Is 'man flu' real? 6 Minute English

120,582 views ・ 2017-12-28

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:06
Dan: Hello and welcome to 6 Minute English.
0
6720
1920
Dan : Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English.
00:08
I'm Dan, and joining me today is Neil. Hi Neil.
1
8640
2540
Je m'appelle Dan et Neil se joint à moi aujourd'hui. Salut Neil.
00:11
Neil: Hi, everyone!
2
11400
1260
Neil : Salut tout le monde !
00:16
Dan: Bless you! Are you ok?
3
16920
1760
Dan : Soyez bénis ! Êtes-vous ok?
00:18
Neil: I think I’m coming down with something serious.
4
18900
2600
Neil : Je pense que je suis en train de tomber sur quelque chose de sérieux.
00:21
Dan: It’s just a case of the sniffles.
5
21500
1740
Dan : C'est juste une affaire de reniflements.
00:23
Neil: The sniffles
6
23320
980
Neil : Les reniflements
00:24
is an informal way of saying a cold or flu.
7
24300
3220
sont une façon informelle de dire un rhume ou une grippe.
00:27
It comes from the sniffing sound people make
8
27520
2400
Cela vient du reniflement que font les gens
00:29
when they have a runny nose.
9
29920
1520
quand ils ont le nez qui coule.
00:33
Dan: And a runny nose is when liquid mucus keeps
10
33560
2420
Dan : Et un nez qui coule, c'est quand du mucus liquide continue de
00:35
leaking from our nose,
11
35989
1791
s'écouler de notre nez,
00:37
usually when we are sick.
12
37780
1800
généralement quand nous sommes malades.
00:39
I’m afraid you’ll just have to soldier on Neil.
13
39580
2740
J'ai bien peur que vous n'ayez qu'à vous occuper de Neil.
00:42
Neil: To soldier on means to continue despite difficulty.
14
42360
3540
Neil : Être soldat signifie continuer malgré les difficultés.
00:46
I’m dying!
15
46160
2000
Je meurs!
00:48
What’s it about anyway?
16
48160
1300
De quoi s'agit-il de toute façon ?
00:49
Dan: It’s about ‘man flu’,
17
49460
1420
Dan : Il s'agit de la « grippe humaine »,
00:50
and whether it’s actually real, or
18
50880
2180
et si c'est réellement réel, ou
00:53
just something men like to complain about.
19
53060
3080
juste quelque chose dont les hommes aiment se plaindre.
00:56
We'll give you 6 words and expressions – and, of course, our quiz question.
20
56140
3660
Nous vous donnerons 6 mots et expressions - et, bien sûr, notre question de quiz.
00:59
Neil: Alright, fire away.
21
59800
1900
Neil : D'accord, tirez.
01:01
Dan: In a survey conducted by Nuts magazine
22
61700
2700
Dan : Dans une enquête menée par le magazine Nuts
01:04
that asked its readers
23
64400
1580
qui demandait à ses lecteurs
01:05
how long they took to recover from a cold or flu,
24
65980
3240
combien de temps il leur fallait pour se remettre d'un rhume ou d'une grippe,
01:09
where women put an average of 1.5 days,
25
69460
3180
où les femmes mettaient en moyenne 1,5 jours,
01:12
what did men put?
26
72640
1620
qu'est-ce que les hommes mettaient ?
01:14
Was it a) 1 day
27
74260
1380
Était-ce a) 1 jour
01:15
b) 2 days or c) 3 days?
28
75640
2380
b) 2 jours ou c) 3 jours ?
01:18
Neil: I’m going to say 3 days.
29
78040
2380
Neil : Je vais dire 3 jours.
01:20
The threat of ‘man flu’ is real.
30
80420
1979
La menace de la « grippe humaine » est réelle.
01:22
Dan: Well, we’ll find out later, but let’s clarify.
31
82399
4261
Dan : Eh bien, nous le saurons plus tard, mais clarifions.
01:26
‘Man flu’ is the tendency that many people believe men
32
86660
2620
La «grippe humaine» est la tendance que beaucoup de gens pensent que les hommes
01:29
have to complain about a minor illness,
33
89280
3120
ont à se plaindre d'une maladie bénigne,
01:32
such as a cold or flu,
34
92400
2040
comme un rhume ou une grippe,
01:34
and act as if they were suffering from something
35
94440
3249
et à agir comme s'ils souffraient de quelque chose
01:37
a lot more serious.
36
97689
1531
de beaucoup plus grave.
