The soothing power of books - 6 Minute English

167,696 views ・ 2020-05-21

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from
0
6980
2220
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9200
2020
BBC Learning English. Je suis Neil.
00:11
And I'm Georgina.
2
11240
1270
Et je suis Georgina.
00:12
What type of books do you like
3
12510
1619
Quel genre de livres aimez-
00:14
to read, Georgina?
4
14129
971
vous lire, Georgina ?
00:15
I love reading crime fiction - you know
5
15100
2746
J'adore lire des romans policiers - vous connaissez les
00:17
detective stories by authors like
6
17846
2366
romans policiers d'auteurs comme
00:20
Ruth Rendell or Agatha
7
20212
1577
Ruth Rendell ou Agatha
00:21
Christie.
8
21789
1000
Christie.
00:22
Really? Do you find them relaxing?
9
22789
1851
Vraiment? Les trouvez-vous relaxants ?
00:24
I wouldn't say relaxing exactly, but I get
10
24640
2655
Je ne dirais pas vraiment relaxant, mais je
00:27
really involved in the story - trying to work
11
27295
2845
m'implique vraiment dans l'histoire - en essayant de
00:30
out who the murderer is... then
12
30140
2382
déterminer qui est le meurtrier... puis en le
00:32
finding out on the last page.
13
32522
1958
découvrant à la dernière page.
00:34
That's interesting because today
14
34480
2260
C'est intéressant parce qu'aujourd'hui,
00:36
we'll be looking at how books
15
36740
1600
nous allons voir comment les livres
00:38
can help us relax and
16
38340
1540
peuvent nous aider à nous détendre et à nous
00:39
feel more alive during troubled times.
17
39890
2130
sentir plus vivants pendant les périodes difficiles.
00:42
We'll be finding out how reading
18
42021
1830
Nous découvrirons comment la lecture
00:43
is one of the best
19
43851
1029
est l'un des meilleurs
00:44
ways to find relief from the pressures
20
44880
2567
moyens de se soulager des pressions
00:47
of modern life.
21
47447
1013
de la vie moderne.
00:48
Neil, are you talking about 'Bibliotherapy'?
22
48460
3240
Neil, parlez-vous de 'Bibliothérapie' ?
00:51
Amazing detective skills, Georgina!
23
51700
2940
Des talents de détective incroyables, Georgina !
00:54
Exactly. 'Bibliotherapy' is
24
54640
2040
Exactement. La « bibliothérapie » est
00:56
the prescription of books
25
56680
1710
la prescription de livres
00:58
as a remedy to sickness. It has
26
58390
2480
comme remède à la maladie. Il
01:00
been around since 2013, when
27
60870
2279
existe depuis 2013, lorsque
01:03
the UK charity Reading Agency
28
63149
2360
l'organisme caritatif britannique Reading Agency a
01:05
published a list of books that
29
65509
1679
publié une liste de livres que les
01:07
doctors could offer to patients,
30
67188
1819
médecins pourraient offrir aux patients,
01:09
tackling topics from depression
31
69007
1763
abordant des sujets allant de la dépression
01:10
to dementia to chronic pain.
32
70770
2350
à la démence en passant par la douleur chronique.
01:13
Since then, 1.2 million readers have
33
73120
2500
Depuis lors, 1,2 million de lecteurs ont
01:15
borrowed the scheme's books
34
75640
1757
emprunté les livres
01:17
from libraries. It's so
35
77397
1502
du programme dans les bibliothèques. Il rencontre un tel
01:18
successful that it's about to be
36
78899
2067
succès qu'il est sur le point de
01:20
extended to children as well.
37
80966
1874
s'étendre aux enfants également.
01:22
I wonder which books have been
38
82840
1660
Je me demande quels livres ont été les
01:24
most popular over that time? In fact
39
84500
2460
plus populaires au cours de cette période? En fait,
01:26
that's my quiz question
40
86962
1438
c'est ma question quiz
01:28
for today. What is the best-selling book
41
88400
2820
pour aujourd'hui. Quel est le livre le plus vendu
01:31
of all time? Is it:
42
91220
1800
de tous les temps ? Est-ce :
01:33
a) Harry Potter and the Philosopher's
43
93020
2100
a) Harry Potter et la
01:35
Stone by J K Rowling,
44
95120
1880
pierre philosophale de JK Rowling,
01:37
b) A Tale of Two Cities by
45
97007
1693
b) A Tale of Two Cities de
01:38
Charles Dickens, or c) Don Quixote
46
98710
3012
Charles Dickens, ou c) Don Quichotte
01:41
by Miguel de Cervantes?
