparavant.
02:17
Yes. Now, this is a verb phrase. It's made of two words:
29
137280
3680
Oui. Maintenant, c'est une phrase verbale. Il est composé de deux mots :
02:20
'lays' – L-A-Y-S – and 'bare' – B-A-R-E.
30
140960
5920
'lays' - L-A-Y-S - et 'bare' - B-A-R-E.
02:26
So, you can 'lay bare something' or you can 'lay something bare'
31
146880
4880
Ainsi, vous pouvez "mettre à nu quelque chose" ou vous pouvez "mettre à nu quelque chose"
02:31
and it means to reveal something that was previously unknown
32
151760
5600
et cela signifie révéler quelque chose qui était auparavant inconnu
02:37
or hidden or possibly partially hidden.
33
157360
3360
ou caché ou éventuellement partiellement caché.
02:40
If you 'lay something bare' you show everything about it.
34
160720
4160
Si vous "mettez quelque chose à nu", vous montrez tout à ce sujet.
02:44
Everything is available for view or scrutiny
35
164880
3520
Tout est disponible pour la vue ou l'examen
02:48
and nothing is hidden or secret.
36
168400
2800
et rien n'est caché ou secret.
02:51
Yeah, it's actually quite clear from the two parts of this verb phrase:
37
171200
5440
Oui, c'est en fait assez clair à partir des deux parties de cette phrase verbale :
02:56
'lay' means to put something in a place, often visible place,
38
176640
4800
"lay" signifie mettre quelque chose dans un endroit, souvent un endroit visible,
03:01
and 'bare' – 'bare' is another word for naked – so, exposed.
39
181440
3440
et "nu" - "nu" est un autre mot pour nu - donc, exposé.
03:04
Yes, exactly. 'Expose' is a very, very good synonym for 'lay bare'.
40
184880
5280
Oui, exactement. "Exposer" est un très, très bon synonyme de "mettre à nu".
03:10
And this is an expression which is very useful, isn't it?
41
190160
3760
Et c'est une expression qui est très utile, n'est-ce pas ?
03:13
It's neither formal nor informal.
42
193920
2480
Ce n'est ni formel ni informel.
03:16
Yeah, you can use it really for most situations.
43
196400
2880
Oui, vous pouvez vraiment l'utiliser dans la plupart des situations.
03:19
If you 'lay something bare', you just let the truth be known about it.
44
199280
4880
Si vous "mettez quelque chose à nu", vous faites simplement connaître la vérité à ce sujet.
03:24
Yeah. So, for example, you could 'lay bare' the truth
45
204160
3360
Ouais. Ainsi, par exemple, vous pourriez « dévoiler » la vérité
03:27
about a relationship that's not going very well on a personal level,
46
207520
4240
sur une relation qui ne va pas très bien sur le plan personnel,
03:31
but you could also say, for example:
47
211760
2800
mais vous pourriez aussi dire, par exemple :
03:34
'The data about coronavirus laid bare the need to have a national lockdown.'
48
214560
6640
« Les données sur le coronavirus ont mis à nu la nécessité d'avoir un confinement national. '
03:41
Good example, yeah.
49
221200
1920
Bon exemple, oui.
03:43
So, it can be used there, sort of, for the personal
50
223120
2000
Donc, il peut être utilisé là-bas, en quelque sorte, pour le personnel
03:45
and also for more, kind of, important matters.
51
225120
3760
et aussi pour des questions plus importantes.
03:48
Most definitely. It's a very versatile expression.
52
228880
4320
Très certainement. C'est une expression très polyvalente.
03:53
Let's get a summary:
53
233200
1800
Faisons un résumé :
04:02
We've just been looking at the expression 'lay bare'.
54
242400
3520
nous venons d'examiner l'expression "mettre à nu".
04:05
It contains that word 'lay', which is often confused with 'lie' –
55
245920
4160
Il contient ce mot "laïc", qui est souvent confondu avec "mensonge" -
04:10
but no need for further confusion, is there Catherine?
56
250080
3680
mais pas besoin de plus de confusion, n'est-ce pas Catherine ?
04:13
There is no need for that confusion. If you have any,
57
253760
2640
Il n'y a pas besoin de cette confusion. Si vous en avez,
04:16
we can clear it up in just one minute when Sian will tell you
58
256400
4240
nous pouvons le clarifier en une minute seulement lorsque Sian vous expliquera
04:20
about the difference between the English words 'lay' and 'lie'.
