Can climate change cause more disease? ⏲️ 6 Minute English

234,561 views ・ 2023-05-25

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English  from BBC Learning English. I’m Beth.
0
8340
5100
Ciao. Questo è 6 Minute English da BBC Learning English. Sono Beth.
00:13
And I’m Neil.
1
13440
780
E io sono Neil.
00:14
Here at 6 Minute English, we discussed  animals adapting their behaviour in response  
2
14220
5820
Qui a 6 Minute English, abbiamo discusso degli animali che adattano il loro comportamento in risposta
00:20
to climate change in earlier programmes, but  we didn’t focus on one species in detail. So,  
3
20040
6960
ai cambiamenti climatici nei programmi precedenti, ma non ci siamo concentrati su una specie in dettaglio. Quindi,
00:27
in this programme, we’ll take a look at an  especially unwelcome insect: the mosquito.
4
27000
5940
in questo programma, daremo un'occhiata a un insetto particolarmente sgradito: la zanzara.
00:32
Every year, mosquito-borne diseases kill  around three-quarters of a million globally,  
5
32940
5940
Ogni anno, le malattie trasmesse dalle zanzare uccidono circa tre quarti di milione a livello globale,
00:38
with most deaths occurring in children under five.
6
38880
3180
con la maggior parte dei decessi che si verificano nei bambini sotto i cinque anni.
00:42
With warming temperatures, mosquitos are now  spreading to new areas, including Europe.  
7
42060
6180
Con l'aumento delle temperature, le zanzare si stanno ora diffondendo in nuove aree, compresa l'Europa.
00:48
We’ll hear about dengue fever, one of  the diseases they bring, and as usual,  
8
48900
5280
Sentiremo parlare della febbre dengue, una delle malattie che portano e, come al solito,
00:54
we’ll learn some useful new vocabulary as  well. But first, I have a question for you,  
9
54180
5160
impareremo anche qualche utile nuovo vocabolario . Ma prima, ho una domanda per te,
00:59
Neil. Dengue isn’t the only sickness  mosquitos spread, so which of the  
10
59340
5520
Neil. La dengue non è l'unica malattia diffusa dalle zanzare, quindi quale delle
01:04
following is also a mosquito-borne disease?  Is it: a) ebola, b) cholera or c) malaria?
11
64860
9420
seguenti è anche una malattia trasmessa dalle zanzare? È: a) ebola, b) colera o c) malaria?
01:14
I think the answer is c) malaria.
12
74280
3120
Penso che la risposta sia c) malaria.
01:17
OK, Neil, we’ll find out later in the programme.  
13
77400
2880
OK, Neil, lo scopriremo più avanti nel programma.
01:21
One country at the forefront of the problem  is Indonesia which, in recent years,  
14
81180
5460
Un paese in prima linea nel problema è l'Indonesia che, negli ultimi anni,
01:26
has seen a surge in dengue-related deaths.  Here’s Dr. Dewi Iriani, a paediatrician in the  
15
86640
8100
ha assistito a un aumento dei decessi correlati alla dengue. Ecco il dottor Dewi Iriani, un pediatra della
01:34
Indonesian capital, Jakarta, speaking with BBC  World Service programme, The Climate Question.
16
94740
5880
capitale indonesiana, Giacarta, che parla con il programma della BBC  World Service, The Climate Question.
01:41
Fever and muscle aches are common symptoms for  a viral infection. But if they're accompanied  
17
101820
10140
Febbre e dolori muscolari sono sintomi comuni di un'infezione virale. Ma se sono accompagnati
01:51
by symptoms, for example red spots on the skin, or  maybe there is a fever that lasts for three days,  
18
111960
6840
da sintomi, ad esempio macchie rosse sulla pelle, o magari c'è una febbre che dura tre giorni,
01:58
we can suspect that it’s dengue fever. Day  five to seven is the critical window for a  
19
118800
6000
possiamo sospettare che si tratti di febbre dengue. Dal quinto al settimo giorno è la finestra critica per un
02:04
dengue fever patient. Sometimes parents  don't know about this critical window,  
20
124800
4620
paziente con febbre dengue. A volte i genitori non sono a conoscenza di questa finestra critica
02:09
and when they bring the child to the  hospital, it's difficult for us to help.