47
101722
2037
de Miguel de Cervantes ?
01:43
I'll say a) Harry Potter.
48
103759
2091
Je dirai a) Harry Potter.
01:45
OK. Well, we'll find out later if you're right.
49
105850
3358
D'ACCORD. Eh bien, nous verrons plus tard si vous avez raison.
01:49
In 'Bibliotherapy', people meet up to read
50
109208
3001
En 'Bibliothérapie', les gens se retrouvent pour lire
01:52
together. Professor Philip Davis,
51
112209
1992
ensemble. Le professeur Philip Davis,
01:54
who runs these reading groups,
52
114201
1845
qui dirige ces groupes de lecture,
01:56
believes they help the
53
116046
1353
pense qu'ils aident les
01:57
participants 'come more alive'.
54
117399
2352
participants à « devenir plus vivants ».
01:59
Here he is speaking to BBC Radio 4's
55
119751
2781
Ici, il parle à You and Yours de BBC Radio 4 de
02:02
You and Yours about
56
122532
1467
02:04
what he's discovered:
57
124000
2560
ce qu'il a découvert :
02:06
Above all, that it's not to do with scanning,
58
126560
3360
Surtout, que cela n'a rien à voir avec la numérisation,
02:09
with quick reading, when
59
129920
1460
avec une lecture rapide, quand
02:11
they're reading literature.
60
131389
1731
ils lisent de la littérature.
02:13
If they're just scanning, if you're just
61
133120
2262
S'ils ne font que scanner, si vous
02:15
looking for information, you go fast,
62
135382
1838
recherchez simplement des informations, vous allez vite,
02:17
it's very easy,
63
137220
1160
c'est très facile,
02:18
it's automatic but when literature begins
64
138380
2920
c'est automatique, mais lorsque la littérature commence
02:21
to do something more
65
141304
1461
à faire quelque chose de plus
02:22
complicated than that
66
142765
1534
compliqué que cela
02:24
in an area that emotionally you
67
144299
2045
dans un domaine qui vous
02:26
care about, the brain begins to
68
146344
2081
tient à cœur émotionnellement, le cerveau commence à
02:28
work from different parts,
69
148425
1745
travailler à partir de différentes parties,
02:30
from a different hemisphere and
70
150170
1630
d'un hémisphère différent et
02:31
it gets excited, it gets pre-emotional - you
71
151800
3540
cela devient excitant, cela devient pré-émotionnel - vous
02:35
can see the brain
72
155340
1740
pouvez voir le
02:37
coming to life and it's that life
73
157080
2640
cerveau prendre vie et c'est cette vie
02:39
that is important in terms of these
74
159720
2740
qui est importante en termes de ces
02:42
reading groups.
75
162460
1540
groupes de lecture.
02:45
One type of reading is scanning - reading
76
165120
3020
Un type de lecture est le balayage - lire
02:48
quickly in order to find
77
168140
1537
rapidement afin de trouver
02:49
specific information
78
169677
1282
des informations spécifiques
02:50
or skimming the page to get
79
170959
1949
ou parcourir la page pour obtenir
02:52
a general understanding.
80
172908
1732
une compréhension générale.
02:54
But the real therapy happens when
81
174640
1860
Mais la véritable thérapie se produit
02:56
a group reads literature - written
82
176500
2620
lorsqu'un groupe lit de la littérature - des
02:59
works such as novels,
83
179129
1411
œuvres écrites telles que des romans, des
03:00
poems or plays which are thought
84
180540
1460
poèmes ou des pièces de théâtre dont on pense
03:02
to have artistic merit. When group
85
182000
3100
qu'elles ont une valeur artistique. Lorsque les
03:05
members read literature
86
185100
1589
membres du groupe lisent de la littérature,
03:06
their brains get excited and start working
87
186689
2721
leur cerveau s'excite et commence à travailler à
03:09
from a different
88
189410
1018
partir d'un
03:10
hemisphere - a word meaning
89
190428
1832
hémisphère différent - un mot signifiant
03:12
'half a sphere' - usually half the Earth
90
192260
3178
«demi-sphère» - généralement la moitié de la Terre
03:15
or in this case, the human brain.