59
260640
4560
la différence entre les mots anglais "lay" et "lie".
04:25
To watch that, just click the link.
60
265200
3600
Pour regarder cela, cliquez simplement sur le lien.
04:28
OK. Let's have a look at your next headline please.
61
268800
2960
D'ACCORD. Jetons un coup d'œil à votre prochain titre, s'il vous plaît.
04:31
And we're now with Sky News, here in the UK – the headline:
62
271760
4320
Et nous sommes maintenant avec Sky News, ici au Royaume-Uni - le titre :
04:45
'Bombshell' – describes a shocking event or piece of news.
63
285520
4640
"Bombshell" - décrit un événement ou une nouvelle choquante.
04:50
Yes. It's all one word: B-O-M-B-S-H-E-L-L – 'bombshell'.
64
290160
5920
Oui. C'est tout un mot : B-O-M-B-S-H-E-L-L - "bombshell".
04:56
It's a military term. Neil, you know what a 'bomb' is, don't you?
65
296080
4800
C'est un terme militaire. Neil, tu sais ce qu'est une "bombe", n'est-ce pas ?
05:00
Yes. A 'bomb' is a device that explodes in order to destroy things
66
300880
5120
Oui. Une "bombe" est un engin qui explose afin de détruire des choses
05:06
like buildings or military hardware – those type of things.
67
306000
6400
comme des bâtiments ou du matériel militaire - ce genre de choses.
05:12
Yes. And a 'bombshell' – excuse me – is the casing around the bomb.
68
312400
3840
Oui. Et une "bombe" - excusez-moi - est le boîtier autour de la bombe.
05:16
So, 'bomb' or 'bombshell'. And yes, a 'bombshell' will destroy everything:
69
316240
6400
Donc, "bombe" ou "bombe". Et oui, une "bombe" détruira tout :
05:22
it's a shocking, life-changing, momentous event.
70
322640
4720
c'est un événement choquant, qui change la vie et qui change la vie.
05:27
Nothing will be the same after a 'bombshell'
71
327360
2400
Rien ne sera plus pareil après une "bombe"
05:29
and that's the idea behind the word in this context.
72
329760
3760
et c'est l'idée derrière le mot dans ce contexte.
05:33
A 'bombshell interview' is something that really shocks:
73
333520
3600
Une "interview explosive" est quelque chose qui choque vraiment :
05:37
potentially very damaging, devastating even.
74
337120
4080
potentiellement très dommageable, voire dévastateur.
05:41
So, 'bombshell' is something really, really serious.
75
341200
4640
Donc, "bombshell" est quelque chose de vraiment, vraiment sérieux.
05:45
And we're talking about figurative damage here; we're not saying
76
345840
3760
Et nous parlons ici de dommages figuratifs ; nous ne disons pas
05:49
that Harry and Meghan actually used a weapon of any kind.
77
349600
3120
que Harry et Meghan ont réellement utilisé une arme de quelque sorte que ce soit.
05:52
No, no, no. Not unless you count words as a weapon.
78
352720
3280
Non non Non. Sauf si vous comptez les mots comme une arme.
05:56
Yeah, there's no actual weaponry involved here.
79
356000
3200
Ouais, il n'y a pas d'armes réelles impliquées ici.
05:59
Yeah. In this example, 'bombshell' is an adjective, so we're talking about
80
359200
4320
Ouais. Dans cet exemple, "bombshell" est un adjectif, nous parlons donc d'
06:03
a 'bombshell interview' – we can say a 'bombshell moment'.
81
363520
4320
une "bombshell interview" - nous pouvons dire un "bombshell moment".
06:07
But it's also often used as a noun and with the expression 'to drop a bombshell'.
82
367840
6080
Mais il est aussi souvent utilisé comme nom et avec l'expression "lancer une bombe".
06:13
Yes – 'to drop a bombshell'.
83
373920
2000
Oui – 'larguer une bombe'.
06:15
If you 'drop a bombshell', you give very important, unexpected news.
84
375920
7440
Si vous "lâchez une bombe", vous donnez des nouvelles très importantes et inattendues.
