Making male friends ⏲️ 6 Minute English

170,379 views ・ 2023-09-14

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 minute English from BBC Learning English.
0
8960
3560
Bonjour. Il s'agit d'un anglais de 6 minutes de BBC Learning English.
00:12
I'm Neil and I'm Beth.
1
12520
1920
Je m'appelle Neil et je m'appelle Beth.
00:14
There's a famous English saying 'a friend in need is a friend indeed'.
2
14440
5320
Il existe un célèbre dicton anglais « un ami dans le besoin est un ami en effet ».
00:19
And it's true - everyone needs friends to share life's ups and downs.
3
19760
4800
Et c'est vrai : tout le monde a besoin d'amis pour partager les hauts et les bas de la vie.
00:24
Do you have many friends, Neil?
4
24560
1480
As-tu beaucoup d'amis, Neil ?
00:26
Yes, I have some close friends,
5
26040
2360
Oui, j'ai des amis proches,
00:28
but maybe not as many as I'd like.
6
28400
2600
mais peut-être pas autant que je le souhaiterais.
00:31
That's interesting because often it's women who have many friends
7
31040
4440
C'est intéressant car ce sont souvent les femmes qui ont beaucoup d'amis
00:35
while men find it harder to maintain strong friendships,
8
35480
3680
tandis que les hommes ont plus de mal à entretenir des amitiés solides,
00:39
especially as they get older.
9
39160
2240
surtout à mesure qu'ils vieillissent.
00:41
In fact, according to one recent survey
10
41400
3560
En fait, selon une enquête récente,
00:44
only twenty seven percent of British men say they have
11
44960
3480
seuls vingt-sept pour cent des hommes britanniques déclarent avoir
00:48
at least six close friends.
12
48440
2160
au moins six amis proches.
00:50
So, is it true that men find it difficult to make friends?
13
50600
4080
Alors, est-il vrai que les hommes ont du mal à se faire des amis ?
00:54
We'll be hearing from Max Dickens, author of a book
14
54680
3240
Nous entendrons Max Dickens, auteur d'un livre
00:57
on male friendship called Billy No- Mates and as usual, we'll be learning
15
57920
4520
sur l'amitié masculine intitulé Billy No- Mates et, comme d'habitude, nous apprendrons
01:02
some useful new vocabulary as well.
16
62440
2280
également un nouveau vocabulaire utile.
01:04
But first, I have a question for you.
17
64720
2760
Mais d'abord, j'ai une question pour vous.
01:07
We know that close friends are important not just for having fun,
18
67480
4560
Nous savons que les amis proches sont importants non seulement pour s’amuser,
01:12
but for good mental health as well.
19
72040
2640
mais aussi pour une bonne santé mentale.
01:14
So, according to research by Oxford University's Institute
20
74680
4320
Ainsi, selon une étude de l’Institut
01:19
of cognitive anthropology,
21
79000
2280
d’anthropologie cognitive de l’Université d’Oxford,
01:21
how many close friends do we need for our mental wellbeing?
22
81280
4720
de combien d’amis proches avons-nous besoin pour notre bien-être mental ?
01:26
Is it a) five b) ten or c) twenty?
23
86000
6440
Est-ce a) cinq b) dix ou c) vingt ?
01:32
I'll say we need at least five close friends.
24
92440
3160
Je dirai que nous avons besoin d' au moins cinq amis proches.
01:35
OK, Neil, I'll reveal the answer at the end of the programme.
25
95600
4280
OK, Neil, je révélerai la réponse à la fin du programme.
01:39
Now, however many friends you have,
26
99880
2640
Maintenant, quel que soit le nombre d'amis que vous avez,
01:42
It's a stereotype that women are better than men
27
102520
3240
c'est un stéréotype selon lequel les femmes sont meilleures que les hommes
01:45
at making and keeping close friends.
28
105760
3440
pour se faire et garder des amis proches.
01:49
Here's Claudia Hammond outlining the problem for BBC Radio four programme
29
109200
4600
Voici Claudia Hammond décrivant le problème pour l'émission
01:53
'All in the mind'.
30
113800
1560
"All in the mind" de la BBC Radio Four.
01:55
Now, when times are tough, friends are often the people who get us through,
31
115360
3160
Or, quand les temps sont durs, les amis sont souvent ceux qui nous aident,
01:58
who are there to listen, to reassure, maybe to advise us,
32
118520
3480
qui sont là pour nous écouter, nous rassurer, peut-être nous conseiller,
02:02
if that's what we want.
33
122000
1640
si c'est ce que nous souhaitons.
02:03
So, why do we sometimes find it hard to make friends or that the friends
34
123640
3800
Alors, pourquoi avons-nous parfois du mal à nous faire des amis ou pourquoi les amis que
02:07
we used to have seemed to have somehow drifted away.
35
127440
3160
nous avions semblaient s'être en quelque sorte éloignés.