91
195440
2280
ou, dans ce cas, le cerveau humain.
03:17
Reading literature in this this way makes
92
197720
2420
Lire la littérature de cette manière
03:20
both the left and right hemisphere of the
93
200150
2090
donne vie aux hémisphères gauche et droit du
03:22
brain come to life - start to be activated
94
202240
3000
cerveau - ils recommencent à être
03:25
again after a quiet period.
95
205240
2260
activés après une période de calme.
03:27
And it's this 'coming to life' that proves
96
207500
2420
Et c'est cette « prise de vie » qui prouve
03:29
the therapeutic effects of 'Bibliotherapy'.
97
209940
2290
les effets thérapeutiques de la « Bibliothérapie ».
03:32
Here's Professor Davis again explaining
98
212230
2657
Voici le professeur Davis expliquant à nouveau
03:34
how the benefits of group reading
99
214887
2113
comment les avantages de la lecture en groupe
03:37
are observed:
100
217000
900
sont observés :
03:38
There are two methods really - you
101
218700
2160
il existe en fait deux méthodes - vous
03:40
can have ECG where you put
102
220880
2175
pouvez avoir un ECG où vous placez des
03:43
electrodes on the scalp
103
223055
1925
électrodes sur le cuir chevelu
03:44
and it measures electricity so that
104
224980
2429
et il mesure l'électricité afin que
03:47
you can have a print-off of
105
227409
1913
vous puissiez avoir une impression d'
03:49
a graph of the sudden
106
229322
1488
un graphique du coup.
03:50
leaps than can happen at particular
107
230810
2230
sauts qui peuvent se produire à des
03:53
moments in reading a poem
108
233060
1640
moments particuliers dans la lecture d'un poème
03:54
or short story or you can
109
234700
1629
ou d'une nouvelle ou vous pouvez
03:56
go into the scanner, the FMRI, and there,
110
236329
3290
entrer dans le scanner, le FMRI, et là,
03:59
the blood flow, the oxygen indicates again
111
239619
3370
le flux sanguin, l'oxygène indique à nouveau des
04:02
changes in the configuration of the brain
112
242989
2491
changements dans la configuration du cerveau au
04:05
as it takes in this new stimulus.
113
245480
2220
fur et à mesure qu'il prend dans ce nouveau stimulus .
04:08
The benefits of reading literature
114
248580
1980
Les avantages de lire de la littérature
04:10
with others can be felt by group members
115
250575
2116
avec d'autres peuvent être ressentis par les membres du groupe
04:12
as they begin
116
252691
688
lorsqu'ils commencent
04:13
to feel more alive and able to cope
117
253379
2377
à se sentir plus vivants et capables de faire face
04:15
with life's ups and downs. But they can
118
255756
2697
aux hauts et aux bas de la vie. Mais ils peuvent
04:18
also be measured
119
258453
1107
aussi être mesurés
04:19
scientifically by recording
120
259560
1880
scientifiquement en enregistrant
04:21
brain wave activity.
121
261440
1440
l'activité des ondes cérébrales.
04:22
This can be done by carefully attaching
122
262880
2460
Cela peut être fait en attachant soigneusement
04:25
metal wires called electrodes
123
265340
1660
des fils métalliques appelés électrodes
04:27
to the reader's scalp
124
267013
1207
au cuir chevelu du lecteur
04:28
- the skin under the hair on the head.
125
268220
2640
- la peau sous les cheveux sur la tête.
04:30
Brain activity is then measured by giving
126
270860
2840
L'activité cérébrale est ensuite mesurée en donnant
04:33
the reader a stimulus - something
127
273720
1963
au lecteur un stimulus - quelque chose
04:35
that encourages
128
275683
897
qui encourage l'
04:36
activity in people. In this case, it could
129
276580
2860
activité chez les gens. Dans ce cas, il pourrait
04:39
be a poem or novel to read.