06:23
So, your news – if you 'drop a bombshell', you're giving shocking
85
383360
3520
Donc, vos nouvelles - si vous "lâchez une bombe", vous donnez des
06:26
and surprising news at the same time. So, for example,
86
386880
3440
nouvelles choquantes et surprenantes en même temps. Ainsi, par exemple,
06:30
if your family have always expected you maybe to go to university.
87
390320
4480
si votre famille a toujours attendu que vous alliez à l'université.
06:34
You've always said you're going to go to university
88
394800
2480
Vous avez toujours dit que vous alliez à l'université
06:37
and then, the day before you're supposed to go to university,
89
397280
3360
et puis, la veille du jour où vous êtes censé aller à l'université,
06:40
you say, 'Actually, I'm not going.'
90
400640
3120
vous dites : "En fait, je n'y vais pas."
06:43
That would be... you would be 'dropping a bombshell'
91
403760
3760
Ce serait... vous "lâcheriez une bombe"
06:47
or you'd be giving some 'bombshell news'.
92
407520
3600
ou vous donneriez des "nouvelles explosives".
06:51
Yeah and the degree to which this news is shocking is of course relative.
93
411120
5280
Oui, et la mesure dans laquelle cette nouvelle est choquante est bien sûr relative.
06:56
You know, it might be very important to an individual,
94
416400
2800
Vous savez, cela peut être très important pour un individu,
06:59
but not important on an international scale.
95
419200
2240
mais pas important à l'échelle internationale.
07:01
Yes, of course. Yeah, you don't have to be leaving a royal family
96
421440
2960
Oui bien sûr. Oui, vous n'avez pas besoin de quitter une famille royale
07:04
to 'drop a bombshell' – it's literally what's important to you
97
424400
3360
pour "lâcher une bombe" - c'est littéralement ce qui est important pour vous
07:07
and the person that you're giving this news to.
98
427760
3360
et la personne à qui vous donnez cette nouvelle.
07:11
OK. Well, let's get a summary:
99
431120
2279
D'ACCORD. Eh bien, résumons :
07:21
If you like stories about Meghan and Harry,
100
441040
2640
si vous aimez les histoires sur Meghan et Harry,
07:23
we can go back to happier times, can't we Catherine?
101
443680
2800
nous pouvons revenir à des temps plus heureux, n'est-ce pas Catherine ?
07:26
We can. We covered the royal wedding and to find out
102
446480
3520
Nous pouvons. Nous avons couvert le mariage royal et pour découvrir
07:30
the words we used on those days, just click the link.
103
450000
4560
les mots que nous avons utilisés ces jours-là, cliquez simplement sur le lien.
07:34
Now, for your next headline please.
104
454560
2640
Maintenant, pour votre prochain titre s'il vous plaît.
07:37
Yes, we are now going to the Telegraph – here is the headline:
105
457200
3360
Oui, nous allons maintenant au Telegraph - voici le titre :
07:49
'Salvo' – sudden multiple releases.
106
469840
3920
'Salvo' - sorties multiples soudaines.
07:53
Yes. Now, this is another military term.
107
473760
2480
Oui. Maintenant, c'est un autre terme militaire.
07:56
It's spelt S-A-L-V-O. It is a noun and often used with the verb 'to fire'.
108
476240
7200
Ça s'écrit S-A-L-V-O. C'est un nom et souvent utilisé avec le verbe "faire feu".
08:03
If you 'fire a salvo', in military terms that means
109
483440
4480
Si vous "tirez une salve", en termes militaires, cela signifie
08:07
a lot of weapons fire at one target at the same time.
110
487920
5280
que beaucoup d'armes tirent sur une cible en même temps.
08:13
So, several guns all firing at the same thing together – that's called a 'salvo'.
111
493200
6480
Ainsi, plusieurs armes à feu tirent toutes ensemble sur la même chose - c'est ce qu'on appelle une "salve".
08:19
Now, back to the interview –
112
499680
2000
Maintenant, revenons à l'interview
08:21
there were lots of different things that Harry and Meghan said:
113
501680
3440
- Harry et Meghan ont dit beaucoup de choses différentes :
08:25
they said that Meghan had considered committing suicide,
114
505120
4080
ils ont dit que Meghan avait envisagé de se suicider,
08:29
they said that somebody was expressing concerns
115
509200
2800
ils ont dit que quelqu'un exprimait des inquiétudes
08:32
about the skin colour of their unborn child,
116
512000
5600
concernant la couleur de peau de leur enfant à naître,
08:37
Harry said his father was no longer taking his calls
117
517600
2960
Harry a dit que son père n'était pas plus prendre ses appels
08:40
and many other things.