01:39
Neil: Yes. But science cannot say whether men
37
99220
2360
Neil : Oui. Mais la science ne peut pas dire si les hommes
01:41
do actually suffer more than women,
38
101580
2060
souffrent réellement plus que les femmes,
01:43
or if men just tend to complain more.
39
103640
2340
ou si les hommes ont simplement tendance à se plaindre davantage.
01:45
Dan: Let’s hear from this British couple
40
105980
1730
Dan : Écoutons ce couple britannique
01:47
about whether they think ‘man flu’ is real or not.
41
107710
3290
pour savoir s'il pense que la "grippe humaine" est réelle ou non.
01:51
42
111000
1000
01:52
Man: Men definitely do suffer a lot more, I think,
43
112800
2840
Homme : Je pense que les hommes souffrent beaucoup plus
01:55
than women do when we get flu.
44
115640
2260
que les femmes lorsque nous attrapons la grippe.
01:58
Woman: Yeah, I’m not so convinced.
45
118320
1560
Femme : Oui, je ne suis pas si convaincue.
01:59
I feel like they just complain more.
46
119880
1620
J'ai l'impression qu'ils se plaignent davantage.
02:01
Woman: I was ill recently and I just carried on
47
121820
1680
Femme : J'ai été malade récemment et j'ai continué et je suis
02:03
and went to work and everything.
48
123500
1320
allée travailler et tout.
02:04
And when Chris had got sick recently
49
124820
1920
Et quand Chris est tombé malade récemment,
02:06
he was on the sofa and couldn’t really do anything, so…
50
126740
2690
il était sur le canapé et ne pouvait vraiment rien faire, alors...
02:09
Dan: And it seems that it’s not just in the UK.
51
129700
2740
Dan : Et il semble que ce n'est pas seulement au Royaume-Uni.
02:12
Listen to this BBC Journalist interviewing a woman
52
132440
2740
Écoutez ce journaliste de la BBC interviewer une femme
02:15
from Europe.
53
135180
820
d'Europe.
02:16
BBC Journalist: You’re from the Netherlands.
54
136760
940
Journaliste de la BBC : Vous venez des Pays-Bas.
02:17
Have you ever accused your
55
137700
1260
Avez-vous déjà accusé votre
02:18
boyfriend of having man flu?
56
138960
1820
petit ami d'avoir la grippe masculine ?
02:20
Dutch woman: Oh, absolutely yes. Yeah.
57
140780
1880
Femme néerlandaise : Oh, absolument oui. Ouais.
02:22
BBC Journalist: What have you accused him of doing?
58
142740
1980
Journaliste de la BBC : Qu'est-ce que vous l'avez accusé de faire ?
02:25
Dutch woman: …whining?
59
145060
1040
Néerlandaise : … pleurnicher ?
02:27
Neil: Whining is when someone complains repeatedly
60
147080
3140
Neil : Se plaindre, c'est quand quelqu'un se plaint à plusieurs reprises
02:30
and often in an annoying way about something.
61
150220
3220
et souvent de manière agaçante de quelque chose.
02:33
So, there certainly seems to be something there
62
153440
2500
Donc, il semble bien y avoir quelque chose
02:36
but nothing has been proven, right?
63
156140
2040
mais rien n'a été prouvé, n'est-ce pas ?
02:38
Dan: Well, a recent scientific study
64
158460
2160
Dan : Eh bien, une étude scientifique récente
02:40
has indicated that there could be something
65
160620
1980
a indiqué qu'il pourrait y avoir quelque chose
02:42
to ‘man flu’ after all.
66
162600
1800
dans la « grippe humaine » après tout.
02:44
Doctor Kyle Sue,
67
164760
1680
Le docteur Kyle Sue,
02:46
an assistant professor of
68
166440
1380
professeur adjoint de
02:47
family medicine at Memorial University
69
167820
2320
médecine familiale à l'Université Memorial
02:50
of Newfoundland in Canada,
70
170140
1880
de Terre-Neuve au Canada,
02:52
has suggested
71
172020
1240
a suggéré
02:53
that there could be a difference
72
173260
1360
qu'il pourrait y avoir une différence
02:54
between men and women
73
174620
1360
entre les hommes et les femmes
02:55
when it comes to respiratory diseases.
74
175980
1920
en ce qui concerne les maladies respiratoires.
02:57
Neil: Respiratory meaning related to breathing.
75
177900
2680
Neil : Signification respiratoire liée à la respiration.
03:01
He says that there was already a lot of evidence
76
181020
2300
Il dit qu'il y avait déjà beaucoup de preuves
03:03
from existing studies suggesting men experience
77
183320
2520
provenant d'études existantes suggérant que les hommes éprouvent
03:05
worse, longer-lasting symptoms.
