South Korea's martial law crisis: BBC Learning English from the News

70,674 views ・ 2024-12-04

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
From BBC Learning English
0
40
1760
De BBC Learning English
00:01
This is 'Learning English
1
1800
1520
Il s'agit de « Learning English
00:03
from the News', our podcast about the news headlines.
2
3320
3560
from the News », notre podcast sur les gros titres de l'actualité.
00:06
In this programme: political crisis in South Korea.
3
6880
4520
Au programme : crise politique en Corée du Sud.
00:13
Hello, I'm Phil.
4
13480
1120
Bonjour, je m'appelle Phil.
00:14
And I'm Beth.
5
14600
1320
Et je m'appelle Beth.
00:15
In this programme, we look at one big news story
6
15920
3280
Dans ce programme, nous examinons une grande actualité
00:19
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
7
19200
3600
et le vocabulaire des titres qui vous aideront à la comprendre.
00:22
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
8
22800
4240
Vous pouvez trouver tout le vocabulaire et les titres de cet épisode,
00:27
as well as a worksheet, on our website, bbclearningenglish.com.
9
27040
5080
ainsi qu'une feuille de travail, sur notre site Web, bbclearningenglish.com.
00:32
So, let's hear more about this story.
10
32120
3160
Alors écoutons-en davantage sur cette histoire. Le
00:40
South Korea's President Yoon Suk Yeol declared
11
40720
3360
président sud-coréen Yoon Suk Yeol a déclaré la
00:44
martial law - asking the armed forces to suspend normal democratic freedoms,
12
44080
5720
loi martiale, demandant aux forces armées de suspendre les libertés démocratiques normales,
00:49
for example, being able to protest.
13
49800
2480
par exemple la possibilité de manifester.
00:52
Yoon said martial law was needed because of threats from North Korea.
14
52280
4360
Yoon a déclaré que la loi martiale était nécessaire en raison des menaces de la Corée du Nord.
00:56
But critics say Yoon wanted to use martial law
15
56640
3320
Mais les critiques affirment que Yoon voulait utiliser la loi martiale
00:59
as a response to scandals and problems he faces.
16
59960
4080
comme réponse aux scandales et aux problèmes auxquels il est confronté.
01:04
The armed forces were unable to stop National Assembly members voting
17
64040
4000
Les forces armées n'ont pas pu empêcher les membres de l'Assemblée nationale de voter
01:08
against this measure.
18
68040
1560
contre cette mesure.
01:09
Facing opposition, President Yoon ended the state of martial law
19
69600
4440
Face à l’opposition, le président Yoon a mis fin à l’état de loi martiale quelques
01:14
just hours after it had been declared.
20
74040
3000
heures seulement après sa déclaration.
01:17
President Yoon is now facing calls to resign,
21
77040
3160
Le président Yoon fait désormais face à des appels à la démission
01:20
and the opposition has launched an attempt to impeach him.
22
80200
3400
et l'opposition a lancé une tentative de destitution.
01:23
'To impeach' is 'to formally accuse a senior official,
23
83600
3240
« Impeacher » signifie « accuser formellement un haut fonctionnaire,
01:26
like a president, of committing a serious crime'.
24
86840
3160
comme un président, d'avoir commis un crime grave ».
01:30
It can lead to the removal of that person from power.
25
90000
3680
Cela peut conduire à la destitution de cette personne du pouvoir.
01:33
Our first headline is talking about the situation at the time of recording.
26
93680
4600
Notre premier titre parle de la situation au moment de l’enregistrement.
01:38
Political chaos in South Korea.
27
98280
2480
Chaos politique en Corée du Sud.
01:40
What is martial law, and what comes next after Yoon Suk Yeol's U-turn?
28
100760
5320
Qu'est-ce que la loi martiale et que se passera-t-il après le revirement de Yoon Suk Yeol ?
01:46
That's from the Guardian.
29
106080
1800
Cela vient du Guardian.
01:47
And again, that headline: Political chaos in South Korea.
30
107880
4440
Et encore une fois, ce titre : Chaos politique en Corée du Sud.
01:52
What is martial law, and what comes next after Yoon Suk Yeol's U-turn?
31
112320
4640
Qu'est-ce que la loi martiale et que se passera-t- il après le revirement de Yoon Suk Yeol ?
