Can climate change cause more disease? ⏲️ 6 Minute English

237,852 views ・ 2023-05-25

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Beth.
0
8340
5100
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English. Je suis Beth.
00:13
And I’m Neil.
1
13440
780
Et je suis Neil.
00:14
Here at 6 Minute English, we discussed  animals adapting their behaviour in response  
2
14220
5820
Ici, à 6 Minute English, nous avons discuté des animaux adaptant leur comportement en réponse
00:20
to climate change in earlier programmes, but  we didn’t focus on one species in detail. So,  
3
20040
6960
au changement climatique dans les programmes précédents, mais nous ne nous sommes pas concentrés sur une espèce en détail. Ainsi,
00:27
in this programme, we’ll take a look at an  especially unwelcome insect: the mosquito.
4
27000
5940
dans cette émission, nous allons nous intéresser à un insecte particulièrement indésirable : le moustique.
00:32
Every year, mosquito-borne diseases kill  around three-quarters of a million globally,  
5
32940
5940
Chaque année, les maladies transmises par les moustiques tuent environ trois quarts de million de personnes dans le monde, la
00:38
with most deaths occurring in children under five.
6
38880
3180
plupart des décès survenant chez les enfants de moins de cinq ans.
00:42
With warming temperatures, mosquitos are now  spreading to new areas, including Europe.  
7
42060
6180
Avec le réchauffement des températures, les moustiques se propagent désormais dans de nouvelles régions, dont l'Europe.
00:48
We’ll hear about dengue fever, one of  the diseases they bring, and as usual,  
8
48900
5280
Nous entendrons parler de la dengue, l'une des maladies qu'elle apporte, et comme d'habitude,
00:54
we’ll learn some useful new vocabulary as  well. But first, I have a question for you,  
9
54180
5160
nous apprendrons également un nouveau vocabulaire utile . Mais d'abord, j'ai une question pour vous,
00:59
Neil. Dengue isn’t the only sickness  mosquitos spread, so which of the  
10
59340
5520
Neil. La dengue n'est pas la seule maladie transmise par les moustiques, alors laquelle des maladies
01:04
following is also a mosquito-borne disease?  Is it: a) ebola, b) cholera or c) malaria?
11
64860
9420
suivantes est également une maladie transmise par les moustiques ? Est-ce : a) ebola, b) choléra ou c) paludisme ?
01:14
I think the answer is c) malaria.
12
74280
3120
Je pense que la réponse est c) le paludisme.
01:17
OK, Neil, we’ll find out later in the programme.  
13
77400
2880
OK, Neil, nous le saurons plus tard dans le programme. L'Indonésie est l'
01:21
One country at the forefront of the problem  is Indonesia which, in recent years,  
14
81180
5460
un des pays au premier plan du problème ; elle a connu ces dernières années
01:26
has seen a surge in dengue-related deaths.  Here’s Dr. Dewi Iriani, a paediatrician in the  
15
86640
8100
une augmentation des décès liés à la dengue. Voici le Dr Dewi Iriani, pédiatre dans la
01:34
Indonesian capital, Jakarta, speaking with BBC  World Service programme, The Climate Question.
16
94740
5880
capitale indonésienne, Jakarta, s'exprimant avec le programme de la BBC World Service, The Climate Question. La
01:41
Fever and muscle aches are common symptoms for  a viral infection. But if they're accompanied  
17
101820
10140
fièvre et les douleurs musculaires sont des symptômes courants d' une infection virale. Mais s'ils s'accompagnent
01:51
by symptoms, for example red spots on the skin, or  maybe there is a fever that lasts for three days,  
18
111960
6840
de symptômes, par exemple des taches rouges sur la peau, ou s'il y a peut-être une fièvre qui dure trois jours,
01:58
we can suspect that it’s dengue fever. Day  five to seven is the critical window for a  
19
118800
6000
nous pouvons suspecter qu'il s'agit de la dengue. Le jour cinq à sept est la fenêtre critique pour un
02:04
dengue fever patient. Sometimes parents  don't know about this critical window,  
20
124800
4620
patient atteint de dengue. Parfois, les parents ne connaissent pas cette fenêtre critique,
02:09
and when they bring the child to the  hospital, it's difficult for us to help.
21
129420
4740
et lorsqu'ils amènent l'enfant à l' hôpital, il nous est difficile de les aider.
