The secrets to a healthy old age ⏲️ 6 Minute English

145,220 views ・ 2024-11-21

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Phil.
0
7880
4440
Ciao, questo è 6 Minute English di BBC Learning English. Sono Phil.
00:12
And I'm Beth.
1
12320
1280
E io sono Beth.
00:13
Grey hairs, wrinkles and poor eyesight are common signs
2
13600
4480
Capelli grigi, rughe e problemi di vista sono segni comuni
00:18
that our body is growing old.
3
18080
2440
che il nostro corpo sta invecchiando.
00:20
Much as we'd like to,
4
20520
1640
Per quanto vorremmo,
00:22
we can't avoid ageing,
5
22160
1720
non possiamo evitare di invecchiare,
00:23
so it's important to stay healthy as we get older.
6
23880
3560
quindi è importante rimanere in salute man mano che invecchiamo.
00:27
In this programme, we'll be hearing about
7
27440
2120
In questo programma sentiremo parlare di
00:29
some new research offering fresh advice on how to stay young at heart,
8
29560
4800
alcune nuove ricerche che offrono nuovi consigli su come rimanere giovani dentro,
00:34
an idiom meaning to keep a youthful outlook on life, whatever your age.
9
34360
4600
un idioma che significa mantenere una visione giovanile della vita, qualunque sia la tua età.
00:38
And of course, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
10
38960
3800
E, naturalmente, impareremo anche qualche nuovo vocabolario utile.
00:42
But 6 Minute English isn't just about vocabulary -
11
42760
3600
Ma 6 Minute English non è solo una questione di vocabolario:
00:46
we improve your listening skills as well,
12
46360
2240
miglioriamo anche le tue capacità di ascolto,
00:48
so why not turn on the audio subtitles
13
48600
3080
quindi perché non attivare i sottotitoli audio
00:51
or download the script to read along as you listen?
14
51680
3360
o scaricare la sceneggiatura da leggere mentre ascolti?
00:55
It could also help you answer my question.
15
55040
2720
Potrebbe anche aiutarti a rispondere alla mia domanda.
00:57
The oldest recorded person ever to have lived
16
57760
3080
La persona più anziana mai vissuta
01:00
was a woman who was born in 1875, and lived to the ripe old age of 122.
17
60840
7440
è stata una donna nata nel 1875 e vissuta fino alla veneranda età di 122 anni.
01:08
But which country was she from?
18
68280
1800
Ma da quale paese veniva?
01:10
Was it a) Japan, b) France, or c) Italy?
19
70080
6240
Era a) Giappone, b) Francia o c) Italia?
01:16
I am going to say Japan.
20
76320
2760
Dirò il Giappone.
01:19
OK, Beth, I'll reveal the correct answer later in the programme.
21
79080
4720
OK, Beth, rivelerò la risposta corretta più avanti nel programma. L'
01:23
Ageing is partly caused by the body's cells starting to decay,
22
83800
4160
invecchiamento è in parte causato dal fatto che le cellule del corpo iniziano a decadere,
01:27
so you might think we're powerless to stop it.
23
87960
3120
quindi potresti pensare che non abbiamo il potere di fermarlo.
01:31
But listen to this
24
91080
1480
Ma ascoltate questa
01:32
good news from Professor Sarah Harper, director of the Oxford Institute
25
92560
4760
buona notizia dalla professoressa Sarah Harper, direttrice dell’Oxford Institute
01:37
of Population Ageing.
26
97320
1880
of Population Ageing.
01:39
I think the really exciting thing is
27
99200
1400
Penso che la cosa davvero emozionante
01:40
that even 10 years ago we would have thought:
28
100600
2560
sia che anche 10 anni fa avremmo pensato:
01:43
Yes, it's all to do with our cells.
29
103160
1840
sì, ha tutto a che fare con le nostre cellule.
01:45
Now we understand this relationship between what we call 'cell and society',
30
105000
3720
Ora comprendiamo questa relazione tra ciò che chiamiamo “cellula e società”
01:48
and we really can make a difference!
31
108720
2240
e possiamo davvero fare la differenza!
01:50
And in fact, a recent paper just came out which said
32
110960
2640
E in effetti, è appena uscito un articolo in cui si afferma
01:53
that 60% of our ageing can be controlled by how we live.
33
113600
3920
che il 60% del nostro invecchiamento può essere controllato dal modo in cui viviamo. Il
01:57
Professor Harper says that 60% of ageing is determined by something
34
117520
4880
professor Harper afferma che il 60% dell'invecchiamento è determinato da qualcosa che
02:02
we can influence, our lifestyle.
35
122400
2800
possiamo influenzare, il nostro stile di vita.
