The secrets to a healthy old age ⏲️ 6 Minute English

145,220 views ・ 2024-11-21

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Phil.
0
7880
4440
Bonjour, voici 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je m'appelle Phil.
00:12
And I'm Beth.
1
12320
1280
Et je m'appelle Beth.
00:13
Grey hairs, wrinkles and poor eyesight are common signs
2
13600
4480
Les cheveux gris, les rides et une mauvaise vue sont des signes courants
00:18
that our body is growing old.
3
18080
2440
du vieillissement de notre corps.
00:20
Much as we'd like to,
4
20520
1640
Même si nous le souhaitons,
00:22
we can't avoid ageing,
5
22160
1720
nous ne pouvons pas éviter de vieillir.
00:23
so it's important to stay healthy as we get older.
6
23880
3560
Il est donc important de rester en bonne santé à mesure que nous vieillissons.
00:27
In this programme, we'll be hearing about
7
27440
2120
Dans cette émission, nous entendrons parler
00:29
some new research offering fresh advice on how to stay young at heart,
8
29560
4800
de nouvelles recherches offrant de nouveaux conseils sur la façon de rester jeune de cœur,
00:34
an idiom meaning to keep a youthful outlook on life, whatever your age.
9
34360
4600
un idiome signifiant garder une vision jeune de la vie, quel que soit votre âge.
00:38
And of course, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
10
38960
3800
Et bien sûr, nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
00:42
But 6 Minute English isn't just about vocabulary -
11
42760
3600
Mais 6 Minute English n'est pas seulement une question de vocabulaire :
00:46
we improve your listening skills as well,
12
46360
2240
nous améliorons également vos capacités d'écoute,
00:48
so why not turn on the audio subtitles
13
48600
3080
alors pourquoi ne pas activer les sous-titres audio
00:51
or download the script to read along as you listen?
14
51680
3360
ou télécharger le script pour le lire pendant que vous écoutez ?
00:55
It could also help you answer my question.
15
55040
2720
Cela pourrait également vous aider à répondre à ma question.
00:57
The oldest recorded person ever to have lived
16
57760
3080
La personne la plus âgée à avoir jamais vécu
01:00
was a woman who was born in 1875, and lived to the ripe old age of 122.
17
60840
7440
était une femme née en 1875 et qui a vécu jusqu'à l'âge de 122 ans.
01:08
But which country was she from?
18
68280
1800
Mais de quel pays était-elle originaire ?
01:10
Was it a) Japan, b) France, or c) Italy?
19
70080
6240
Était-ce a) le Japon, b) la France ou c) l'Italie ?
01:16
I am going to say Japan.
20
76320
2760
Je vais dire le Japon.
01:19
OK, Beth, I'll reveal the correct answer later in the programme.
21
79080
4720
OK, Beth, je révélerai la bonne réponse plus tard dans le programme. Le
01:23
Ageing is partly caused by the body's cells starting to decay,
22
83800
4160
vieillissement est en partie causé par le début de la décomposition des cellules du corps.
01:27
so you might think we're powerless to stop it.
23
87960
3120
Vous pourriez donc penser que nous sommes impuissants à l’arrêter.
01:31
But listen to this
24
91080
1480
Mais écoutez cette
01:32
good news from Professor Sarah Harper, director of the Oxford Institute
25
92560
4760
bonne nouvelle du professeur Sarah Harper, directrice de l’Oxford Institute
01:37
of Population Ageing.
26
97320
1880
of Population Ageing.
01:39
I think the really exciting thing is
27
99200
1400
Je pense que ce qui est vraiment excitant, c'est
01:40
that even 10 years ago we would have thought:
28
100600
2560
qu'il y a dix ans encore, nous aurions pensé :
01:43
Yes, it's all to do with our cells.
29
103160
1840
Oui, tout cela a à voir avec nos cellules.
01:45
Now we understand this relationship between what we call 'cell and society',
30
105000
3720
Nous comprenons désormais cette relation entre ce que nous appelons « la cellule et la société »,
01:48
and we really can make a difference!
31
108720
2240
et nous pouvons vraiment faire la différence !
01:50
And in fact, a recent paper just came out which said
32
110960
2640
Et en fait, un article récent vient de paraître selon
01:53
that 60% of our ageing can be controlled by how we live.
33
113600
3920
lequel 60 % de notre vieillissement peut être contrôlé par notre façon de vivre.
01:57
Professor Harper says that 60% of ageing is determined by something
34
117520
4880
Le professeur Harper affirme que 60 % du vieillissement est déterminé par quelque chose que
02:02
we can influence, our lifestyle.
35
122400
2800
nous pouvons influencer, notre mode de vie.
02:05
So, what lifestyle should we choose?