02:14
Dr. Iriani describes the symptoms of  dengue – the signs that indicate the  
22
134760
5460
Le Dr Iriani décrit les symptômes de la dengue - les signes qui indiquent la
02:20
presence of a disease in your  body. These include fever,  
23
140220
3420
présence d'une maladie dans votre corps. Ceux-ci incluent la fièvre,
02:23
when your body temperature is higher than  normal, and your heart beats very fast.
24
143640
4620
lorsque la température de votre corps est supérieure à la normale et que votre cœur bat très vite. La
02:28
Dengue is not fatal - if you receive treatment  quickly. There is a critical window between days  
25
148260
7860
dengue n'est pas mortelle - si vous recevez un traitement rapidement. Il existe une fenêtre critique entre le
02:36
five and seven of the infection when a patient  needs treatment to survive. A critical window  
26
156120
6360
cinquième et le septième jour de l'infection lorsqu'un patient a besoin d'un traitement pour survivre. Une fenêtre critique
02:42
refers to a limited period of time during which  action must be taken to achieve a certain result.
27
162480
6420
fait référence à une période de temps limitée pendant laquelle une action doit être entreprise pour obtenir un certain résultat.
02:48
Dengue cases in Indonesia  have now grown to over 150,000  
28
168900
5160
Les cas de dengue en Indonésie sont maintenant passés à plus de 150 000
02:54
and many blame climate change. Periods  of drought, when little rain falls,  
29
174060
4800
et beaucoup blâment le changement climatique. Les périodes de sécheresse, lorsqu'il pleut peu,
02:58
force people to collect drinking water in  buckets, giving mosquitos places to breed.
30
178860
5460
obligent les gens à collecter de l'eau potable dans des seaux, offrant ainsi aux moustiques des lieux de reproduction.
03:04
According to Professor Manisha Kulkarni,  an epidemiologist from the University of  
31
184320
5940
Selon la professeure Manisha Kulkarni, épidémiologiste à l'Université d'
03:10
Ottawa, higher temperatures also  mean higher rates of replication,  
32
190260
3900
Ottawa, des températures plus élevées signifient également des taux de réplication plus élevés,
03:14
something she explained to Paul Conolly, presenter  of BBC World Service’s, The Climate Question.
33
194820
6000
ce qu'elle a expliqué à Paul Conolly, présentateur de l'émission The Climate Question de BBC World Service.
03:21
The higher the temperature, the quicker  that the mosquito can actually replicate  
34
201660
4740
Plus la température est élevée, plus le moustique peut répliquer rapidement
03:26
that virus within its body, and then be able to  transmit it back to another host when it bites.
35
206400
4800
ce virus dans son corps, puis être capable de le transmettre à un autre hôte lorsqu'il pique.
03:31
Manisha also talked about the  link between poverty and dengue,  
36
211200
3840
Manisha a également parlé du lien entre la pauvreté et la dengue,
03:35
which is an important part of this jigsaw  isn't it, because as more and more people  
37
215040
4800
qui est une partie importante de ce puzzle n'est-ce pas, car à mesure que de plus en plus de personnes
03:39
move to cities and live in cramped  conditions, with poor sanitation,  
38
219840
3480
se déplacent vers les villes et vivent dans des conditions exiguës, avec de mauvaises installations sanitaires,
03:43
then more and more people are exposed to dengue,  so there's something of a domino effect here.
39
223320
5160
de plus en plus de personnes sont exposées à la dengue, il y a donc ici une sorte d'effet domino.
03:49
Dengue spreads when an infected mosquito  bites a host – an animal that another  
40
229440
5220
La dengue se propage lorsqu'un moustique infecté pique un hôte, c'est-à-dire un animal sur lequel vit un autre
03:54
animal lives on or uses for food. And  Professor Kulkarni is concerned about  
41
234660
5400
animal ou qu'il utilise pour se nourrir. Et le professeur Kulkarni est autant préoccupé par la
04:00
poverty as much as climate change. She  calls it an important part of the jigsaw,  
42
240060
5400
pauvreté que par le changement climatique. Elle appelle cela une partie importante du puzzle,
04:05
an idiom meaning a part of a complicated  situation that helps you understand it.
43
245460
4920
un idiome signifiant une partie d'une situation compliquée qui vous aide à la comprendre.
