Learn some wedding vocabulary in part 1 of "The Case of the Missing Ring"

92,672 views ・ 2015-02-16

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:04
>> Narrator Welcome to the Inspector Stone mysteries,
0
4290
4800
>> Narrateur Bienvenue dans les mystères de l'inspecteur Stone,
00:09
The Case of the Missing Ring, brought to you by BBC Learning English.
1
9090
6440
l'affaire de l'anneau manquant, présenté par BBC Learning English.
00:16
Episode 1
2
16240
1340
Épisode 1
00:18
The Wedding Party.
3
18280
1420
La noce.
00:22
In this episode, you will learn these words in English: groom, bride,
4
22080
6560
Dans cet épisode, vous apprendrez ces mots en anglais : marié, mariée,
00:29
bride's mother, bridesmaid, and the best man.
5
29400
5420
mère de la mariée, demoiselle d'honneur et meilleur homme.
00:36
Let the show begin.
6
36020
1520
Que le spectacle commence.
00:38
[Telephone rings]
7
38880
2140
[Le téléphone sonne]
00:42
[Nail clippers]
8
42080
2000
[Coupe-ongles]
00:48
>> Inspector [Telephone answerphone message] I can't answer the phone right now, I'm cutting my toenails.
9
48560
4760
>> Inspecteur [Message sur le répondeur téléphonique] Je ne peux pas répondre au téléphone pour le moment, je me coupe les ongles.
00:53
Please leave a message.
10
53840
2099
Merci de laisser un message.
00:58
>>Best man Inspector Stone, you have to help us!
11
58020
2720
>> Le témoin Inspecteur Stone, vous devez nous aider !
01:01
My brother's getting married in three hours' time but the ring
12
61420
3060
Mon frère va se marier dans trois heures mais la bague
01:04
has gone missing. We need you here now!
13
64480
3520
a disparu. Nous avons besoin de vous ici maintenant !
01:09
>> Inspector Not another crime! Why can't I just cut my toenails!
14
69560
6540
>> Inspecteur Pas un autre crime ! Pourquoi ne puis-je pas simplement me couper les ongles ?
01:16
[Sound of Inspector travelling to the wedding]
15
76110
8060
[Bruit de l'inspecteur se rendant au mariage]
01:40
>> Crowd Ahhhhh, Inspector Stone… He leaves no stone…
16
100740
7000
>> Foule Ahhhhh, Inspecteur Stone… Il ne laisse aucune pierre…
01:48
>> Inspector Unturned – yes I know, thank you.
17
108400
4260
>> Inspecteur Unturned – oui je sais, merci.
01:53
 [Thinking] Let's start by looking for the best man.
18
113300
3060
[Réflexion] Commençons par chercher le meilleur homme.
01:57
He's usually a friend or relative of the man who gets married.
19
117140
4480
C'est généralement un ami ou un parent de l'homme qui se marie.
02:02
He helps to organise the wedding.
20
122420
2820
Il aide à organiser le mariage.
02:06
Where's the best man?
21
126020
2379
Où est le garçon d'honneur ?
02:08
>> Best man I'm the best man.
22
128400
1880
>> Témoin Je suis le témoin.
02:11
Please Inspector, you've got to help me.
23
131000
2700
S'il vous plaît Inspecteur, vous devez m'aider.
02:14
The ring is missing. It cost£5,000
24
134280
4180
La bague est manquante. Cela a coûté 5 000 £
02:19
>> Inspector [Thinking] £5,000. I think I hate these people already. Still, I needed to meet all
25
139480
9980
>> Inspecteur [Penser] 5 000 £. Je pense que je déteste déjà ces gens. Pourtant, j'avais besoin de rencontrer tout
02:29
the people at the wedding. They were all suspects.The next on my list was the groom 
26
149590
9620
le monde au mariage. Ils étaient tous suspects. Le suivant sur ma liste était le marié
02:40
– he's the man who gets married. Where's the groom?
27
160160
4020
- c'est l'homme qui se marie. Où est le marié ?
02:44
>> Groom I'm the groom. Please Inspector, the wedding is in two hours. You must find the ring.
28
164180
9360
>> Marié Je suis le marié. S'il vous plaît inspecteur, le mariage est dans deux heures. Vous devez trouver la bague.
02:53
>> Inspector [Thinking] Hmmm, he's a bit strange… And
29
173540
5080
>> Inspecteur [pensant] Hmmm, il est un peu étrange… Et
02:59
who's crying? Ahh, it's that woman in white.
