South Korea's martial law crisis: BBC Learning English from the News

70,674 views ・ 2024-12-04

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
From BBC Learning English
0
40
1760
Dalla BBC Imparare l'inglese
00:01
This is 'Learning English
1
1800
1520
Questo è "Imparare l'inglese
00:03
from the News', our podcast about the news headlines.
2
3320
3560
dalle notizie", il nostro podcast sui titoli delle notizie.
00:06
In this programme: political crisis in South Korea.
3
6880
4520
In questo programma: crisi politica in Corea del Sud.
00:13
Hello, I'm Phil.
4
13480
1120
Ciao, sono Phil.
00:14
And I'm Beth.
5
14600
1320
E io sono Beth.
00:15
In this programme, we look at one big news story
6
15920
3280
In questo programma esamineremo una notizia importante
00:19
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
7
19200
3600
e il vocabolario dei titoli che ti aiuterà a capirla.
00:22
You can find all the vocabulary and headlines from this episode,
8
22800
4240
Puoi trovare tutto il vocabolario e i titoli di questo episodio,
00:27
as well as a worksheet, on our website, bbclearningenglish.com.
9
27040
5080
oltre a un foglio di lavoro, sul nostro sito web, bbclearningenglish.com.
00:32
So, let's hear more about this story.
10
32120
3160
Quindi, sentiamo di più su questa storia. Il
00:40
South Korea's President Yoon Suk Yeol declared
11
40720
3360
presidente della Corea del Sud Yoon Suk Yeol ha dichiarato la
00:44
martial law - asking the armed forces to suspend normal democratic freedoms,
12
44080
5720
legge marziale, chiedendo alle forze armate di sospendere le normali libertà democratiche,
00:49
for example, being able to protest.
13
49800
2480
ad esempio, la possibilità di protestare.
00:52
Yoon said martial law was needed because of threats from North Korea.
14
52280
4360
Yoon ha affermato che la legge marziale è necessaria a causa delle minacce provenienti dalla Corea del Nord.
00:56
But critics say Yoon wanted to use martial law
15
56640
3320
Ma i critici dicono che Yoon voleva usare la legge marziale
00:59
as a response to scandals and problems he faces.
16
59960
4080
come risposta agli scandali e ai problemi che deve affrontare.
01:04
The armed forces were unable to stop National Assembly members voting
17
64040
4000
Le forze armate non sono riuscite a impedire ai membri dell’Assemblea nazionale di votare
01:08
against this measure.
18
68040
1560
contro questa misura.
01:09
Facing opposition, President Yoon ended the state of martial law
19
69600
4440
Di fronte all'opposizione, il presidente Yoon ha posto fine allo stato di legge marziale
01:14
just hours after it had been declared.
20
74040
3000
poche ore dopo che era stato dichiarato.
01:17
President Yoon is now facing calls to resign,
21
77040
3160
Il presidente Yoon sta ora affrontando le richieste di dimissioni
01:20
and the opposition has launched an attempt to impeach him.
22
80200
3400
e l’opposizione ha lanciato un tentativo di metterlo sotto accusa.
01:23
'To impeach' is 'to formally accuse a senior official,
23
83600
3240
"Impeachment" significa "accusare formalmente un alto funzionario,
01:26
like a president, of committing a serious crime'.
24
86840
3160
come un presidente, di aver commesso un crimine grave".
01:30
It can lead to the removal of that person from power.
25
90000
3680
Può portare alla rimozione di quella persona dal potere.
01:33
Our first headline is talking about the situation at the time of recording.
26
93680
4600
Il nostro primo titolo parla della situazione al momento della registrazione.
01:38
Political chaos in South Korea.
27
98280
2480
Caos politico in Corea del Sud.
01:40
What is martial law, and what comes next after Yoon Suk Yeol's U-turn?
28
100760
5320
Cos'è la legge marziale e cosa verrà dopo l'inversione di marcia di Yoon Suk Yeol?
01:46
That's from the Guardian.
29
106080
1800
Questo viene dal Guardian.
01:47
And again, that headline: Political chaos in South Korea.
30
107880
4440
E ancora, quel titolo: Caos politico in Corea del Sud.
01:52
What is martial law, and what comes next after Yoon Suk Yeol's U-turn?