01:56
And that's from the Guardian.
32
116960
2680
Et ça vient du Guardian.
01:59
This headline talks about chaos in South Korea.
33
119640
3400
Ce titre parle du chaos en Corée du Sud.
02:03
It talks about martial law,
34
123040
1840
Il parle de la loi martiale
02:04
and it's asking what will happen next after Yoon Suk Yeol's U-turn.
35
124880
4680
et demande ce qui se passera après le demi-tour de Yoon Suk Yeol.
02:09
We're going to look at 'U-turn'. Now,
36
129560
2200
Nous allons examiner le « demi-tour ». Maintenant,
02:11
this sounds like something you do in a car.
37
131760
3080
cela ressemble à quelque chose que vous faites dans une voiture.
02:14
It is, although that is not what it means here.
38
134840
3320
C’est vrai, même si ce n’est pas ce que cela signifie ici.
02:18
If you make a U-turn in a car,
39
138160
2160
Si vous faites demi-tour en voiture,
02:20
it means you turn around and drive back in the direction you came from.
40
140320
4720
cela signifie que vous faites demi-tour et revenez dans la direction d’où vous venez.
02:25
We call it a U-turn because you drive in the shape of the letter U.
41
145040
4400
Nous appelons cela un demi-tour parce que vous conduisez en forme de lettre U.
02:29
Yes. When it's used metaphorically, rather than drive in the opposite direction,
42
149440
5160
Oui. Lorsqu'il est utilisé métaphoriquement, plutôt que de conduire dans la direction opposée,
02:34
it means 'to go back on a decision that you've made, and do the opposite'.
43
154600
4680
cela signifie « revenir sur une décision que vous avez prise et faire le contraire ».
02:39
Exactly. In this story, it's about the decision to declare
44
159280
3800
Exactement. Dans cette histoire, il s’agit de la décision de déclarer
02:43
and then end martial law.
45
163080
2840
puis de mettre fin à la loi martiale.
02:45
It's very commonly used to talk about decisions in politics,
46
165920
4000
Il est très couramment utilisé pour parler de décisions politiques,
02:49
and often negatively, to criticise someone's ability to make a decision
47
169920
4120
et souvent de manière négative, pour critiquer la capacité d'une personne à prendre une décision
02:54
or judgement when they change their policy.
48
174040
2320
ou à porter un jugement lorsqu'elle change de politique.
02:56
For example, if a government promises to lower taxes but then raises them,
49
176360
5320
Par exemple, si un gouvernement promet de réduire les impôts mais les augmente ensuite,
03:01
that is a U-turn.
50
181680
1920
c’est un revirement.
03:06
So we had 'U-turn' - a reversed decision.
51
186720
3960
Nous avons donc dû faire demi-tour – une décision inversée.
03:10
For example, the council made a U-turn
52
190680
2880
Par exemple, le conseil municipal a fait volte-face
03:13
on their decision to close the swimming pool after local protests.
53
193560
4520
sur sa décision de fermer la piscine après des protestations locales. Il
03:21
This is 'Learning English from the News', our podcast about the news headlines.
54
201480
4240
s'agit de « Apprendre l'anglais grâce à l'actualité », notre podcast sur les gros titres de l'actualité.
03:25
Today we're talking about
55
205720
1560
Aujourd'hui, nous parlons de la
03:27
the South Korean president's attempt to impose martial law.
56
207280
4320
tentative du président sud-coréen d'imposer la loi martiale.
03:31
And our next headline describes the chaotic events leading
57
211600
3720
Et notre prochain titre décrit les événements chaotiques qui ont
03:35
up to the calls for the South Korean president to be impeached.
58
215320
4280
conduit aux appels à la destitution du président sud-coréen. Le
03:39
Korea's Yoon, backpedalling, promises to lift martial law.
59
219600
4080
Coréen Yoon, faisant marche arrière, promet de lever la loi martiale.
03:43
And that's from Politico.
60
223680
1800
Et ça vient de Politico.
03:45
That headline again,
61
225480
1240
Encore une fois, le
03:46
Korea's Yoon, backpedalling, promises to lift martial law.
62
226720
4280
Coréen Yoon fait marche arrière et promet de lever la loi martiale.
03:51
And that's from Politico.
63
231000
1760
Et ça vient de Politico.
