The secrets to a healthy old age ⏲️ 6 Minute English

145,963 views ・ 2024-11-21

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Phil.
0
7880
4440
Witam, to jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Phil.
00:12
And I'm Beth.
1
12320
1280
A ja jestem Beth.
00:13
Grey hairs, wrinkles and poor eyesight are common signs
2
13600
4480
Siwe włosy, zmarszczki i słaby wzrok to typowe oznaki
00:18
that our body is growing old.
3
18080
2440
starzenia się naszego organizmu.
00:20
Much as we'd like to,
4
20520
1640
Choć byśmy tego chcieli,
00:22
we can't avoid ageing,
5
22160
1720
nie możemy uniknąć starzenia się,
00:23
so it's important to stay healthy as we get older.
6
23880
3560
dlatego ważne jest, aby zachować zdrowie w miarę starzenia się.
00:27
In this programme, we'll be hearing about
7
27440
2120
W tym programie usłyszymy o
00:29
some new research offering fresh advice on how to stay young at heart,
8
29560
4800
nowych badaniach oferujących świeże rady, jak zachować młodość ducha –
00:34
an idiom meaning to keep a youthful outlook on life, whatever your age.
9
34360
4600
idiom oznaczający zachowanie młodzieńczego spojrzenia na życie, niezależnie od wieku.
00:38
And of course, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
10
38960
3800
I oczywiście nauczymy się także nowego, przydatnego słownictwa.
00:42
But 6 Minute English isn't just about vocabulary -
11
42760
3600
Ale 6 Minute English to nie tylko słownictwo —
00:46
we improve your listening skills as well,
12
46360
2240
doskonalimy także Twoje umiejętności słuchania,
00:48
so why not turn on the audio subtitles
13
48600
3080
więc dlaczego nie włączyć napisów dźwiękowych
00:51
or download the script to read along as you listen?
14
51680
3360
lub pobrać skryptu, aby czytać go podczas słuchania?
00:55
It could also help you answer my question.
15
55040
2720
Może to również pomóc w odpowiedzi na moje pytanie.
00:57
The oldest recorded person ever to have lived
16
57760
3080
Najstarszą odnotowaną osobą, jaka kiedykolwiek żyła,
01:00
was a woman who was born in 1875, and lived to the ripe old age of 122.
17
60840
7440
była kobieta, która urodziła się w 1875 r. i dożyła sędziwego wieku 122 lat.
01:08
But which country was she from?
18
68280
1800
Ale z jakiego kraju pochodziła? Czy
01:10
Was it a) Japan, b) France, or c) Italy?
19
70080
6240
była to a) Japonia, b) Francja, czy c) Włochy?
01:16
I am going to say Japan.
20
76320
2760
Powiem Japonię.
01:19
OK, Beth, I'll reveal the correct answer later in the programme.
21
79080
4720
OK, Beth, zdradzę poprawną odpowiedź w dalszej części programu.
01:23
Ageing is partly caused by the body's cells starting to decay,
22
83800
4160
Starzenie się jest częściowo spowodowane tym, że komórki organizmu zaczynają się rozpadać,
01:27
so you might think we're powerless to stop it.
23
87960
3120
więc możesz pomyśleć, że nie jesteśmy w stanie go zatrzymać.
01:31
But listen to this
24
91080
1480
Posłuchajcie jednak
01:32
good news from Professor Sarah Harper, director of the Oxford Institute
25
92560
4760
dobrych wieści, które przekazała profesor Sarah Harper, dyrektor Oksfordzkiego Instytutu
01:37
of Population Ageing.
26
97320
1880
ds. Starzenia się Ludności.
01:39
I think the really exciting thing is
27
99200
1400
Myślę, że naprawdę ekscytujące jest to,
01:40
that even 10 years ago we would have thought:
28
100600
2560
że jeszcze 10 lat temu pomyślelibyśmy:
01:43
Yes, it's all to do with our cells.
29
103160
1840
tak, to wszystko ma związek z naszymi komórkami.
01:45
Now we understand this relationship between what we call 'cell and society',
30
105000
3720
Teraz rozumiemy związek pomiędzy tym, co nazywamy „komórką a społeczeństwem”
01:48
and we really can make a difference!
31
108720
2240
i naprawdę możemy coś zmienić!
01:50
And in fact, a recent paper just came out which said
32
110960
2640
I faktycznie, niedawno ukazał się artykuł, w którym stwierdzono,
01:53
that 60% of our ageing can be controlled by how we live.
33
113600
3920
że 60% naszego starzenia się można kontrolować sposobem, w jaki żyjemy.
01:57
Professor Harper says that 60% of ageing is determined by something
34
117520
4880
Profesor Harper twierdzi, że w 60% proces starzenia zależy od czegoś, na co
02:02
we can influence, our lifestyle.
35
122400
2800
możemy mieć wpływ, czyli od naszego stylu życia.
02:05
So, what lifestyle should we choose?
36
125200
2840
Jaki zatem styl życia powinniśmy wybrać?