02:05
So, what lifestyle should we choose?
36
125200
2840
Allora, quale stile di vita dovremmo scegliere?
02:08
Here's Sarah Harper giving more details to BBC Radio 4 programme,
37
128040
4800
Ecco Sarah Harper che fornisce maggiori dettagli al programma della BBC Radio 4,
02:12
'Inside Health':
38
132840
1360
'Inside Health':
02:14
You know, there's obviously things like diet, which I think we'll come to,
39
134200
2640
Sapete, ci sono ovviamente cose come la dieta, a cui penso che arriveremo,
02:16
but there's also a positive attitude, and there's been
40
136840
3000
ma c'è anche un atteggiamento positivo, e ci sono stati
02:19
some wonderful twin studies that have been done where you've had twins
41
139840
3480
alcuni meravigliosi studi sui gemelli che sono stati fatti dove hai avuto due gemelli
02:23
and they have been able to map them across their lives,
42
143320
2640
e sono stati in grado di mapparli attraverso le loro vite,
02:25
and if you're positive, you actually have far greater health in later life
43
145960
4920
e se sei positivo, in realtà hai una salute molto maggiore in età avanzata
02:30
than if you're negative.
44
150880
1320
rispetto a se sei negativo.
02:32
One important factor in ageing well is a positive attitude - feeling hopeful,
45
152200
5280
Un fattore importante per invecchiare bene è un atteggiamento positivo: sentirsi pieni di speranza,
02:37
confident, and focused on the good things in life.
46
157480
3560
fiduciosi e concentrati sulle cose belle della vita.
02:41
This conclusion was based on several twin studies,
47
161040
3640
Questa conclusione si basava su diversi studi sui gemelli,
02:44
scientific research which uses twins to study the roles of genetics
48
164680
4440
ricerche scientifiche che utilizzano i gemelli per studiare il ruolo della genetica
02:49
and environment in human development.
49
169120
2520
e dell'ambiente nello sviluppo umano.
02:51
In studies, Professor Harper found positive twins stayed healthier
50
171640
4200
Negli studi, il professor Harper ha scoperto che i gemelli positivi rimanevano più sani
02:55
than negative twins as they aged.
51
175840
2720
dei gemelli negativi quando invecchiavano.
02:58
Loneliness can be another problem as we get older.
52
178560
3760
La solitudine può essere un altro problema quando invecchiamo.
03:02
Here, Professor Sarah Harper explains
53
182320
2200
Qui la professoressa Sarah Harper spiega
03:04
how in countries like Spain, Italy and Greece,
54
184520
3520
come in paesi come Spagna, Italia e Grecia l'
03:08
regular social interaction helps people age well:
55
188040
3440
interazione sociale regolare aiuta le persone a invecchiare bene:
03:11
Loneliness can have the same impact as smoking in the statistics.
56
191480
6360
la solitudine può avere lo stesso impatto del fumo nelle statistiche.
03:17
And when we talked about the Mediterranean diet,
57
197840
2800
E quando parliamo di dieta mediterranea, ci
03:20
it's also got two other sides:
58
200640
1880
sono anche altri due aspetti:
03:22
it's got exercise because these people tend to be outside more
59
202520
3400
c'è l'esercizio fisico perché queste persone tendono a stare di più all'aperto
03:25
because they have that kind of a climate,
60
205920
2240
perché hanno quel tipo di clima,
03:28
but also they still tend to. live...
61
208160
2440
ma tendono comunque a farlo. vivere...
03:30
communal meals
62
210600
680
pasti in comune
03:31
Absolutely. They have communal meals,
63
211280
1520
Assolutamente. Consumano pasti in comune,
03:32
they tend to live together more in multigenerational households,
64
212800
3040
tendono a vivere insieme di più in famiglie multigenerazionali,
03:35
that is changing a bit,
65
215840
1440
questo sta cambiando un po',
03:37
so there's a whole lifestyle around it.
66
217280
2800
quindi c'è un intero stile di vita attorno a questo.
03:40
The healthy food, such as fresh vegetables
67
220080
2360
Il cibo sano, come verdure fresche
03:42
and fish, eaten by people living in countries around the Mediterranean Sea,
68
222440
5400
e pesce, consumato dalle persone che vivono nei paesi attorno al Mar Mediterraneo,
03:47
is known as the Mediterranean diet.
69
227840
2800
è noto come dieta mediterranea.
03:50
Mediterranean cultures have other advantages too,
70
230640
3440
Le culture mediterranee presentano anche altri vantaggi,
03:54
including outdoor exercise, which is easier in warm climates,
71
234080
3920
tra cui l’esercizio fisico all’aria aperta, che è più facile nei climi caldi,
03:58
and communal meals, occasions where people sit down and share food together.