31
112320
4640
Cos'è la legge marziale e cosa verrà dopo l'inversione di marcia di Yoon Suk Yeol?
01:56
And that's from the Guardian.
32
116960
2680
E questo viene dal Guardian.
01:59
This headline talks about chaos in South Korea.
33
119640
3400
Questo titolo parla del caos in Corea del Sud.
02:03
It talks about martial law,
34
123040
1840
Si parla di legge marziale
02:04
and it's asking what will happen next after Yoon Suk Yeol's U-turn.
35
124880
4680
e si chiede cosa accadrà dopo l'inversione di marcia di Yoon Suk Yeol.
02:09
We're going to look at 'U-turn'. Now,
36
129560
2200
Considereremo l'inversione di marcia. Ora,
02:11
this sounds like something you do in a car.
37
131760
3080
sembra qualcosa che fai in macchina.
02:14
It is, although that is not what it means here.
38
134840
3320
Lo è, anche se non è questo il significato qui.
02:18
If you make a U-turn in a car,
39
138160
2160
Se fai un'inversione a U in macchina,
02:20
it means you turn around and drive back in the direction you came from.
40
140320
4720
significa che ti giri e torni nella direzione da cui sei venuto.
02:25
We call it a U-turn because you drive in the shape of the letter U.
41
145040
4400
La chiamiamo inversione a U perché guidi seguendo la forma della lettera U.
02:29
Yes. When it's used metaphorically, rather than drive in the opposite direction,
42
149440
5160
Sì. Quando è usato metaforicamente, anziché guidare nella direzione opposta,
02:34
it means 'to go back on a decision that you've made, and do the opposite'.
43
154600
4680
significa "tornare indietro su una decisione presa e fare il contrario".
02:39
Exactly. In this story, it's about the decision to declare
44
159280
3800
Esattamente. In questa storia si tratta della decisione di dichiarare
02:43
and then end martial law.
45
163080
2840
e poi porre fine alla legge marziale.
02:45
It's very commonly used to talk about decisions in politics,
46
165920
4000
È molto comunemente usato per parlare di decisioni in politica,
02:49
and often negatively, to criticise someone's ability to make a decision
47
169920
4120
e spesso in modo negativo, per criticare la capacità di qualcuno di prendere una decisione
02:54
or judgement when they change their policy.
48
174040
2320
o un giudizio quando cambia la propria politica.
02:56
For example, if a government promises to lower taxes but then raises them,
49
176360
5320
Ad esempio, se un governo promette di ridurre le tasse ma poi le aumenta,
03:01
that is a U-turn.
50
181680
1920
si tratta di un’inversione di rotta.
03:06
So we had 'U-turn' - a reversed decision.
51
186720
3960
Quindi abbiamo avuto un'inversione di marcia, una decisione invertita.
03:10
For example, the council made a U-turn
52
190680
2880
Ad esempio, il comune ha fatto un’inversione di marcia
03:13
on their decision to close the swimming pool after local protests.
53
193560
4520
rispetto alla decisione di chiudere la piscina dopo le proteste locali.
03:21
This is 'Learning English from the News', our podcast about the news headlines.
54
201480
4240
Questo è "Imparare l'inglese dalle notizie", il nostro podcast sui titoli delle notizie.
03:25
Today we're talking about
55
205720
1560
Oggi parliamo del
03:27
the South Korean president's attempt to impose martial law.
56
207280
4320
tentativo del presidente sudcoreano di imporre la legge marziale.
03:31
And our next headline describes the chaotic events leading
57
211600
3720
E il nostro prossimo titolo descrive gli eventi caotici che hanno
03:35
up to the calls for the South Korean president to be impeached.
58
215320
4280
portato alla richiesta di impeachment del presidente sudcoreano. Il
03:39
Korea's Yoon, backpedalling, promises to lift martial law.
59
219600
4080
coreano Yoon, facendo marcia indietro, promette di abolire la legge marziale.
03:43
And that's from Politico.
60
223680
1800
E questo viene da Politico.
03:45
That headline again,
61
225480
1240
Ancora quel titolo: il
03:46
Korea's Yoon, backpedalling, promises to lift martial law.
62
226720
4280
coreano Yoon, facendo marcia indietro, promette di abolire la legge marziale.
03:51
And that's from Politico.
63
231000
1760
E questo viene da Politico.