02:08
Here's Sarah Harper giving more details to BBC Radio 4 programme,
37
128040
4800
Oto Sarah Harper, która podaje więcej szczegółów programowi BBC Radio 4 „
02:12
'Inside Health':
38
132840
1360
Inside Health”:
02:14
You know, there's obviously things like diet, which I think we'll come to,
39
134200
2640
Wiesz, są oczywiście takie rzeczy jak dieta, do czego, jak sądzę, dojdziemy,
02:16
but there's also a positive attitude, and there's been
40
136840
3000
ale jest też pozytywne nastawienie i przeprowadzono
02:19
some wonderful twin studies that have been done where you've had twins
41
139840
3480
kilka wspaniałych badań na bliźniakach, które to wykazały zrobiono to w przypadku, gdy urodziły się bliźnięta,
02:23
and they have been able to map them across their lives,
42
143320
2640
a oni byli w stanie zaplanować ich życie,
02:25
and if you're positive, you actually have far greater health in later life
43
145960
4920
a jeśli wynik jest pozytywny, w rzeczywistości będziesz mieć znacznie lepsze zdrowie w późniejszym życiu,
02:30
than if you're negative.
44
150880
1320
niż w przypadku wyniku negatywnego.
02:32
One important factor in ageing well is a positive attitude - feeling hopeful,
45
152200
5280
Jednym z ważnych czynników dobrego starzenia się jest pozytywne nastawienie – poczucie nadziei,
02:37
confident, and focused on the good things in life.
46
157480
3560
pewności siebie i skupienie na dobrych rzeczach w życiu.
02:41
This conclusion was based on several twin studies,
47
161040
3640
Wniosek ten został oparty na kilku badaniach bliźniąt,
02:44
scientific research which uses twins to study the roles of genetics
48
164680
4440
badaniach naukowych, w których bliźnięta są wykorzystywane do badania roli genetyki
02:49
and environment in human development.
49
169120
2520
i środowiska w rozwoju człowieka.
02:51
In studies, Professor Harper found positive twins stayed healthier
50
171640
4200
W badaniach profesor Harper odkrył, że
02:55
than negative twins as they aged.
51
175840
2720
w miarę starzenia się bliźnięta pozytywne pozostają zdrowsze niż bliźnięta negatywne.
02:58
Loneliness can be another problem as we get older.
52
178560
3760
Samotność może być kolejnym problemem, gdy się starzejemy.
03:02
Here, Professor Sarah Harper explains
53
182320
2200
W tym artykule profesor Sarah Harper wyjaśnia,
03:04
how in countries like Spain, Italy and Greece,
54
184520
3520
jak w krajach takich jak Hiszpania, Włochy i Grecja
03:08
regular social interaction helps people age well:
55
188040
3440
regularne interakcje społeczne pomagają ludziom dobrze się starzeć: W statystykach
03:11
Loneliness can have the same impact as smoking in the statistics.
56
191480
6360
samotność może mieć taki sam wpływ jak palenie.
03:17
And when we talked about the Mediterranean diet,
57
197840
2800
A kiedy rozmawialiśmy o diecie śródziemnomorskiej,
03:20
it's also got two other sides:
58
200640
1880
ma ona również dwie inne strony:
03:22
it's got exercise because these people tend to be outside more
59
202520
3400
ma aktywność fizyczną, ponieważ ci ludzie częściej przebywają na świeżym powietrzu
03:25
because they have that kind of a climate,
60
205920
2240
ze względu na taki klimat,
03:28
but also they still tend to. live...
61
208160
2440
ale nadal to robią. na żywo...
03:30
communal meals
62
210600
680
wspólne posiłki
03:31
Absolutely. They have communal meals,
63
211280
1520
Absolutnie. Jedzą wspólne posiłki,
03:32
they tend to live together more in multigenerational households,
64
212800
3040
częściej mieszkają razem w wielopokoleniowych gospodarstwach domowych,
03:35
that is changing a bit,
65
215840
1440
to się trochę zmienia,
03:37
so there's a whole lifestyle around it.
66
217280
2800
więc wokół tego jest cały styl życia .
03:40
The healthy food, such as fresh vegetables
67
220080
2360
Zdrowa żywność, taka jak świeże warzywa
03:42
and fish, eaten by people living in countries around the Mediterranean Sea,
68
222440
5400
i ryby, spożywana przez mieszkańców krajów położonych wokół Morza Śródziemnego,
03:47
is known as the Mediterranean diet.
69
227840
2800
nazywana jest dietą śródziemnomorską.
03:50
Mediterranean cultures have other advantages too,
70
230640
3440
Kultury śródziemnomorskie mają też inne zalety,
03:54
including outdoor exercise, which is easier in warm climates,
71
234080
3920
w tym ćwiczenia na świeżym powietrzu, które są łatwiejsze w ciepłym klimacie,
03:58
and communal meals, occasions where people sit down and share food together.
72
238000
5440
oraz wspólne posiłki, czyli okazje, podczas których ludzie siadają i dzielą się wspólnie jedzeniem.