03:52
As we've heard, South Korea's President Yoon briefly declared martial law,
64
232760
5280
Comme nous l'avons entendu, le président sud-coréen Yoon a brièvement déclaré la loi martiale,
03:58
a move which shocked South Koreans
65
238040
2240
une décision qui a choqué les Sud-Coréens
04:00
and caused leaders around the world to express their deep concerns.
66
240280
4280
et amené les dirigeants du monde entier à exprimer leurs profondes inquiétudes.
04:04
After Yoon declared martial law,
67
244560
2040
Après que Yoon ait déclaré la loi martiale, les
04:06
South Korean MPs forced their way back into the parliament building
68
246600
4240
députés sud-coréens sont rentrés de force dans le bâtiment du Parlement
04:10
and voted to block the martial law decision.
69
250840
2880
et ont voté pour bloquer la décision de la loi martiale.
04:13
Yoon reversed his decision,
70
253720
1920
Yoon est revenu sur sa décision,
04:15
and the vocabulary we're interested in describes that move.
71
255640
3240
et le vocabulaire qui nous intéresse décrit cette décision.
04:18
It's 'backpedalling'.
72
258880
1800
C'est du « rétropédalage ». D'
04:20
OK. So, let's break this word down, Phil.
73
260680
2680
ACCORD. Alors, décomposons ce mot, Phil.
04:23
If we look into it, we can see two parts 'back' and 'pedalling'.
74
263360
4680
Si nous y regardons de plus près, nous pouvons voir deux parties « retour » et « pédalage ».
04:28
Do you ride a bike?
75
268040
1560
Faites-vous du vélo ?
04:29
Yes I do.
76
269600
1080
Oui je le fais.
04:30
And when you ride a bike, you use the pedals with your feet
77
270680
4440
Et lorsque vous faites du vélo, vous utilisez les pédales avec vos pieds
04:35
to move the bike forward.
78
275120
2160
pour faire avancer le vélo.
04:37
And so in this headline, the pedal and the movement forward is metaphorical.
79
277280
4600
Et donc, dans ce titre, la [ __ ] et le mouvement vers l’avant sont métaphoriques.
04:41
We're talking about a process, the process of imposing martial law.
80
281880
5040
Nous parlons d'un processus, le processus d'imposition de la loi martiale.
04:46
But the first part of the word 'backpedalling' is 'back'.
81
286920
4360
Mais la première partie du mot « rétropédalage » est « retour ».
04:51
So, this means that a process that was started is now going
82
291280
4400
Cela signifie donc qu’un processus entamé va désormais
04:55
in the other direction.
83
295680
1400
dans l’autre sens.
04:57
So, simply by saying that Yun is backpedalling, the headline means that
84
297080
4800
Ainsi, en disant simplement que Yun fait marche arrière, le titre signifie que
05:01
the South Korean president is reversing a previous decision, similar to 'U-turn'.
85
301880
5800
le président sud-coréen revient sur une décision antérieure, semblable à un « demi-tour ».
05:07
So, how are 'backpedalling' and 'U-turn' different?
86
307680
4040
Alors, en quoi le « rétropédalage » et le « demi-tour » sont-ils différents ?
05:11
Well, they can be used to talk about the same thing. They are here.
87
311720
3840
Eh bien, ils peuvent être utilisés pour parler de la même chose. Ils sont là.
05:15
But 'U-turn' focuses on a sudden change,
88
315560
3160
Mais le « demi-tour » se concentre sur un changement soudain,
05:18
while 'backpedalling' describes a process as you are going back on a decision.
89
318720
5560
tandis que le « retour en arrière » décrit un processus consistant à revenir sur une décision.
05:25
So we had 'backpedalling',
90
325880
1920
Nous avons donc fait marche arrière,
05:27
deciding not to do a thing that you'd started or said you were going to do.
91
327800
4600
décidé de ne pas faire une chose que vous aviez commencée ou que vous aviez dit que vous alliez faire.
05:32
For example, Juan said he was going to paint the house at the weekend,
92
332400
4200
Par exemple, Juan a dit qu'il allait peindre la maison le week-end,
05:36
but now he's backpedalling and saying it'll be the week after.
93
336600
4080
mais maintenant il fait marche arrière et dit que ce sera la semaine d'après. Il
05:43
This is 'Learning English from the News', our podcast about the news headlines.