04:11
Poverty forces many Indonesians to move  into crowded cities with poor sanitation.  
44
251040
5880
La pauvreté oblige de nombreux Indonésiens à s'installer dans des villes surpeuplées et mal équipées.
04:17
These provide the perfect breeding ground  for mosquitos creating a domino effect - a  
45
257760
6360
Ceux-ci constituent le terreau idéal pour les moustiques, créant un effet domino - une
04:24
situation in which something bad happens,  causing further negative consequences.
46
264120
4680
situation dans laquelle quelque chose de mauvais se produit, entraînant d'autres conséquences négatives.
04:28
The domino effect means that dengue  is spreading not just in Asia,  
47
268800
4200
L'effet domino signifie que la dengue ne se propage pas seulement en Asie,
04:33
but in parts of the world which didn’t have  it before, including France, Spain, and Italy.  
48
273000
5160
mais dans des régions du monde qui ne l'avaient pas auparavant, notamment la France, l'Espagne et l'Italie.
04:38
But the news isn’t all bad. Fortunately,  technology is getting better at slowing  
49
278760
5160
Mais les nouvelles ne sont pas toutes mauvaises. Heureusement, la technologie s'améliore pour ralentir
04:43
the spread, including early warning systems that  can predict dengue outbreaks months in advance,  
50
283920
5220
la propagation, y compris les systèmes d'alerte précoce qui peuvent prédire les épidémies de dengue des mois à l'avance,
04:49
and the ongoing work to produce a vaccine. All  of which, hopefully, mean an end to dengue,  
51
289140
7140
et les travaux en cours pour produire un vaccin. Tout cela, espérons-le, signifie la fin de la dengue
04:56
and similar diseases… speaking of which,  Beth, what was the answer to your question?
52
296280
4620
et des maladies similaires… en parlant de cela, Beth, quelle a été la réponse à votre question ?
05:00
I asked you to name another  mosquito-borne disease, besides dengue.
53
300900
5340
Je vous ai demandé de nommer une autre maladie transmise par les moustiques, en plus de la dengue.
05:06
And I said malaria.
54
306240
1980
Et j'ai dit le paludisme.
05:08
Which was the correct answer! Dengue,  malaria, and yellow fever are all diseases  
55
308220
6000
Quelle était la bonne réponse ! La dengue, le paludisme et la fièvre jaune sont toutes des maladies
05:14
spread by mosquitoes. Right, let’s recap the  vocabulary we’ve learned from this programme,  
56
314220
5520
transmises par les moustiques. Bon, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris de ce programme, en
05:19
starting with symptom – a sign of the  presence of a disease in your body.
57
319740
4860
commençant par le symptôme - un signe de la présence d'une maladie dans votre corps.
05:24
A fever is a medical condition which  increases your body temperature and heartbeat.
58
324600
5460
La fièvre est une condition médicale qui augmente la température de votre corps et votre rythme cardiaque.
05:30
A critical window is a limited period of time  
59
330060
2880
Une fenêtre critique est une période de temps limitée
05:32
during which action must be taken  to achieve the desired outcome.
60
332940
4080
pendant laquelle une action doit être entreprise pour obtenir le résultat souhaité.
05:37
The word host has several meanings,  but in biology it’s a plant or animal  
61
337020
4680
Le mot hôte a plusieurs significations, mais en biologie, c'est une plante ou un animal sur
05:41
that another plant or animal lives  on as a parasite or uses for food.
62
341700
5040
lequel une autre plante ou un autre animal vit comme parasite ou utilise comme nourriture.
05:46
The idiom part of the jigsaw,  or part of the puzzle, means a  
63
346740
4740
La partie idiomatique du puzzle, ou partie du puzzle, désigne une
05:51
part of a complicated situation  that helps you to understand it.
64
351480
3240
partie d'une situation compliquée qui vous aide à la comprendre.
05:54
And finally, one negative event causing  another, which in turn causes another,  
65
354720
4920
Et enfin, un événement négatif en provoquant un autre, qui à son tour en provoque un autre,
05:59
can be called a domino effect. Once  again, our six minutes are up. Goodbye!
66
359640
5580
peut être appelé un effet domino. Encore une fois , nos six minutes sont écoulées. Au revoir! Au
06:05
Bye!
67
365220
600
revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7