78
185840
2500
des symptômes pires et plus durables.
03:08
Dan: Symptoms are the feelings of illness caused
79
188500
2640
Dan : Les symptômes sont les sentiments de maladie causés
03:11
by a disease.
80
191150
1250
par une maladie.
03:12
Listen to him explain why this is.
81
192400
2780
Écoutez-le expliquer pourquoi.
03:15
Dr Sue: It seems that the higher the testosterone levels,
82
195440
2940
Dr Sue : Il semble que plus le taux de testostérone est élevé
03:18
the lower the immune response to
83
198380
2620
, plus la réponse immunitaire à
03:21
these types of infections,
84
201000
1800
ces types d'infections est faible,
03:22
whereas the higher the oestrogen level,
85
202840
2820
alors que plus le taux d'œstrogène est élevé
03:25
the stronger the immune response.
86
205680
1720
, plus la réponse immunitaire est forte.
03:27
Neil: Testosterone and oestrogen are hormones
87
207920
2280
Neil : La testostérone et les œstrogènes sont des hormones
03:30
that exist in both men and women.
88
210200
1940
qui existent aussi bien chez les hommes que chez les femmes.
03:32
Testosterone is higher in males
89
212600
1800
La testostérone est plus élevée chez les hommes
03:34
and oestrogen is higher in females.
90
214400
2000
et l'œstrogène est plus élevé chez les femmes.
03:36
Dr. Sue’s research suggests that
91
216540
1920
Les recherches du Dr Sue suggèrent
03:38
the more oestrogen a person has,
92
218460
1840
que plus une personne a d'œstrogène
03:40
the better able they are to fight off the infection.
93
220300
3060
, mieux elle est capable de combattre l'infection.
03:43
That’s it then! Man flu is real!
94
223360
2020
C'est tout alors ! La grippe humaine est bien réelle !
03:45
Dan: Hold your horses, Neil.
95
225580
1520
Dan : Tenez vos chevaux, Neil.
03:47
There are two problems.
96
227100
1400
Il y a deux problèmes.
03:48
First of all, the Royal college of GPs in the UK
97
228500
3580
Tout d'abord, le Collège royal des médecins généralistes du Royaume-Uni
03:52
says that there is no such thing as ‘man flu’.
98
232080
2960
affirme qu'il n'existe pas de « grippe humaine ».
03:55
And secondly,
99
235040
1120
Et deuxièmement,
03:56
even Dr Sue admits that these results, including his own,
100
236160
4520
même le Dr Sue admet que ces résultats, y compris les siens,
04:00
are only ‘suggestive’ and are not ‘definitive’.
101
240680
3600
ne sont que "suggestifs" et ne sont pas "définitifs".
04:04
Neil: So, basically he’s saying that
102
244300
1460
Neil : Donc, en gros, il dit qu'il
04:05
there is a suggestion that ‘man flu’ exists,
103
245760
2700
y a une suggestion que la « grippe humaine » existe,
04:08
but the evidence so far cannot say for sure.
104
248460
2820
mais les preuves jusqu'à présent ne peuvent pas le dire avec certitude.
04:11
Dan: Exactly.
105
251280
1040
Dan : Exactement.
04:12
More studies need to be done.
106
252320
1680
Plus d'études doivent être faites.
04:14
But you know what we can be sure about?
107
254000
2240
Mais savez-vous de quoi nous pouvons être sûrs ?
04:16
The answer to this week’s quiz question.
108
256240
2420
La réponse à la question du quiz de cette semaine.
04:18
I asked you
109
258660
1090
Je vous ai demandé
04:19
in a survey conducted by Nuts magazine
110
259750
2530
dans une enquête menée par le magazine Nuts
04:22
that asked its readers
111
262280
1520
qui demandait à ses lecteurs
04:23
how long they took to recover from a cold or flu,
112
263800
3460
combien de temps ils mettaient pour se remettre d'un rhume ou d'une grippe,
04:27
where women put an average of 1.5 days,
113
267260
2740
où les femmes mettaient en moyenne 1,5 jours,
04:30
what did men put?
114
270000
1160
que mettaient les hommes ?
04:31
a) 1 day b) 2 days or c) 3 days
115
271160
3440
a) 1 jour b) 2 jours ou c) 3 jours
04:34
Neil:And I said 3 days.
116
274600
1740
Neil : Et j'ai dit 3 jours.
04:36
Dan:And you were
117
276340
1740
Dan : Et tu avais
04:38
right!
118
278080
560
04:38
Neil :Good!
119
278840
500
raison !
Neil : Bien !