04:03
Mediterranean people are also more likely to live
73
243440
3360
Mieszkańcy Morza Śródziemnego częściej mieszkają
04:06
in multigenerational households where people from two
74
246800
3960
w gospodarstwach domowych wielopokoleniowych, w których w jednym domu mieszkają przedstawiciele dwóch
04:10
or more generations of a family live together in the same house.
75
250760
4840
lub większej liczby pokoleń rodziny .
04:15
Not everyone can live in the Mediterranean,
76
255600
2840
Nie każdy może mieszkać w basenie Morza Śródziemnego,
04:18
but it seems a positive attitude and social interaction are two things
77
258440
5040
ale wydaje się, że pozytywne nastawienie i interakcje społeczne to dwie rzeczy, które
04:23
we can all do to age well.
78
263480
2680
wszyscy możemy zrobić, aby dobrze się starzeć. A skoro
04:26
Speaking of which, what was the answer to your question, Phil?
79
266160
3600
już o tym mowa, jaka była odpowiedź na twoje pytanie, Phil?
04:29
OK, well, I asked you about the oldest living person ever recorded.
80
269760
4680
OK, cóż, pytałem o najstarszą żyjącą osobę, jaką kiedykolwiek odnotowano.
04:34
I asked what country they came from,
81
274440
2720
Zapytałem, z jakiego kraju pochodzą,
04:37
and you said Japan.
82
277160
2040
a ty odpowiedziałeś, że z Japonii.
04:39
Well, I can reveal the answer is actually France.
83
279200
4120
Cóż, mogę ujawnić, że odpowiedzią jest właściwie Francja. Pewna
04:43
A lady in France lived for 122 years and 164 days.
84
283320
6040
kobieta we Francji żyła 122 lata i 164 dni.
04:49
And if you knew the answer to that, there are other questions
85
289360
3080
A jeśli znasz odpowiedź na to pytanie,
04:52
about this programme
86
292440
1000
04:53
in the quiz on our worksheet,
87
293440
1760
w quizie w naszym arkuszu ćwiczeń,
04:55
which you can find on our website, bbclearningenglish.com.
88
295200
4320
który znajdziesz na naszej stronie internetowej bbclearningenglish.com, znajdują się inne pytania dotyczące tego programu.
04:59
OK, let's recap the new vocabulary we've learnt about staying young
89
299520
3960
OK, podsumujmy nowe słownictwo, którego się nauczyliśmy na temat zachowania młodości
05:03
at heart, an idiom which means to think and behave in a youthful way,
90
303480
5000
duchem, idiom, który oznacza myśleć i zachowywać się w sposób młodzieńczy,
05:08
in spite of growing older.
91
308480
2320
pomimo starzenia się.
05:10
People with a positive attitude feel hopeful, confident, and focused
92
310800
4840
Ludzie o pozytywnym nastawieniu czują się pełni nadziei, pewni siebie i skupieni
05:15
on the good things in life.
93
315640
1600
na dobrych rzeczach w życiu. W
05:17
Twin studies use twins to investigate the roles of genetics and environment
94
317240
4400
badaniach bliźniaczych wykorzystuje się bliźnięta do badania roli genetyki i środowiska
05:21
in human development.
95
321640
1800
w rozwoju człowieka.
05:23
'A Mediterranean diet' describes the foods typically eaten by people living
96
323440
4680
„Dieta śródziemnomorska” opisuje żywność zwykle spożywaną przez ludzi żyjących
05:28
in countries around the Mediterranean Sea,
97
328120
2560
w krajach Morza Śródziemnego,
05:30
including fresh vegetables, olive oil and fish.
98
330680
3640
w tym świeże warzywa, oliwę z oliwek i ryby.
05:34
At a communal meal, people sit down together to talk and share food.
99
334320
5200
Podczas wspólnego posiłku ludzie siadają razem, aby porozmawiać i podzielić się jedzeniem.
05:39
And finally, a multigenerational household is when
100
339520
3520
I wreszcie gospodarstwo domowe wielopokoleniowe ma miejsce wtedy, gdy
05:43
people from two or more generations of the same family live together.
101
343040
5360
osoby z dwóch lub więcej pokoleń tej samej rodziny mieszkają razem. Po
05:48
Once again, our six minutes are up,
102
348400
2600
raz kolejny nasze sześć minut minęło,
05:51
but if you enjoyed this discussion, then head over to
103
351000
3360
ale jeśli podobała Ci się ta dyskusja, przejdź do
05:54
the BBC Learning English website to find the accompanying worksheets and quiz,
104
354360
5440
witryny BBC Learning English, aby znaleźć dołączone arkusze ćwiczeń i quiz,
05:59
along with loads of other programs and resources to help you learn English.
105
359800
4440
a także mnóstwo innych programów i zasobów, które pomogą Ci uczyć się języka angielskiego. Do
06:04
See you there!
106
364240
1040
zobaczenia!
06:05
Bye!
107
365280
600
Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7