21
129420
4740
e quando portano il bambino in ospedale, è difficile per noi aiutare.
02:14
Dr. Iriani describes the symptoms of  dengue – the signs that indicate the  
22
134760
5460
Il dottor Iriani descrive i sintomi della dengue, i segni che indicano la
02:20
presence of a disease in your  body. These include fever,  
23
140220
3420
presenza di una malattia nel tuo corpo. Questi includono la febbre,
02:23
when your body temperature is higher than  normal, and your heart beats very fast.
24
143640
4620
quando la temperatura corporea è più alta del normale e il cuore batte molto velocemente. La
02:28
Dengue is not fatal - if you receive treatment  quickly. There is a critical window between days  
25
148260
7860
dengue non è fatale, se ricevi cure rapidamente. C'è una finestra critica tra il
02:36
five and seven of the infection when a patient  needs treatment to survive. A critical window  
26
156120
6360
quinto e il settimo giorno dell'infezione quando un paziente ha bisogno di cure per sopravvivere. Una finestra critica
02:42
refers to a limited period of time during which  action must be taken to achieve a certain result.
27
162480
6420
si riferisce a un periodo di tempo limitato durante il quale  è necessario intraprendere azioni per ottenere un determinato risultato. I
02:48
Dengue cases in Indonesia  have now grown to over 150,000  
28
168900
5160
casi di dengue in Indonesia sono ora cresciuti a oltre 150.000
02:54
and many blame climate change. Periods  of drought, when little rain falls,  
29
174060
4800
e molti danno la colpa al cambiamento climatico. I periodi di siccità, in cui cade poca pioggia,
02:58
force people to collect drinking water in  buckets, giving mosquitos places to breed.
30
178860
5460
costringono le persone a raccogliere l'acqua potabile in secchi, dando alle zanzare luoghi dove riprodursi.
03:04
According to Professor Manisha Kulkarni,  an epidemiologist from the University of  
31
184320
5940
Secondo la professoressa Manisha Kulkarni, un'epidemiologa dell'Università di
03:10
Ottawa, higher temperatures also  mean higher rates of replication,  
32
190260
3900
Ottawa, temperature più elevate significano anche più alti tassi di replicazione,
03:14
something she explained to Paul Conolly, presenter  of BBC World Service’s, The Climate Question.
33
194820
6000
cosa che ha spiegato a Paul Conolly, presentatore di BBC World Service, The Climate Question.
03:21
The higher the temperature, the quicker  that the mosquito can actually replicate  
34
201660
4740
Più alta è la temperatura, più velocemente la zanzara può effettivamente replicare
03:26
that virus within its body, and then be able to  transmit it back to another host when it bites.
35
206400
4800
quel virus all'interno del suo corpo, e quindi essere in grado di ritrasmetterlo a un altro ospite quando morde.
03:31
Manisha also talked about the  link between poverty and dengue,  
36
211200
3840
Manisha ha anche parlato del legame tra povertà e dengue,
03:35
which is an important part of this jigsaw  isn't it, because as more and more people  
37
215040
4800
che è una parte importante di questo puzzle non è vero?
03:39
move to cities and live in cramped  conditions, with poor sanitation,  
38
219840
3480
03:43
then more and more people are exposed to dengue,  so there's something of a domino effect here.
39
223320
5160
alla dengue, quindi qui c'è qualcosa di simile a un effetto domino.
03:49
Dengue spreads when an infected mosquito  bites a host – an animal that another  
40
229440
5220
La dengue si diffonde quando una zanzara infetta morde un ospite, un animale su cui vive un altro
03:54
animal lives on or uses for food. And  Professor Kulkarni is concerned about  
41
234660
5400
animale o che usa per nutrirsi. E il professor Kulkarni è preoccupato per la
04:00
poverty as much as climate change. She  calls it an important part of the jigsaw,  
42
240060
5400
povertà tanto quanto per il cambiamento climatico. Lei la definisce una parte importante del puzzle,
04:05
an idiom meaning a part of a complicated  situation that helps you understand it.
43
245460
4920
un'espressione idiomatica che indica una parte di una situazione  complicata che ti aiuta a capirla.