36
125200
2840
Alors, quel style de vie choisir ?
02:08
Here's Sarah Harper giving more details to BBC Radio 4 programme,
37
128040
4800
Voici Sarah Harper donnant plus de détails sur l'émission «
02:12
'Inside Health':
38
132840
1360
Inside Health » de la BBC Radio 4 :
02:14
You know, there's obviously things like diet, which I think we'll come to,
39
134200
2640
Vous savez, il y a évidemment des choses comme le régime alimentaire, sur lequel je pense que nous y reviendrons,
02:16
but there's also a positive attitude, and there's been
40
136840
3000
mais il y a aussi une attitude positive, et il y a eu
02:19
some wonderful twin studies that have been done where you've had twins
41
139840
3480
de merveilleuses études sur les jumeaux qui ont été réalisées là où vous avez eu des jumeaux
02:23
and they have been able to map them across their lives,
42
143320
2640
et ils ont pu les cartographier tout au long de leur vie,
02:25
and if you're positive, you actually have far greater health in later life
43
145960
4920
et si vous êtes positif, vous êtes en fait en bien meilleure santé plus tard dans la vie
02:30
than if you're negative.
44
150880
1320
que si vous êtes négatif.
02:32
One important factor in ageing well is a positive attitude - feeling hopeful,
45
152200
5280
Un facteur important pour bien vieillir est une attitude positive : se sentir plein d’espoir,
02:37
confident, and focused on the good things in life.
46
157480
3560
confiant et concentré sur les bonnes choses de la vie.
02:41
This conclusion was based on several twin studies,
47
161040
3640
Cette conclusion s'appuie sur plusieurs études sur les jumeaux,
02:44
scientific research which uses twins to study the roles of genetics
48
164680
4440
recherches scientifiques qui utilisent des jumeaux pour étudier les rôles de la génétique
02:49
and environment in human development.
49
169120
2520
et de l'environnement dans le développement humain.
02:51
In studies, Professor Harper found positive twins stayed healthier
50
171640
4200
Dans des études, le professeur Harper a découvert que les jumeaux positifs restaient en meilleure santé
02:55
than negative twins as they aged.
51
175840
2720
que les jumeaux négatifs à mesure qu’ils vieillissaient.
02:58
Loneliness can be another problem as we get older.
52
178560
3760
La solitude peut être un autre problème à mesure que nous vieillissons. Le
03:02
Here, Professor Sarah Harper explains
53
182320
2200
professeur Sarah Harper explique ici
03:04
how in countries like Spain, Italy and Greece,
54
184520
3520
comment, dans des pays comme l'Espagne, l'Italie et la Grèce, des
03:08
regular social interaction helps people age well:
55
188040
3440
interactions sociales régulières aident les gens à bien vieillir :
03:11
Loneliness can have the same impact as smoking in the statistics.
56
191480
6360
la solitude peut avoir le même impact que le tabagisme dans les statistiques.
03:17
And when we talked about the Mediterranean diet,
57
197840
2800
Et quand nous parlons du régime méditerranéen,
03:20
it's also got two other sides:
58
200640
1880
il a aussi deux autres côtés :
03:22
it's got exercise because these people tend to be outside more
59
202520
3400
il y a de l'exercice parce que ces gens ont tendance à être plus dehors
03:25
because they have that kind of a climate,
60
205920
2240
parce qu'ils ont ce genre de climat,
03:28
but also they still tend to. live...
61
208160
2440
mais aussi ils ont toujours tendance à le faire. en direct...
03:30
communal meals
62
210600
680
repas en commun
03:31
Absolutely. They have communal meals,
63
211280
1520
Absolument. Ils prennent des repas en commun,
03:32
they tend to live together more in multigenerational households,
64
212800
3040
ils ont tendance à vivre davantage ensemble dans des ménages multigénérationnels,
03:35
that is changing a bit,
65
215840
1440
ça change un peu,
03:37
so there's a whole lifestyle around it.
66
217280
2800
donc il y a tout un mode de vie autour.
03:40
The healthy food, such as fresh vegetables
67
220080
2360
Les aliments sains, tels que les légumes frais
03:42
and fish, eaten by people living in countries around the Mediterranean Sea,
68
222440
5400
et le poisson, consommés par les personnes vivant dans les pays du pourtour méditerranéen,
03:47
is known as the Mediterranean diet.
69
227840
2800
sont connus sous le nom de régime méditerranéen.
03:50
Mediterranean cultures have other advantages too,
70
230640
3440
Les cultures méditerranéennes présentent également d’autres avantages,
03:54
including outdoor exercise, which is easier in warm climates,
71
234080
3920
notamment l’exercice en plein air, plus facile dans les climats chauds,
03:58
and communal meals, occasions where people sit down and share food together.