02:10
Now, there is an idea that women are much better at maintaining their friendships
36
130600
4720
Maintenant, il existe une idée selon laquelle les femmes sont bien meilleures pour entretenir leurs amitiés
02:15
and that men are more likely to hang out with whoever is around rather
37
135320
3680
et que les hommes sont plus susceptibles de passer du temps avec qui que ce soit plutôt
02:19
than to nurture those relationships
38
139000
2080
que d'entretenir ces relations
02:21
and we were wondering whether this was really true or is that
39
141080
2560
et nous nous demandions si c'était vraiment vrai ou est-ce
02:23
just a stereotype?
40
143640
1480
juste un stéréotype ?
02:25
Claudia uses the phrase,
41
145120
1600
Claudia utilise l'expression
02:26
'times are tough' to describe a situation of trouble, unhappiness
42
146720
4880
« les temps sont durs » pour décrire une situation de trouble, de malheur
02:31
or financial difficulty.
43
151600
2360
ou de difficultés financières.
02:33
Friends help us get through these difficult periods of life.
44
153960
3880
Les amis nous aident à traverser ces périodes difficiles de la vie.
02:37
The phrasal verb, 'get through' has several meanings,
45
157840
3120
Le verbe à particule « passer à travers » a plusieurs significations,
02:40
but here it means managed to live through an unpleasant period of time.
46
160960
5160
mais ici, il signifie avoir réussi à traverser une période désagréable.
02:46
The problem may be that your friends have drifted away -
47
166120
3320
Le problème peut être que vos amis se sont éloignés –
02:49
gradually moved further and further away until your connection
48
169440
3880
progressivement, de plus en plus loin jusqu'à ce que votre lien
02:53
with them has broken and it seems that's especially true for men.
49
173320
4800
avec eux soit rompu et il semble que cela soit particulièrement vrai pour les hommes.
02:58
That's right. When author Max Dickens was getting married,
50
178120
3080
C'est exact. Lorsque l'auteur Max Dickens se mariait,
03:01
he realised he didn't have any close male friends
51
181200
3200
il s'est rendu compte qu'il n'avait pas d'amis masculins proches à qui
03:04
he could ask to be his best man -
52
184400
2200
il pourrait demander d'être son témoin,
03:06
the person who helps the groom at a wedding.
53
186600
2920
la personne qui aide le marié lors d'un mariage.
03:09
This led him to write the book, Billy No-Mates,
54
189520
2880
Cela l'a amené à écrire le livre Billy No-Mates,
03:12
looking at why he didn't have any close male friends.
55
192400
3360
expliquant pourquoi il n'avait pas d'amis masculins proches.
03:15
Here's Claudia Hammond again,
56
195760
1400
Voici à nouveau Claudia Hammond,
03:17
talking with Max for BBC Radio four programme,'All in the mind'.
57
197160
4840
discutant avec Max pour le programme 4 de la BBC Radio, « All in the mind ».
03:22
Max, it's interesting that you kind of went public on this
58
202000
2520
Max, c'est intéressant que tu aies rendu cela public
03:24
if you like. You know, your book is even called 'Billy
59
204520
1880
si tu veux. Vous savez, votre livre s'appelle même "Billy
03:26
No-Mates', the very thing, you know, that a lot of us would dread being.
60
206400
3440
No-Mates", ce que beaucoup d'entre nous redouteraient d'être.
03:29
It can't have been easy to decide to say this publicly in a way.
61
209840
3520
Cela n'a pas dû être facile de décider de dire cela publiquement d'une certaine manière.
03:33
No, it's a real double-edged sword being the face
62
213360
2240
Non, c'est une véritable arme à double tranchant d'être le visage
03:35
of a book called 'Billy No-mates', I've got to say.
63
215600
3760
d'un livre intitulé "Billy No-mates", je dois dire.
03:39
But I think, so, loneliness doesn't look like me.
64
219360
3680
Mais je pense que la solitude ne me ressemble pas.
03:43
I'm in my early to mid-thirties.
65
223040
2960
Je suis entre le début et le milieu de la trentaine.
03:46
I'm pretty outgoing.
66
226000
1480
Je suis assez extraverti.
03:47
I'm quick to buy my round.
67
227480
1960
Je m'empresse d'acheter ma tournée.
03:49
It shouldn't look like me
68
229440
1880
Cela ne devrait pas me ressembler,
03:51
but, increasingly, it does. So, loneliness, isn't just the elderly anymore,
69
231320
4080
mais c'est de plus en plus le cas. La solitude ne concerne donc plus seulement les personnes âgées, mais aussi les
03:55
it's younger people.
70
235400
2120
jeunes.
03:57
Max called his book, 'Billy No-Mates' - slang for a person with no friends.
71
237520
5560
Max a intitulé son livre "Billy No-Mates" - un argot désignant une personne sans amis.
