The secrets to a healthy old age ⏲️ 6 Minute English

145,963 views ・ 2024-11-21

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Phil.
0
7880
4440
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English. Soy Phil.
00:12
And I'm Beth.
1
12320
1280
Y yo soy Beth.
00:13
Grey hairs, wrinkles and poor eyesight are common signs
2
13600
4480
Las canas, las arrugas y la mala visión son signos comunes
00:18
that our body is growing old.
3
18080
2440
de que nuestro cuerpo está envejeciendo.
00:20
Much as we'd like to,
4
20520
1640
Por mucho que nos guste,
00:22
we can't avoid ageing,
5
22160
1720
no podemos evitar el envejecimiento,
00:23
so it's important to stay healthy as we get older.
6
23880
3560
por eso es importante mantenernos saludables a medida que envejecemos.
00:27
In this programme, we'll be hearing about
7
27440
2120
En este programa, escucharemos sobre
00:29
some new research offering fresh advice on how to stay young at heart,
8
29560
4800
algunas nuevas investigaciones que ofrecen nuevos consejos sobre cómo mantenerse joven de corazón,
00:34
an idiom meaning to keep a youthful outlook on life, whatever your age.
9
34360
4600
un modismo que significa mantener una perspectiva juvenil de la vida, sea cual sea la edad.
00:38
And of course, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
10
38960
3800
Y, por supuesto, también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
00:42
But 6 Minute English isn't just about vocabulary -
11
42760
3600
Pero 6 Minute English no se trata sólo de vocabulario:
00:46
we improve your listening skills as well,
12
46360
2240
también mejoramos tus habilidades auditivas,
00:48
so why not turn on the audio subtitles
13
48600
3080
así que ¿por qué no activar los subtítulos de audio
00:51
or download the script to read along as you listen?
14
51680
3360
o descargar el guión para leerlo mientras escuchas?
00:55
It could also help you answer my question.
15
55040
2720
También podría ayudarte a responder mi pregunta.
00:57
The oldest recorded person ever to have lived
16
57760
3080
La persona de mayor edad registrada que jamás haya existido
01:00
was a woman who was born in 1875, and lived to the ripe old age of 122.
17
60840
7440
fue una mujer que nació en 1875 y vivió hasta la avanzada edad de 122 años.
01:08
But which country was she from?
18
68280
1800
Pero, ¿de qué país era? ¿
01:10
Was it a) Japan, b) France, or c) Italy?
19
70080
6240
Fue a) Japón, b) Francia o c) Italia?
01:16
I am going to say Japan.
20
76320
2760
Voy a decir Japón.
01:19
OK, Beth, I'll reveal the correct answer later in the programme.
21
79080
4720
Vale, Beth, te revelaré la respuesta correcta más adelante en el programa. El
01:23
Ageing is partly caused by the body's cells starting to decay,
22
83800
4160
envejecimiento es causado en parte porque las células del cuerpo comienzan a descomponerse,
01:27
so you might think we're powerless to stop it.
23
87960
3120
por lo que se podría pensar que somos impotentes para detenerlo.
01:31
But listen to this
24
91080
1480
Pero escuche esta
01:32
good news from Professor Sarah Harper, director of the Oxford Institute
25
92560
4760
buena noticia de la profesora Sarah Harper, directora del Instituto Oxford
01:37
of Population Ageing.
26
97320
1880
sobre Envejecimiento de la Población.
01:39
I think the really exciting thing is
27
99200
1400
Creo que lo realmente emocionante es
01:40
that even 10 years ago we would have thought:
28
100600
2560
que incluso hace 10 años hubiéramos pensado:
01:43
Yes, it's all to do with our cells.
29
103160
1840
Sí, todo tiene que ver con nuestras células.
01:45
Now we understand this relationship between what we call 'cell and society',
30
105000
3720
Ahora entendemos esta relación entre lo que llamamos "célula y sociedad", ¡
01:48
and we really can make a difference!
31
108720
2240
y realmente podemos marcar la diferencia!
01:50
And in fact, a recent paper just came out which said
32
110960
2640
Y de hecho, acaba de publicarse un artículo que dice
01:53
that 60% of our ageing can be controlled by how we live.
33
113600
3920
que el 60% de nuestro envejecimiento puede controlarse mediante la forma en que vivimos.
01:57
Professor Harper says that 60% of ageing is determined by something
34
117520
4880
El profesor Harper dice que el 60% del envejecimiento está determinado por algo en lo que
02:02
we can influence, our lifestyle.
35
122400
2800
podemos influir: nuestro estilo de vida.