04:11
Poverty forces many Indonesians to move  into crowded cities with poor sanitation.  
44
251040
5880
La povertà costringe molti indonesiani a trasferirsi in città affollate con scarsa igiene.
04:17
These provide the perfect breeding ground  for mosquitos creating a domino effect - a  
45
257760
6360
Questi forniscono il terreno fertile perfetto per le zanzare creando un effetto domino, una
04:24
situation in which something bad happens,  causing further negative consequences.
46
264120
4680
situazione in cui accade qualcosa di brutto, causando ulteriori conseguenze negative.
04:28
The domino effect means that dengue  is spreading not just in Asia,  
47
268800
4200
L'effetto domino significa che la dengue si sta diffondendo non solo in Asia,
04:33
but in parts of the world which didn’t have  it before, including France, Spain, and Italy.  
48
273000
5160
ma anche in parti del mondo che prima non ne erano affette, tra cui Francia, Spagna e Italia.
04:38
But the news isn’t all bad. Fortunately,  technology is getting better at slowing  
49
278760
5160
Ma le notizie non sono tutte negative. Fortunatamente, la tecnologia sta migliorando nel rallentare
04:43
the spread, including early warning systems that  can predict dengue outbreaks months in advance,  
50
283920
5220
la diffusione, compresi i sistemi di allerta precoce che possono prevedere i focolai di dengue con mesi di anticipo
04:49
and the ongoing work to produce a vaccine. All  of which, hopefully, mean an end to dengue,  
51
289140
7140
e il lavoro in corso per produrre un vaccino. Tutto ciò, si spera, significhi la fine della dengue
04:56
and similar diseases… speaking of which,  Beth, what was the answer to your question?
52
296280
4620
e di malattie simili... a proposito, Beth, qual è stata la risposta alla tua domanda?
05:00
I asked you to name another  mosquito-borne disease, besides dengue.
53
300900
5340
Ti ho chiesto di nominare un'altra malattia trasmessa dalle zanzare, oltre alla dengue.
05:06
And I said malaria.
54
306240
1980
E ho detto malaria.
05:08
Which was the correct answer! Dengue,  malaria, and yellow fever are all diseases  
55
308220
6000
Quale era la risposta corretta! La dengue, la malaria e la febbre gialla sono tutte malattie
05:14
spread by mosquitoes. Right, let’s recap the  vocabulary we’ve learned from this programme,  
56
314220
5520
trasmesse dalle zanzare. Bene, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo imparato da questo programma,
05:19
starting with symptom – a sign of the  presence of a disease in your body.
57
319740
4860
iniziando con sintomo - un segno della presenza di una malattia nel tuo corpo.
05:24
A fever is a medical condition which  increases your body temperature and heartbeat.
58
324600
5460
La febbre è una condizione medica che aumenta la temperatura corporea e il battito cardiaco.
05:30
A critical window is a limited period of time  
59
330060
2880
Una finestra critica è un periodo di tempo limitato
05:32
during which action must be taken  to achieve the desired outcome.
60
332940
4080
durante il quale è necessario intraprendere azioni per ottenere il risultato desiderato.
05:37
The word host has several meanings,  but in biology it’s a plant or animal  
61
337020
4680
La parola ospite ha diversi significati, ma in biologia è una pianta o un animale
05:41
that another plant or animal lives  on as a parasite or uses for food.
62
341700
5040
di cui un'altra pianta o animale vive come parassita o che usa per nutrirsi.
05:46
The idiom part of the jigsaw,  or part of the puzzle, means a  
63
346740
4740
La parte idiomatica del puzzle, o parte del puzzle, indica una
05:51
part of a complicated situation  that helps you to understand it.
64
351480
3240
parte di una situazione complicata che ti aiuta a capirla.
05:54
And finally, one negative event causing  another, which in turn causes another,  
65
354720
4920
Infine, un evento negativo che ne causa un altro, che a sua volta ne causa un altro,
05:59
can be called a domino effect. Once  again, our six minutes are up. Goodbye!
66
359640
5580
può essere definito un effetto domino. Ancora una volta , i nostri sei minuti sono scaduti. Arrivederci!
06:05
Bye!
67
365220
600
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7