04:03
It's a memorable book title,
72
243080
2000
C'est un titre de livre mémorable,
04:05
but Max says being the public face of a book called
73
245080
3480
mais Max dit qu'être le visage public d'un livre intitulé
04:08
'Billy No-Mates' is a double edged sword.
74
248560
3240
"Billy No-Mates" est une arme à double tranchant.
04:11
Something with unfavourable as well as favourable consequences.
75
251800
4320
Quelque chose avec des conséquences à la fois défavorables et favorables.
04:16
In fact, Max doesn't look like someone with no friends.
76
256120
3440
En fait, Max ne ressemble pas à quelqu’un qui n’a pas d’amis.
04:19
He's young, generous and outgoing -
77
259560
2720
Il est jeune, généreux et extraverti –
04:22
an adjective describing someone who's friendly and enjoys meeting people.
78
262280
4640
un adjectif décrivant quelqu'un qui est sympathique et aime rencontrer des gens.
04:26
But, increasingly loneliness is affecting younger men,
79
266920
3720
Mais la solitude touche de plus en plus les hommes plus jeunes,
04:30
thanks partly to social media, which can make it seem
80
270640
3000
en partie grâce aux réseaux sociaux, qui peuvent donner l'impression
04:33
as though everyone is having a great time with their mates except you.
81
273640
4960
que tout le monde passe de bons moments avec son partenaire, sauf vous.
04:38
Max thinks the answer is getting out and meeting people in third spaces.
82
278600
5440
Max pense que la solution est de sortir et de rencontrer des gens dans des tiers espaces.
04:44
Places like sports clubs or reading groups which are separate from either
83
284040
4240
Des lieux comme des clubs de sport ou des groupes de lecture, séparés du
04:48
home or work.
84
288280
1200
domicile ou du travail.
04:49
All of which helps get closer
85
289480
2320
Tout cela permet de se rapprocher
04:51
to the magical number of friends needed for good mental health.
86
291800
3880
du nombre magique d’amis nécessaires à une bonne santé mentale.
04:55
I think it's time you revealed the answer to your question, Beth.
87
295680
3440
Je pense qu'il est temps que tu révèles la réponse à ta question, Beth.
04:59
Yes, I asked how many close friends.
88
299120
2640
Oui, j'ai demandé combien d'amis proches.
05:01
We need for our mental wellbeing.
89
301760
2680
Nous en avons besoin pour notre bien-être mental.
05:04
You said it was five, which was the correct answer.
90
304440
3960
Vous avez dit qu'il était cinq heures, ce qui était la bonne réponse.
05:08
According to Oxford University's Professor Robin Dunbar,
91
308400
4520
Selon le professeur Robin Dunbar de l'Université d'Oxford,
05:12
we need a core, circle of five close friends,
92
312920
3560
nous avons besoin d'un cercle central de cinq amis proches,
05:16
plus a wider support network of about ten,
93
316480
3240
ainsi que d'un réseau de soutien plus large d'une dizaine, ce qui
05:19
making a total number of fifteen friends for good mental health.
94
319720
4800
fait un nombre total de quinze amis pour une bonne santé mentale.
05:24
OK, let's recap the vocabulary
95
324520
2280
OK, récapitulons le vocabulaire
05:26
from the programme, starting with the phrase.
96
326800
2440
du programme, en commençant par la phrase.
05:29
'Times are tough', which describes periods of trouble or difficulty in life
97
329240
5120
« Les temps sont durs », qui décrit les périodes de troubles ou de difficultés dans la vie.
05:34
If you get through something, you managed to live through
98
334360
3640
Si vous surmontez quelque chose, vous avez réussi à traverser
05:38
a difficult situation.
99
338000
2120
une situation difficile.
05:40
To 'drift away' means to gradually move further apart from someone until your
100
340120
4520
S'éloigner signifie s'éloigner progressivement de quelqu'un jusqu'à ce que votre
05:44
relationship with them eventually ends.
101
344640
2520
relation avec lui prenne fin.
05:47
'Billy No-Mates' is slang for someone who has no friends.
102
347160
3440
« Billy No-Mates » est un terme d'argot désignant quelqu'un qui n'a pas d'amis.
05:50
A 'double-edged sword' describes something
103
350600
2800
Une « épée à double tranchant » décrit quelque chose
05:53
with unfavourable as well as favourable consequences.
104
353400
3200
ayant des conséquences aussi bien défavorables que favorables.
05:56
And finally, the adjective 'outgoing' describes someone who is very friendly
105
356600
4280
Et enfin, l'adjectif « extraverti » décrit quelqu'un qui est très sympathique
06:00
and enjoys talking to people
106
360880
2120
et qui aime parler aux gens.
06:03
Once again, our six minutes are up.
107
363000
1960
Une fois de plus, nos six minutes sont écoulées.
06:04
Good bye for now. Bye.
108
364960
2440
Au revoir pour le moment. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7