94
343200
5080
s'agit de « Apprendre l'anglais grâce à l'actualité », notre podcast sur les gros titres de l'actualité.
05:48
Today, we're talking about political chaos in South Korea.
95
348280
3920
Aujourd'hui, nous parlons du chaos politique en Corée du Sud.
05:52
Next, we have another headline talking about Yun's introduction of martial law.
96
352200
5120
Ensuite, nous avons un autre titre parlant de l’introduction de la loi martiale par Yun.
05:57
South Korea's Yoon ends martial law after political gamble.
97
357320
4280
Yoon, de Corée du Sud, met fin à la loi martiale après un pari politique.
06:01
And that's from Bloomberg.
98
361600
1640
Et ça vient de Bloomberg.
06:03
And that headline again,
99
363240
1280
Et ce titre encore une fois,
06:04
South Korea's Yoon ends martial law after political gamble.
100
364520
4320
Yoon de la Corée du Sud met fin à la loi martiale après un pari politique.
06:08
And that's from Bloomberg.
101
368840
2120
Et ça vient de Bloomberg.
06:10
So, we hear that President Yoon ended the state of martial law.
102
370960
4400
Ainsi, nous apprenons que le président Yoon a mis fin à l’état de loi martiale.
06:15
And we're looking at the word 'gamble'.
103
375360
2560
Et nous examinons le mot « parier ».
06:17
Now, literally, a gamble is where you play a game
104
377920
3280
Littéralement, un pari consiste à jouer à un jeu
06:21
with something at risk, usually money.
105
381200
2680
avec quelque chose à risque, généralement de l'argent.
06:23
If you succeed, you gain something.
106
383880
2280
Si vous réussissez, vous gagnez quelque chose.
06:26
But if you fail, you lose something.
107
386160
2880
Mais si vous échouez, vous perdez quelque chose.
06:29
Here, we're looking at a political gamble.
108
389040
3360
Ici, nous sommes face à un pari politique.
06:32
It's a metaphor to talk about a risky strategy.
109
392400
3480
C'est une métaphore pour parler d'une stratégie risquée.
06:35
President Yoon was unpopular and thought that he could win support
110
395880
3840
Le président Yoon était impopulaire et pensait pouvoir gagner du soutien
06:39
by declaring martial law.
111
399720
1880
en déclarant la loi martiale.
06:41
However, this was a risky strategy
112
401600
2720
Cependant, il s'agissait d'une stratégie risquée
06:44
and there are suggestions that now he may need to resign,
113
404320
3800
et certains suggèrent qu'il pourrait devoir démissionner
06:48
or that he could be removed from office by the National Assembly.
114
408120
4160
ou qu'il pourrait être démis de ses fonctions par l'Assemblée nationale.
06:52
We can use 'gamble' to talk about anything risky we do.
115
412280
4000
Nous pouvons utiliser le terme « parier » pour parler de tout ce que nous faisons à risque.
06:56
Changing your job is often a gamble,
116
416280
2400
Changer d'emploi est souvent un pari,
06:58
because you don't know if the new job will be better than the old one.
117
418680
5160
car on ne sait pas si le nouvel emploi sera meilleur que l'ancien.
07:06
We've been looking at 'gamble', a risky strategy.
118
426040
3960
Nous avons envisagé le « pari », une stratégie risquée.
07:10
For example, the president's gamble to call an early election paid off.
119
430000
4480
Par exemple, le pari du président de convoquer des élections anticipées s’est avéré payant.
07:14
She won easily.
120
434480
2320
Elle a gagné facilement.
07:16
That's it for this episode of 'Learning English from the News'.
121
436800
3840
C'est tout pour cet épisode de « Apprendre l'anglais grâce aux informations ».
07:20
We'll be back next week with another news story.
122
440640
3160
Nous reviendrons la semaine prochaine avec une autre nouvelle.
07:23
Now, if you've enjoyed this programme, make sure you come back every week
123
443800
4600
Maintenant, si vous avez apprécié ce programme, assurez-vous de revenir chaque semaine
07:28
for a new episode of 'Learning English from the News'.
124
448400
3400
pour un nouvel épisode de « Apprendre l'anglais grâce aux informations ».
07:31
Bye for now.
125
451800
1240
Au revoir pour l'instant.
07:33
Goodbye.
126
453040
1000
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7