30
179060
5440
qui pleure ? Ahh, c'est cette femme en blanc.
03:05
Now who or what has made her cry?
31
185220
5320
Maintenant, qui ou quoi l'a fait pleurer ?
03:11
Who are you and why are you wearing white?
32
191140
3540
Qui êtes-vous et pourquoi portez-vous du blanc ?
03:15
>> Bride [Upset but surprised at the question] I'm the bride of course!
33
195400
2940
>> La mariée [Consternée mais surprise par la question] Je suis la mariée bien sûr !
03:19
>> Inspector [Thinking] Ahh, the bride
34
199000
2060
>> Inspecteur [Pensant] Ah, la mariée
03:21
 – so this is the woman who is getting married,
35
201520
2420
– c'est donc la femme qui va se marier,
03:24
hmm – I can see she's going to be a problem.
36
204340
3339
hmm – je vois bien qu'elle va poser problème.
03:27
>> Bride So how will you find my wedding ring?
37
207839
3680
>> Mariée Alors, comment allez-vous trouver mon alliance ?
03:31
>> Inspector [Thinking] Just as I thought: she's asking
38
211519
3461
>> Inspecteur [Réflexion] Comme je le pensais : elle
03:34
difficult questions already. Perhaps her mother is nicer.
39
214980
6509
pose déjà des questions difficiles. Peut-être que sa mère est plus gentille.
03:42
Where is the mother of the bride?
40
222200
3660
Où est la mère de la mariée ?
03:45
>> Mother I am that person Inspector. I am the mother of the bride. Can I help you?
41
225879
9680
>> Mère, je suis cette personne Inspecteur. Je suis la mère de la mariée. Puis-je vous aider?
03:55
>> Inspector [Thinking] At last: the mother of the bride –
42
235699
4701
>> Inspecteur [pensant] Enfin : la mère de la mariée -
04:00
that's the mother of the woman who is getting married. Always start with the boss.
43
240400
6789
c'est la mère de la femme qui va se marier. Commencez toujours par le patron.
04:07
Do you know where the ring is?
44
247189
2220
Savez-vous où se trouve la bague ?
04:09
>> Mother Oh, Inspector, don't waste time with me, you should talk to the groom. He owes the best
45
249720
9780
>> Mère Oh, inspecteur, ne perdez pas de temps avec moi, vous devriez parler au marié. Il doit
04:19
man £5,000.
46
259560
3000
au garçon d'honneur 5 000 £.
04:25
>> Inspector [Thinking] Hmmm, the woman is clearly mad… but that's a bit strange –
47
265640
7260
>> Inspecteur [Pensant] Hmmm, la femme est clairement folle… mais c'est un peu étrange :
04:34
the groom has to pay £5,000 to the best man, and the missing ring is worth exactly
48
274400
9580
le marié doit payer 5 000 £ au témoin, et la bague manquante vaut exactement
04:45
£5,000?!
49
285080
1960
5 000 £ ? !
04:47
[Thunderstorm]
50
287280
1600
[Orage]
04:49
[Thinking] It's time to speak to the groom… Hey groom, come here!
51
289300
5800
[Réflexion] Il est temps de parler au marié… Hé marié, viens ici !
04:55
>> Groom What's the matter Inspector?
52
295100
3300
>> Marié Qu'y a-t-il Inspecteur ?
04:59
>> Inspector [Thinking] What's the matter? Who's asking
53
299120
3200
>> Inspecteur [Réflexion] Que se passe-t-il ? Qui pose
05:02
the questions here? Don't you think it seems like a strange time
54
302320
5270
les questions ici ? Ne pensez-vous pas que cela semble être un moment étrange
05:07
to get married, when you have a £5,000 debt?
55
307590
4730
pour se marier, alors que vous avez une dette de 5 000 £ ?
05:12
>> Groom I don't know what you are talking about. Listen Inspector, you must find the ring:
56
312320
7000
>> Groom Je ne sais pas de quoi tu parles. Écoutez Inspecteur, vous devez trouver la bague :
05:20
I have to get married today. You should speak to the bridesmaid. She is in love with me, and
57
320040
7980
je dois me marier aujourd'hui. Tu devrais parler à la demoiselle d'honneur. Elle est amoureuse de moi, et
05:28
I think she took the ring to stop the wedding.
58
328700
2420
je pense qu'elle a pris la bague pour empêcher le mariage.
05:31
>> Inspector [Thinking] What's going on here? The bridesmaid – the friend or relative of the bride who looks
59
331350
6990
>> Inspecteur [Réflexion] Que se passe-t-il ici ? La demoiselle d'honneur - l'amie ou la parente de la mariée qui s'occupe
05:38
after her at the wedding – wants to marry the groom. Well, that is confusing!