03:52
As we've heard, South Korea's President Yoon briefly declared martial law,
64
232760
5280
Come abbiamo sentito, il presidente della Corea del Sud Yoon ha dichiarato brevemente la legge marziale,
03:58
a move which shocked South Koreans
65
238040
2240
una mossa che ha scioccato i sudcoreani
04:00
and caused leaders around the world to express their deep concerns.
66
240280
4280
e ha spinto i leader di tutto il mondo a esprimere le loro profonde preoccupazioni.
04:04
After Yoon declared martial law,
67
244560
2040
Dopo che Yoon ha dichiarato la legge marziale, i
04:06
South Korean MPs forced their way back into the parliament building
68
246600
4240
parlamentari sudcoreani sono tornati con la forza nell'edificio del parlamento
04:10
and voted to block the martial law decision.
69
250840
2880
e hanno votato per bloccare la decisione della legge marziale.
04:13
Yoon reversed his decision,
70
253720
1920
Yoon ha annullato la sua decisione
04:15
and the vocabulary we're interested in describes that move.
71
255640
3240
e il vocabolario che ci interessa descrive quella mossa.
04:18
It's 'backpedalling'.
72
258880
1800
È "fare marcia indietro".
04:20
OK. So, let's break this word down, Phil.
73
260680
2680
OK. Allora, scomponiamo questa parola, Phil.
04:23
If we look into it, we can see two parts 'back' and 'pedalling'.
74
263360
4680
Se lo esaminiamo, possiamo vedere due parti: "indietro" e "pedalata". Vai
04:28
Do you ride a bike?
75
268040
1560
in bicicletta?
04:29
Yes I do.
76
269600
1080
Sì, certamente.
04:30
And when you ride a bike, you use the pedals with your feet
77
270680
4440
E quando vai in bicicletta, usi i pedali con i piedi
04:35
to move the bike forward.
78
275120
2160
per spostare la bici in avanti.
04:37
And so in this headline, the pedal and the movement forward is metaphorical.
79
277280
4600
E quindi in questo titolo, il pedale e il movimento in avanti sono metaforici.
04:41
We're talking about a process, the process of imposing martial law.
80
281880
5040
Stiamo parlando di un processo, il processo di imposizione della legge marziale.
04:46
But the first part of the word 'backpedalling' is 'back'.
81
286920
4360
Ma la prima parte della parola “fare marcia indietro” è “indietro”.
04:51
So, this means that a process that was started is now going
82
291280
4400
Ciò significa quindi che il processo avviato ora va
04:55
in the other direction.
83
295680
1400
nella direzione opposta.
04:57
So, simply by saying that Yun is backpedalling, the headline means that
84
297080
4800
Quindi, semplicemente dicendo che Yun sta facendo marcia indietro, il titolo significa che
05:01
the South Korean president is reversing a previous decision, similar to 'U-turn'.
85
301880
5800
il presidente sudcoreano sta ribaltando una decisione precedente, simile ad una “inversione di marcia”.
05:07
So, how are 'backpedalling' and 'U-turn' different?
86
307680
4040
Quindi, in che cosa differiscono la "marcia indietro" e l'"inversione di marcia"?
05:11
Well, they can be used to talk about the same thing. They are here.
87
311720
3840
Bene, possono essere usati per parlare della stessa cosa. Sono qui.
05:15
But 'U-turn' focuses on a sudden change,
88
315560
3160
Ma "l'inversione di marcia" si concentra su un cambiamento improvviso,
05:18
while 'backpedalling' describes a process as you are going back on a decision.
89
318720
5560
mentre "fare marcia indietro" descrive un processo in cui si torna indietro su una decisione.
05:25
So we had 'backpedalling',
90
325880
1920
Quindi abbiamo fatto marcia indietro,
05:27
deciding not to do a thing that you'd started or said you were going to do.
91
327800
4600
decidendo di non fare una cosa che avevi iniziato o che avevi detto che avresti fatto.
05:32
For example, Juan said he was going to paint the house at the weekend,
92
332400
4200
Per esempio, Juan ha detto che avrebbe dipinto la casa nel fine settimana,
05:36
but now he's backpedalling and saying it'll be the week after.
93
336600
4080
ma ora fa marcia indietro e dice che lo farà la settimana dopo.
05:43
This is 'Learning English from the News', our podcast about the news headlines.