72
238000
5440
et les repas en commun, occasions où les gens s’assoient et partagent de la nourriture ensemble.
04:03
Mediterranean people are also more likely to live
73
243440
3360
Les Méditerranéens sont également plus susceptibles de vivre
04:06
in multigenerational households where people from two
74
246800
3960
dans des ménages multigénérationnels où des personnes de deux
04:10
or more generations of a family live together in the same house.
75
250760
4840
générations ou plus d'une famille vivent ensemble dans la même maison.
04:15
Not everyone can live in the Mediterranean,
76
255600
2840
Tout le monde ne peut pas vivre en Méditerranée,
04:18
but it seems a positive attitude and social interaction are two things
77
258440
5040
mais il semble qu’une attitude positive et l’interaction sociale soient deux choses que
04:23
we can all do to age well.
78
263480
2680
nous pouvons tous faire pour bien vieillir.
04:26
Speaking of which, what was the answer to your question, Phil?
79
266160
3600
En parlant de ça, quelle a été la réponse à ta question, Phil ?
04:29
OK, well, I asked you about the oldest living person ever recorded.
80
269760
4680
OK, eh bien, je vous ai posé des questions sur la personne vivante la plus âgée jamais enregistrée.
04:34
I asked what country they came from,
81
274440
2720
J'ai demandé de quel pays ils venaient
04:37
and you said Japan.
82
277160
2040
et vous avez répondu le Japon.
04:39
Well, I can reveal the answer is actually France.
83
279200
4120
Eh bien, je peux révéler que la réponse est en fait la France.
04:43
A lady in France lived for 122 years and 164 days.
84
283320
6040
En France, une dame a vécu 122 ans et 164 jours.
04:49
And if you knew the answer to that, there are other questions
85
289360
3080
Et si vous connaissiez la réponse à cette question, il y a d'autres questions
04:52
about this programme
86
292440
1000
sur ce programme
04:53
in the quiz on our worksheet,
87
293440
1760
dans le quiz de notre feuille de travail,
04:55
which you can find on our website, bbclearningenglish.com.
88
295200
4320
que vous pouvez trouver sur notre site Web, bbclearningenglish.com.
04:59
OK, let's recap the new vocabulary we've learnt about staying young
89
299520
3960
OK, récapitulons le nouveau vocabulaire que nous avons appris sur le fait de rester jeune
05:03
at heart, an idiom which means to think and behave in a youthful way,
90
303480
5000
de cœur, un idiome qui signifie penser et se comporter de manière jeune,
05:08
in spite of growing older.
91
308480
2320
malgré le fait de vieillir.
05:10
People with a positive attitude feel hopeful, confident, and focused
92
310800
4840
Les personnes ayant une attitude positive se sentent pleines d’espoir, confiantes et concentrées
05:15
on the good things in life.
93
315640
1600
sur les bonnes choses de la vie.
05:17
Twin studies use twins to investigate the roles of genetics and environment
94
317240
4400
Les études sur les jumeaux utilisent des jumeaux pour étudier les rôles de la génétique et de l'environnement
05:21
in human development.
95
321640
1800
dans le développement humain.
05:23
'A Mediterranean diet' describes the foods typically eaten by people living
96
323440
4680
Le « régime méditerranéen » décrit les aliments généralement consommés par les personnes vivant
05:28
in countries around the Mediterranean Sea,
97
328120
2560
dans les pays du pourtour méditerranéen,
05:30
including fresh vegetables, olive oil and fish.
98
330680
3640
notamment les légumes frais, l' huile d'olive et le poisson.
05:34
At a communal meal, people sit down together to talk and share food.
99
334320
5200
Lors d'un repas commun, les gens s'assoient ensemble pour discuter et partager de la nourriture.
05:39
And finally, a multigenerational household is when
100
339520
3520
Et enfin, un ménage multigénérationnel, c'est lorsque
05:43
people from two or more generations of the same family live together.
101
343040
5360
des personnes de deux générations ou plus d'une même famille vivent ensemble.
05:48
Once again, our six minutes are up,
102
348400
2600
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées,
05:51
but if you enjoyed this discussion, then head over to
103
351000
3360
mais si vous avez apprécié cette discussion, rendez-vous sur
05:54
the BBC Learning English website to find the accompanying worksheets and quiz,
104
354360
5440
le site Web BBC Learning English pour trouver les feuilles de travail et le quiz qui les accompagnent,
05:59
along with loads of other programs and resources to help you learn English.
105
359800
4440
ainsi que de nombreux autres programmes et ressources pour vous aider à apprendre l'anglais.
06:04
See you there!
106
364240
1040
Rendez-vous là-bas!
06:05
Bye!
107
365280
600
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7