72
238000
5440
e i pasti in comune, occasioni in cui le persone si siedono e condividono il cibo insieme. Le
04:03
Mediterranean people are also more likely to live
73
243440
3360
popolazioni mediterranee hanno anche maggiori probabilità di vivere
04:06
in multigenerational households where people from two
74
246800
3960
in famiglie multigenerazionali in cui persone di due
04:10
or more generations of a family live together in the same house.
75
250760
4840
o più generazioni di una famiglia vivono insieme nella stessa casa.
04:15
Not everyone can live in the Mediterranean,
76
255600
2840
Non tutti possono vivere nel Mediterraneo,
04:18
but it seems a positive attitude and social interaction are two things
77
258440
5040
ma sembra che un atteggiamento positivo e l’interazione sociale siano due cose che
04:23
we can all do to age well.
78
263480
2680
tutti possiamo fare per invecchiare bene.
04:26
Speaking of which, what was the answer to your question, Phil?
79
266160
3600
A proposito, qual è stata la risposta alla tua domanda, Phil?
04:29
OK, well, I asked you about the oldest living person ever recorded.
80
269760
4680
OK, beh, ti ho chiesto della persona vivente più anziana mai registrata.
04:34
I asked what country they came from,
81
274440
2720
Ho chiesto da quale paese provenissero
04:37
and you said Japan.
82
277160
2040
e tu hai detto il Giappone.
04:39
Well, I can reveal the answer is actually France.
83
279200
4120
Bene, posso rivelare che la risposta è in realtà la Francia.
04:43
A lady in France lived for 122 years and 164 days.
84
283320
6040
Una signora in Francia visse 122 anni e 164 giorni.
04:49
And if you knew the answer to that, there are other questions
85
289360
3080
E se conoscessi la risposta, ci sono altre domande
04:52
about this programme
86
292440
1000
su questo programma
04:53
in the quiz on our worksheet,
87
293440
1760
nel quiz sul nostro foglio di lavoro,
04:55
which you can find on our website, bbclearningenglish.com.
88
295200
4320
che puoi trovare sul nostro sito web, bbclearningenglish.com.
04:59
OK, let's recap the new vocabulary we've learnt about staying young
89
299520
3960
OK, ricapitoliamo il nuovo vocabolario che abbiamo imparato sul rimanere giovani
05:03
at heart, an idiom which means to think and behave in a youthful way,
90
303480
5000
dentro, un idioma che significa pensare e comportarsi in modo giovanile,
05:08
in spite of growing older.
91
308480
2320
nonostante l'invecchiamento.
05:10
People with a positive attitude feel hopeful, confident, and focused
92
310800
4840
Le persone con un atteggiamento positivo si sentono fiduciose, fiduciose e concentrate
05:15
on the good things in life.
93
315640
1600
sulle cose belle della vita.
05:17
Twin studies use twins to investigate the roles of genetics and environment
94
317240
4400
Gli studi sui gemelli utilizzano i gemelli per indagare il ruolo della genetica e dell'ambiente
05:21
in human development.
95
321640
1800
nello sviluppo umano.
05:23
'A Mediterranean diet' describes the foods typically eaten by people living
96
323440
4680
"Una dieta mediterranea" descrive gli alimenti tipicamente consumati dalle persone che vivono
05:28
in countries around the Mediterranean Sea,
97
328120
2560
nei paesi attorno al Mar Mediterraneo,
05:30
including fresh vegetables, olive oil and fish.
98
330680
3640
tra cui verdure fresche, olio d'oliva e pesce.
05:34
At a communal meal, people sit down together to talk and share food.
99
334320
5200
Durante un pasto comune, le persone si siedono insieme per parlare e condividere il cibo.
05:39
And finally, a multigenerational household is when
100
339520
3520
Infine, una famiglia multigenerazionale è quando
05:43
people from two or more generations of the same family live together.
101
343040
5360
persone di due o più generazioni della stessa famiglia vivono insieme.
05:48
Once again, our six minutes are up,
102
348400
2600
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti,
05:51
but if you enjoyed this discussion, then head over to
103
351000
3360
ma se ti è piaciuta questa discussione, vai al
05:54
the BBC Learning English website to find the accompanying worksheets and quiz,
104
354360
5440
sito web della BBC Learning English per trovare i fogli di lavoro e i quiz allegati,
05:59
along with loads of other programs and resources to help you learn English.
105
359800
4440
insieme a un sacco di altri programmi e risorse per aiutarti a imparare l'inglese.
06:04
See you there!
106
364240
1040
Ci vediamo lì!
06:05
Bye!
107
365280
600
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7