94
343200
5080
Questo è "Imparare l'inglese dalle notizie", il nostro podcast sui titoli delle notizie.
05:48
Today, we're talking about political chaos in South Korea.
95
348280
3920
Oggi parliamo del caos politico in Corea del Sud.
05:52
Next, we have another headline talking about Yun's introduction of martial law.
96
352200
5120
Successivamente, abbiamo un altro titolo che parla dell'introduzione della legge marziale da parte di Yun.
05:57
South Korea's Yoon ends martial law after political gamble.
97
357320
4280
Yoon della Corea del Sud mette fine alla legge marziale dopo una scommessa politica.
06:01
And that's from Bloomberg.
98
361600
1640
E questo viene da Bloomberg.
06:03
And that headline again,
99
363240
1280
E ancora quel titolo:
06:04
South Korea's Yoon ends martial law after political gamble.
100
364520
4320
Yoon della Corea del Sud mette fine alla legge marziale dopo una scommessa politica.
06:08
And that's from Bloomberg.
101
368840
2120
E questo viene da Bloomberg.
06:10
So, we hear that President Yoon ended the state of martial law.
102
370960
4400
Quindi, abbiamo sentito che il presidente Yoon ha posto fine allo stato di legge marziale.
06:15
And we're looking at the word 'gamble'.
103
375360
2560
E stiamo esaminando la parola "azzardo".
06:17
Now, literally, a gamble is where you play a game
104
377920
3280
Ora, letteralmente, una scommessa è quando giochi
06:21
with something at risk, usually money.
105
381200
2680
con qualcosa a rischio, solitamente denaro.
06:23
If you succeed, you gain something.
106
383880
2280
Se ci riesci, guadagni qualcosa.
06:26
But if you fail, you lose something.
107
386160
2880
Ma se fallisci, perdi qualcosa.
06:29
Here, we're looking at a political gamble.
108
389040
3360
Qui siamo di fronte ad una scommessa politica.
06:32
It's a metaphor to talk about a risky strategy.
109
392400
3480
È una metafora per parlare di una strategia rischiosa.
06:35
President Yoon was unpopular and thought that he could win support
110
395880
3840
Il presidente Yoon era impopolare e pensava di poter ottenere sostegno
06:39
by declaring martial law.
111
399720
1880
dichiarando la legge marziale.
06:41
However, this was a risky strategy
112
401600
2720
Tuttavia, questa è stata una strategia rischiosa
06:44
and there are suggestions that now he may need to resign,
113
404320
3800
e ci sono suggerimenti che ora potrebbe dover dimettersi
06:48
or that he could be removed from office by the National Assembly.
114
408120
4160
o che potrebbe essere rimosso dall'incarico dall'Assemblea nazionale.
06:52
We can use 'gamble' to talk about anything risky we do.
115
412280
4000
Possiamo usare "gamble" per parlare di qualsiasi cosa rischiosa che facciamo.
06:56
Changing your job is often a gamble,
116
416280
2400
Cambiare lavoro è spesso una scommessa,
06:58
because you don't know if the new job will be better than the old one.
117
418680
5160
perché non sai se il nuovo lavoro sarà migliore di quello vecchio.
07:06
We've been looking at 'gamble', a risky strategy.
118
426040
3960
Abbiamo considerato la "scommessa", una strategia rischiosa.
07:10
For example, the president's gamble to call an early election paid off.
119
430000
4480
Ad esempio, la scommessa del presidente di indire elezioni anticipate ha dato i suoi frutti.
07:14
She won easily.
120
434480
2320
Ha vinto facilmente.
07:16
That's it for this episode of 'Learning English from the News'.
121
436800
3840
Questo è tutto per questo episodio di "Imparare l'inglese dalle notizie".
07:20
We'll be back next week with another news story.
122
440640
3160
Torneremo la prossima settimana con un'altra notizia.
07:23
Now, if you've enjoyed this programme, make sure you come back every week
123
443800
4600
Ora, se ti è piaciuto questo programma, assicurati di tornare ogni settimana
07:28
for a new episode of 'Learning English from the News'.
124
448400
3400
per un nuovo episodio di "Imparare l'inglese dalle notizie".
07:31
Bye for now.
125
451800
1240
Arrivederci. Arrivederci
07:33
Goodbye.
126
453040
1000
.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7