60
338650
8240
d'elle au mariage - veut épouser le marié. Eh bien, c'est déroutant!
05:48
Maybe I will speak to the bridesmaid, but you haven't…
61
348150
1940
Peut-être que je parlerai à la demoiselle d'honneur, mais vous n'avez pas…
05:50
Inspector! Inspector! There's something I have to tell you… In private.
62
350090
5340
Inspecteur ! Inspecteur! Il y a quelque chose que je dois te dire… En privé.
05:55
>> Inspector [Thinking] Oh no not the bride again.
63
355840
3400
>> Inspecteur [Réflexion] Oh non, pas encore la mariée.
05:59
What's happened now? Come with me and tell me what you need to
64
359820
4840
Que s'est-il passé maintenant ? Viens avec moi et dis-moi ce que tu as besoin de
06:04
tell me.
65
364660
700
me dire.
06:06
>> Bride My mother's never liked the groom – she doesn't think he is good enough for me. She
66
366820
6800
>> Mariée Ma mère n'a jamais aimé le marié – elle ne pense pas qu'il soit assez bien pour moi. Elle
06:13
is always saying how they're too small, or too… 
67
373780
4740
dit toujours qu'ils sont trop petits, ou trop…
06:18
>> Inspector [Thinking] Hmm, that is very strange. My
68
378520
3750
>> Inspecteur [pensant] Hmm, c'est très étrange. Ma
06:22
own mother-in-law – the mother of my wife – is just the same…
69
382270
6460
propre belle-mère - la mère de ma femme - est la même…
06:29
She doesn't think the groom is good enough for her daughter…
70
389740
3060
Elle ne pense pas que le marié soit assez bien pour sa fille…
06:33
>> Bride …My mother wants me to marry the best man but he is a bad man! You should ask him about
71
393400
7280
>> Mariée… Ma mère veut que j'épouse le meilleur homme mais c'est un homme mauvais! Vous devriez lui poser des questions sur
06:41
his racing horse. [Sound of a horse neighing]
72
401060
3580
son cheval de course. [Bruit d'un hennissement de cheval]
06:44
>> Inspector [Thinking] Hmm, a horse that races.
73
404840
2500
>> Inspecteur [Réflexion] Hmm, un cheval qui court.
06:48
Well, I haven't learnt much so far… except some very useful new English words.
74
408120
7000
Eh bien, je n'ai pas appris grand-chose jusqu'à présent… à l'exception de quelques nouveaux mots anglais très utiles.
06:55
Let's see…
75
415360
1320
Voyons voir…
06:57
So, the bridesmaid (that's the friend of the bride) loves the groom (that's the man
76
417240
8740
Donc, la demoiselle d'honneur (c'est l'amie de la mariée) aime le marié (c'est l'homme
07:06
who is getting married), the bride's mother (or mother of the bride) wants her daughter to
77
426320
5720
qui va se marier), la mère de la mariée (ou la mère de la mariée) veut que sa fille
07:12
marry the best man (who is a friend or relative of the man getting married), the groom (that's
78
432050
7000
épouse le meilleur homme (qui est un ami ou parent de l'homme qui se marie), le marié (c'est-à-dire
07:19
the man getting married) owes £5,000, the bride hates the best man and now there is
79
439870
8420
l'homme qui se marie) doit 5 000 £, la mariée déteste le témoin et maintenant il y a
07:28
a racing horse!!! [Sound of a horse neighing)
80
448910
1690
un cheval de course !!! [Bruit d'un hennissement de cheval)
07:30
>> Inspector [Thinking] These people are all crazy. Who's
81
450600
6310
>> Inspecteur [Réflexion] Ces gens sont tous fous. Qui
07:36
telling the truth? Who stole the ring and what will happen next?
82
456910
7000
dit la vérité ? Qui a volé la bague et que va-t-il se passer ensuite ?
07:46
>> Narrator So what is the truth? Who loves who?
83
466620
4480
>> Narrateur Alors, quelle est la vérité ? Qui aime qui ?
07:52
And why does this episode have a horse in it? Find out next time when Inspector Stone continues
84
472280
7680
Et pourquoi cet épisode contient-il un cheval ? Découvrez la prochaine fois que l'inspecteur Stone poursuivra
08:00
his investigations into the case of the missing ring.
85
480140
4140
ses enquêtes sur l'affaire de la bague manquante.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7