02:05
So, what lifestyle should we choose?
36
125200
2840
Entonces, ¿qué estilo de vida deberíamos elegir?
02:08
Here's Sarah Harper giving more details to BBC Radio 4 programme,
37
128040
4800
Aquí está Sarah Harper dando más detalles al programa de BBC Radio 4,
02:12
'Inside Health':
38
132840
1360
'Inside Health':
02:14
You know, there's obviously things like diet, which I think we'll come to,
39
134200
2640
Sabes, obviamente hay cosas como la dieta, a la que creo que llegaremos,
02:16
but there's also a positive attitude, and there's been
40
136840
3000
pero también hay una actitud positiva, y ha habido
02:19
some wonderful twin studies that have been done where you've had twins
41
139840
3480
algunos estudios maravillosos sobre gemelos que Se han hecho casos en los que ha tenido gemelos
02:23
and they have been able to map them across their lives,
42
143320
2640
y ellos han podido mapearlos a lo largo de sus vidas,
02:25
and if you're positive, you actually have far greater health in later life
43
145960
4920
y si es positivo, en realidad tendrá mucha mejor salud en el futuro
02:30
than if you're negative.
44
150880
1320
que si es negativo.
02:32
One important factor in ageing well is a positive attitude - feeling hopeful,
45
152200
5280
Un factor importante para envejecer bien es una actitud positiva: sentirse esperanzado,
02:37
confident, and focused on the good things in life.
46
157480
3560
confiado y centrado en las cosas buenas de la vida.
02:41
This conclusion was based on several twin studies,
47
161040
3640
Esta conclusión se basó en varios estudios de gemelos,
02:44
scientific research which uses twins to study the roles of genetics
48
164680
4440
investigaciones científicas que utilizan gemelos para estudiar el papel de la genética
02:49
and environment in human development.
49
169120
2520
y el medio ambiente en el desarrollo humano.
02:51
In studies, Professor Harper found positive twins stayed healthier
50
171640
4200
En estudios, el profesor Harper descubrió que los gemelos positivos se mantenían más sanos
02:55
than negative twins as they aged.
51
175840
2720
que los negativos a medida que envejecían.
02:58
Loneliness can be another problem as we get older.
52
178560
3760
La soledad puede ser otro problema a medida que envejecemos. La
03:02
Here, Professor Sarah Harper explains
53
182320
2200
profesora Sarah Harper explica aquí
03:04
how in countries like Spain, Italy and Greece,
54
184520
3520
cómo en países como España, Italia y Grecia la
03:08
regular social interaction helps people age well:
55
188040
3440
interacción social regular ayuda a las personas a envejecer bien:
03:11
Loneliness can have the same impact as smoking in the statistics.
56
191480
6360
La soledad puede tener el mismo impacto que fumar en las estadísticas.
03:17
And when we talked about the Mediterranean diet,
57
197840
2800
Y cuando hablamos de la dieta mediterránea,
03:20
it's also got two other sides:
58
200640
1880
también tiene otros dos lados:
03:22
it's got exercise because these people tend to be outside more
59
202520
3400
tiene ejercicio porque estas personas tienden a estar más al aire libre
03:25
because they have that kind of a climate,
60
205920
2240
porque tienen ese tipo de clima,
03:28
but also they still tend to. live...
61
208160
2440
pero también tienden a hacerlo. vivir...
03:30
communal meals
62
210600
680
comidas comunitarias
03:31
Absolutely. They have communal meals,
63
211280
1520
Absolutamente. Tienen comidas comunitarias,
03:32
they tend to live together more in multigenerational households,
64
212800
3040
tienden a vivir más juntos en hogares multigeneracionales,
03:35
that is changing a bit,
65
215840
1440
eso está cambiando un poco,
03:37
so there's a whole lifestyle around it.
66
217280
2800
por lo que hay todo un estilo de vida a su alrededor.
03:40
The healthy food, such as fresh vegetables
67
220080
2360
Los alimentos saludables, como verduras
03:42
and fish, eaten by people living in countries around the Mediterranean Sea,
68
222440
5400
y pescado frescos, que consumen las personas que viven en los países ribereños del mar Mediterráneo,
03:47
is known as the Mediterranean diet.
69
227840
2800
se conocen como dieta mediterránea.
03:50
Mediterranean cultures have other advantages too,
70
230640
3440
Las culturas mediterráneas también tienen otras ventajas,
03:54
including outdoor exercise, which is easier in warm climates,
71
234080
3920
incluido el ejercicio al aire libre, que es más fácil en climas cálidos,
03:58
and communal meals, occasions where people sit down and share food together.