118
520560
1440
et bien d'autres choses.
08:42
So, this is not just one accusation or allegation;
119
522000
3200
Donc, ce n'est pas juste une accusation ou une allégation ;
08:45
there were lots and lots of things they said about the Royal Family.
120
525200
4080
ils ont dit beaucoup de choses sur la famille royale.
08:49
So, that's why we're using the term 'salvo':
121
529280
2960
C'est pourquoi nous utilisons le terme « salve » :
08:52
it means lots of damaging attacks all together.
122
532240
5200
cela signifie de nombreuses attaques qui infligent des dégâts.
08:57
Yeah. It's not always used in a negative context though.
123
537440
4400
Ouais. Cependant, il n'est pas toujours utilisé dans un contexte négatif.
09:01
For example, there could be an 'opening salvo' of a speech,
124
541840
4160
Par exemple, il peut y avoir une "salve d'ouverture" d'un discours,
09:06
meaning that the opening few sentences were very attention-grabbing.
125
546000
4560
ce qui signifie que les premières phrases sont très accrocheuses.
09:10
Yes. I mean, that's the idea of 'salvo' in that sense:
126
550560
2800
Oui. Je veux dire, c'est l'idée de "salve" dans ce sens :
09:13
it's about the impact – making a great impact
127
553360
2960
il s'agit de l'impact - avoir un grand impact
09:16
by making several interesting, noteworthy remarks
128
556320
3840
en faisant plusieurs remarques ou commentaires intéressants et remarquables
09:20
or comments in the beginning of a speech.
129
560160
2400
au début d'un discours.
09:22
So, that's the idea of multiple things that have an impact.
130
562560
4560
C'est donc l'idée de plusieurs choses qui ont un impact.
09:27
Yeah. With the... another set expression there: an 'opening salvo'.
131
567120
4880
Ouais. Avec le... une autre expression définie : une "salve d'ouverture".
09:32
And we can also talk about a 'salvo of laughter', if we want to be really positive,
132
572000
5120
Et on peut aussi parler d'une "salve de rires", si on veut être vraiment positif,
09:37
which means a sudden outburst of lots and lots of laughter.
133
577120
3360
ce qui signifie une explosion soudaine de beaucoup, beaucoup de rires.
09:40
Yes – from lots of different people, yeah.
134
580480
2640
Oui – de beaucoup de personnes différentes, oui.
09:43
OK. Let's get a summary:
135
583120
2201
D'ACCORD. Faisons un résumé : il est
09:52
Time now then for a recap of our vocabulary please, Catherine.
136
592560
4000
maintenant temps de récapituler notre vocabulaire, s'il vous plaît, Catherine.
09:56
Yes we had 'lays bare' – reveals something previously not known.
137
596560
6080
Oui, nous avons eu des "mises à nu" - révèle quelque chose d'inconnu auparavant.
10:02
'Bombshell' – describes a shocking event or piece of news.
138
602640
4880
"Bombshell" : décrit un événement ou une nouvelle choquante.
10:07
And 'salvo' – sudden multiple releases.
139
607520
4480
Et 'salvo' - des sorties multiples soudaines.
10:12
If you want to test yourself on the vocabulary,
140
612000
2320
Si vous souhaitez vous tester sur le vocabulaire,
10:14
check out the quiz on our website: bbclearningenglish.com.
141
614320
3440
consultez le quiz sur notre site Web : bbclearningenglish.com.
10:17
And also have a look for us on social media.
142
617760
2960
Et retrouvez-nous également sur les réseaux sociaux.
10:20
We are all over the place, aren't we?
143
620720
2960
Nous sommes partout, n'est-ce pas ?
10:23
We are everywhere on social media.
144
623680
2880
Nous sommes partout sur les réseaux sociaux.
10:26
Take it easy, take care and see you next week. Goodbye.
145
626560
3183
Détendez-vous, prenez soin de vous et à la semaine prochaine. Au revoir.
10:29
Bye.
146
629743
1185
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7