130
279440
2080
s'agir d'un poème ou d'un roman à lire.
04:41
Or something really
131
281520
1440
Ou quelque chose de vraiment
04:42
stimulating - like a detective story!
132
282960
2260
stimulant - comme un roman policier !
04:45
Or a work of literature - which reminds me
133
285220
2477
Ou une œuvre littéraire - qui me rappelle
04:47
of today's quiz question.
134
287697
1507
la question du quiz d'aujourd'hui.
04:49
I asked you to name
135
289204
1146
Je vous ai demandé de nommer
04:50
the most popular book of all time,
136
290350
1658
le livre le plus populaire de tous les temps,
04:52
and you said...
137
292008
732
04:52
a) Harry Potter and the
138
292740
1760
et vous avez dit...
a) Harry Potter et la
04:54
Philosopher's Stone...
139
294500
1530
pierre philosophale...
04:56
...which is definitely the most popular
140
296030
2430
...qui est certainement le livre le plus populaire
04:58
book in the 21st Century.
141
298460
1960
du 21e siècle.
05:00
But number one of all
142
300427
1453
Mais le numéro un de tous les
05:01
time, selling over 500 million copies is
143
301880
3320
temps, vendu à plus de 500 millions d'exemplaires, est
05:05
c) Cervantes' Don Quixote.
144
305220
2660
c) Don Quichotte de Cervantès.
05:07
And there's even a
145
307880
1080
Et il y a même un
05:08
detective in it!
146
308960
1510
détective dedans !
05:10
Today, we've been discussing the
147
310470
1668
Aujourd'hui, nous avons discuté
05:12
therapeutic effects of meeting up
148
312138
1750
des effets thérapeutiques de la rencontre
05:13
with others in a reading
149
313888
1272
avec d'autres personnes dans un
05:15
group to read literature - writing of artistic
150
315160
3663
groupe de lecture pour lire de la littérature - des écrits à
05:18
value, such as stories and poetry.
151
318823
2707
valeur artistique, comme des histoires et de la poésie.
05:21
In contrast to scanning - reading quickly
152
321530
2646
Contrairement à la numérisation - lire rapidement
05:24
to find facts - reading groups
153
324176
1980
pour trouver des faits - les groupes de lecture
05:26
use literature
154
326156
924
utilisent la littérature
05:27
as a stimulus - something that
155
327080
2415
comme un stimulus - quelque chose qui
05:29
encourages activity in people.
156
329495
2415
encourage l'activité chez les gens.
05:31
Reading stimulates both the left and right
157
331910
2440
La lecture stimule à la fois les hémisphères gauche et droit
05:34
hemispheres - the two halves of the brain,
158
334350
2440
- les deux moitiés du cerveau,
05:36
and increases emotional activity
159
336790
1977
et augmente l'activité émotionnelle
05:38
which can be measured on
160
338767
1513
qui peut être mesurée sur
05:40
the scalp - the skin under
161
340280
1639
le cuir chevelu - la peau sous
05:41
the hair on a reader's head.
162
341919
1931
les cheveux sur la tête d'un lecteur.
05:43
All of which helps people dealing with
163
343850
2030
Tout cela aide les personnes confrontées à
05:45
trauma to come to life - feel active
164
345880
2740
un traumatisme à reprendre vie - à se sentir actives
05:48
and more alive
165
348620
910
et plus vivantes
05:49
after a quiet period.
166
349530
1590
après une période de calme.
05:51
Right, that's it ... I'm off to the library!
167
351120
2520
Bon, ça y est... Je file à la bibliothèque !
05:53
If only you could... Thanks for listening
168
353640
3020
Si seulement vous pouviez... Merci d'avoir écouté
05:56
and remember you can find
169
356660
1400
et rappelez-vous que vous pouvez trouver
05:58
many more stimulating
170
358062
1178
beaucoup plus de
05:59
topics and vocabulary here at
171
359240
1880
sujets et de vocabulaire stimulants ici à
06:01
6 Minute English on
172
361120
1220
6 Minute English sur
06:02
BBC Learning English. Bye for now.
173
362340
2080
BBC Learning English. Au revoir.
06:04
Bye!
174
364420
920
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7