04:39
Dan: The men said they took twice as long to recover!
120
279620
2760
Dan : Les hommes ont dit qu'ils mettaient deux fois plus de temps à récupérer !
04:42
Neil: It must be all that manly testosterone.
121
282380
2860
Neil : Ça doit être toute cette testostérone virile.
04:45
Let’s review our vocabulary, shall we?
122
285240
2120
Revoyons notre vocabulaire, voulez-vous ?
04:47
Dan: Our first was the sniffles.
123
287360
2040
Dan : Notre premier était les reniflements.
04:49
If you have the sniffles,
124
289400
1540
Si vous avez des reniflements,
04:50
you have a cold, informally speaking.
125
290940
2400
vous avez un rhume, de manière informelle.
04:53
What's the best cure for the sniffles Neil?
126
293340
2020
Quel est le meilleur remède contre les reniflements Neil ?
04:55
Neil: Stay in bed and sweat it out, my mum always said.
127
295360
2900
Neil : Reste au lit et transpire, disait toujours ma mère.
04:58
Just make sure you have lots of tissues
128
298260
2100
Assurez-vous simplement d'avoir beaucoup de mouchoirs
05:00
to deal with your runny nose.
129
300360
1465
en papier pour traiter votre nez qui coule.
05:01
That’s when a person’s nose leaks mucus,
130
301825
2275
C'est à ce moment-là que le nez d'une personne laisse échapper du mucus,
05:04
usually because they are ill. Yuck!
131
304100
2840
généralement parce qu'elle est malade. Beurk !
05:06
Dan: Next we had soldier on.
132
306940
2080
Dan : Ensuite, nous avons eu un soldat.
05:09
This phrasal verb means to continue despite difficulty.
133
309020
4180
Ce verbe à particule signifie continuer malgré la difficulté.
05:13
When was the last time you had to soldier on, Neil?
134
313200
2380
À quand remonte la dernière fois que vous avez dû persévérer, Neil ?
05:15
Neil: A few days ago when I went the whole day
135
315740
2440
Neil : Il y a quelques jours, je suis resté toute la journée
05:18
without eating any lunch!
136
318180
1540
sans déjeuner !
05:19
Then we had ‘man flu’.
137
319720
1700
Ensuite, nous avons eu la « grippe humaine ».
05:21
That’s is the name given to the situation where a person,
138
321420
2500
C'est le nom donné à la situation où une personne,
05:23
often a man,
139
323920
980
souvent un homme, a
05:24
tends to complain and exaggerate a small illness
140
324900
3000
tendance à se plaindre et à exagérer une petite maladie
05:27
such as a cold.
141
327900
1040
comme un rhume.
05:29
Do you do that, Dan?
142
329200
1100
Tu fais ça, Dan ?
05:30
Dan: I’m sure my wife would say I do!
143
330300
2380
Dan : Je suis sûr que ma femme dirait que oui !
05:32
Next we had whining.
144
332680
1740
Ensuite, nous avons pleurniché.
05:34
If you whine, you complain repeatedly
145
334420
2411
Si vous vous plaignez, vous vous plaignez à plusieurs reprises
05:36
and often in an annoying way.
146
336840
2000
et souvent de manière agaçante.
05:38
Neil: Like my children did
147
338840
1320
Neil : Comme mes enfants l'ont fait la
05:40
last time I didn’t buy them ice-cream.
148
340160
2240
dernière fois, je ne leur ai pas acheté de glace.
05:42
And finally we had symptoms.
149
342400
1940
Et finalement nous avons eu des symptômes.
05:44
These are the feelings of illness caused by a disease.
150
344340
2680
Ce sont les sentiments de malaise causés par une maladie.
05:47
What are the symptoms of flu, Dan?
151
347020
1940
Quels sont les symptômes de la grippe, Dan ?
05:49
Dan: A headache, aching muscles, and a fever.
152
349080
2980
Dan : Un mal de tête, des douleurs musculaires et de la fièvre.
05:52
And that’s the end of this 6 Minute English!
153
352060
2180
Et c'est la fin de cet anglais de 6 minutes !
05:54
Don’t forget to check out our YouTube,
154
354240
1800
N'oubliez pas de consulter nos pages YouTube,
05:56
Facebook, Twitter and Instagram pages.
155
356040
2640
Facebook, Twitter et Instagram.
05:58
There you made it. You can collapse now.
156
358680
2440
Voilà tu as réussi. Vous pouvez vous effondrer maintenant.
06:01
Neil: Bye.
157
361120
840
Neil : Au revoir.
06:03
Dan: Bye!
158
363660
800
Dan : Au revoir !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7