72
238000
5440
y las comidas comunitarias, ocasiones en las que las personas se sientan y comparten comida juntas.
04:03
Mediterranean people are also more likely to live
73
243440
3360
Los mediterráneos también tienen más probabilidades de vivir
04:06
in multigenerational households where people from two
74
246800
3960
en hogares multigeneracionales donde personas de dos
04:10
or more generations of a family live together in the same house.
75
250760
4840
o más generaciones de una familia viven juntas en la misma casa.
04:15
Not everyone can live in the Mediterranean,
76
255600
2840
No todo el mundo puede vivir en el Mediterráneo,
04:18
but it seems a positive attitude and social interaction are two things
77
258440
5040
pero parece que una actitud positiva y la interacción social son dos cosas que
04:23
we can all do to age well.
78
263480
2680
todos podemos hacer para envejecer bien.
04:26
Speaking of which, what was the answer to your question, Phil?
79
266160
3600
Hablando de eso, ¿cuál fue la respuesta a tu pregunta, Phil?
04:29
OK, well, I asked you about the oldest living person ever recorded.
80
269760
4680
Vale, bueno, te pregunté sobre la persona viva más antigua jamás registrada. Te
04:34
I asked what country they came from,
81
274440
2720
pregunté de qué país venían
04:37
and you said Japan.
82
277160
2040
y dijiste Japón.
04:39
Well, I can reveal the answer is actually France.
83
279200
4120
Bueno, puedo revelar que la respuesta es en realidad Francia.
04:43
A lady in France lived for 122 years and 164 days.
84
283320
6040
Una señora en Francia vivió 122 años y 164 días.
04:49
And if you knew the answer to that, there are other questions
85
289360
3080
Y si sabía la respuesta, hay otras preguntas
04:52
about this programme
86
292440
1000
sobre este programa
04:53
in the quiz on our worksheet,
87
293440
1760
en el cuestionario de nuestra hoja de trabajo,
04:55
which you can find on our website, bbclearningenglish.com.
88
295200
4320
que puede encontrar en nuestro sitio web, bbclearningenglish.com.
04:59
OK, let's recap the new vocabulary we've learnt about staying young
89
299520
3960
Bien, recapitulemos el nuevo vocabulario que hemos aprendido sobre mantenerse joven
05:03
at heart, an idiom which means to think and behave in a youthful way,
90
303480
5000
de corazón, un modismo que significa pensar y comportarse de manera juvenil,
05:08
in spite of growing older.
91
308480
2320
a pesar de envejecer.
05:10
People with a positive attitude feel hopeful, confident, and focused
92
310800
4840
Las personas con una actitud positiva se sienten esperanzadas, seguras y centradas
05:15
on the good things in life.
93
315640
1600
en las cosas buenas de la vida. Los
05:17
Twin studies use twins to investigate the roles of genetics and environment
94
317240
4400
estudios de gemelos utilizan gemelos para investigar el papel de la genética y el medio ambiente
05:21
in human development.
95
321640
1800
en el desarrollo humano.
05:23
'A Mediterranean diet' describes the foods typically eaten by people living
96
323440
4680
"Una dieta mediterránea" describe los alimentos que suelen consumir las personas que viven
05:28
in countries around the Mediterranean Sea,
97
328120
2560
en los países alrededor del mar Mediterráneo,
05:30
including fresh vegetables, olive oil and fish.
98
330680
3640
incluidas verduras frescas, aceite de oliva y pescado.
05:34
At a communal meal, people sit down together to talk and share food.
99
334320
5200
En una comida comunitaria, la gente se sienta a hablar y compartir comida.
05:39
And finally, a multigenerational household is when
100
339520
3520
Y por último, un hogar multigeneracional es cuando conviven
05:43
people from two or more generations of the same family live together.
101
343040
5360
personas de dos o más generaciones de una misma familia.
05:48
Once again, our six minutes are up,
102
348400
2600
Una vez más, nuestros seis minutos han terminado,
05:51
but if you enjoyed this discussion, then head over to
103
351000
3360
pero si disfrutó de esta discusión, diríjase
05:54
the BBC Learning English website to find the accompanying worksheets and quiz,
104
354360
5440
al sitio web de BBC Learning English para encontrar las hojas de trabajo y el cuestionario adjuntos,
05:59
along with loads of other programs and resources to help you learn English.
105
359800
4440
junto con muchos otros programas y recursos para ayudarlo a aprender inglés. ¡
06:04
See you there!
106
364240
1040
Nos vemos allí! ¡
06:05
Bye!
107
365280
600
Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7