Is there a future without bees? 6 Minute English

111,243 views ・ 2020-09-10

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8240
1940
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de
00:10
BBC Learning English. I'm Neil.
1
10180
2339
BBC Learning English. Je suis Neil.
00:12
And I'm Sam. How are you, Neil?
2
12519
2401
Et je suis Sam. Comment vas-tu, Neil ?
00:14
I've been as busy as a bee
3
14920
1668
J'ai été aussi occupé qu'une abeille
00:16
this week, Sam.
4
16588
962
cette semaine, Sam.
00:17
Oh, don't you sound like the bee's knees!
5
17550
2360
Oh, ne parlez-vous pas comme des genoux d'abeille !
00:19
All right, Sam, there's no need
6
19910
2422
D'accord, Sam, pas besoin
00:22
to get a bee in your bonnet!
7
22332
2188
d'avoir une abeille dans ton capot !
00:24
As you can hear, English is full
8
24520
2408
Comme vous pouvez l'entendre, l'anglais regorge
00:26
of idioms involving bees.
9
26928
1882
d'idiomes impliquant des abeilles.
00:28
But the sad truth is that bee numbers are
10
28810
2475
Mais la triste vérité est que le nombre d'abeilles
00:31
declining at an alarming rate and in some
11
31285
2475
diminue à un rythme alarmant et, à certains
00:33
places disappearing altogether.
12
33760
2399
endroits, disparaît complètement.
00:36
And this has serious consequences
13
36159
2836
Et cela a de graves conséquences
00:38
for humans.
14
38995
945
pour l'homme.
00:39
Today, one third of the food we eat
15
39940
2303
Aujourd'hui, un tiers de la nourriture que nous consommons
00:42
depends on insects to pollinate crops,
16
42243
2542
dépend des insectes pour polliniser les cultures, les
00:44
fruit and vegetables.
17
44785
1405
fruits et les légumes.
00:46
But bees are in trouble. In some European
18
46190
3207
Mais les abeilles sont en difficulté. Dans certains
00:49
countries up to half of all bee species are
19
49397
3363
pays européens, jusqu'à la moitié de toutes les espèces d'abeilles sont menacées d'
00:52
facing extinction, placing our
20
52760
2683
extinction, ce qui met notre
00:55
food supply chain at risk.
21
55443
2326
chaîne d'approvisionnement alimentaire en danger.
00:57
Bees are vital in pollinating hundreds
22
57769
2027
Les abeilles sont essentielles pour polliniser des centaines
00:59
of crops, from apples and
23
59796
1360
de cultures, des pommes et des
01:01
blackberries to cucumbers.
24
61156
1414
mûres aux concombres.
01:02
In fact, almost all plants need insects to
25
62570
2915
En fait, presque toutes les plantes ont besoin d'insectes pour se
01:05
reproduce - which is my quiz question - of
26
65485
2914
reproduire - ce qui est ma question quiz - parmi
01:08
the world's top 50 crops, how many
27
68399
2851
les 50 meilleures cultures du monde, combien
01:11
rely on insect pollination? Is it:
28
71250
2850
dépendent de la pollinisation par les insectes ? Est-ce :
01:14
a) 35 out of 50?, b) 40 out of 50?
29
74100
3860
a) 35 sur 50 ?, b) 40 sur 50 ?
01:17
or c) 45 out of 50?
30
77960
3000
ou c) 45 sur 50 ?
01:20
I reckon those busy bees pollinate
31
80969
3111
Je pense que ces abeilles occupées pollinisent
01:24
b) 40 out of 50 of the most
32
84088
2539
b) 40 des 50 cultures les plus
01:26
common crops.
33
86627
1223
courantes.
01:27
OK, Sam, we'll find out the answer later.
34
87850
2703
OK, Sam, nous trouverons la réponse plus tard.
01:30
Now, if you think back
35
90553
1484
Maintenant, si vous repensez
01:32
to your school biology
36
92037
1483
à vos cours de biologie à l'école
01:33
lessons, you may remember
37
93520
1531
, vous vous souviendrez peut-être
01:35
that plants and flowers contain
38
95051
1927
que les plantes et les fleurs
01:36
both male and female reproductive
39
96978
2052
contiennent à l'
01:39
parts inside.
40
99030
1509
intérieur des organes reproducteurs mâles et femelles.
01:40
But what exactly is going on when bees
41
100539
2965
Mais que se passe-t-il exactement lorsque les abeilles
01:43
pollinate a plant? Here's Claire Bates
42
103504
3022
pollinisent une plante ? Voici Claire Bates
01:46
from BBC World
43
106526
1114
du
01:47
Service programme People
44
107640
1740
programme People
01:49
Fixing the World to remind us:
45
109380
2140
Fixing the World de la BBC World Service pour nous rappeler :
01:53
What is pollination? All flowering plants
46
113020
3120
Qu'est-ce que la pollinisation ? Toutes les plantes à fleurs en ont
01:56
need it to reproduce.
47
116140
1420
besoin pour se reproduire.
01:57
Pollen is moved from
48
117570
1360
Le pollen est déplacé de
01:58
the male part of a flower
49
118930
1538
la partie mâle d'une fleur
02:00
to the female part of a flower, then
50
120468
2251
vers la partie femelle d'une fleur, puis la
02:02
fertilisation can happen
51
122719
1500
fertilisation peut se produire,
02:04
causing fruit to grow. Some staple crops
52
124219
2512
provoquant la croissance des fruits. Certaines cultures de base
02:06
such as wheat, rice and
53
126731
1476
telles que le blé, le riz et le
02:08
corn are pollinated by
54
128207
1412
maïs sont pollinisées par
02:09
the wind however many plants
55
129619
1703
le vent, mais de nombreuses plantes
02:11
don't release their pollen easily
56
131322
2040
ne libèrent pas facilement leur pollen
02:13
and this is where insects,
57
133362
1608
et c'est là que les insectes,
02:14
and especially bees, come in.
58
134970
1824
et en particulier les abeilles, entrent en jeu
02:16
As they collect nectar to eat,
59
136794
1918
. Lorsqu'ils collectent du nectar pour se nourrir, le
02:18
pollen sticks to them and they
60
138720
1910
pollen s'y colle et ils le
02:20
carry it from flower to flower.
61
140630
1970
transportent de fleur en fleur.
02:23
Pollination is the process in which pollen
62
143720
2980
La pollinisation est le processus par lequel le pollen
02:26
is taken from one plant to another so that
63
146700
2040
est transporté d'une plante à une autre afin
02:28
it can reproduce. This is the important
64
148750
3092
qu'elle puisse se reproduire. C'est le
02:31
work done by bees and insects.
65
151842
2378
travail important effectué par les abeilles et les insectes.
02:34
Only after pollination can the next
66
154220
2340
Ce n'est qu'après la pollinisation que le processus suivant peut
02:36
process occur - fertilisation - when
67
156560
3160
se produire - la fécondation - lorsque
02:39
the pollen carried
68
159730
1410
le pollen transporté
02:41
from another plant fertilises
69
161140
2652
par une autre plante fertilise
02:43
a female ovule to make new seeds.
70
163792
3018
un ovule femelle pour produire de nouvelles graines.
02:46
Fertilisation occurs in all flowering plants,
71
166810
2925
La fertilisation se produit dans toutes les plantes à fleurs,
02:49
some of which like wheat,
72
169735
1664
dont certaines comme le blé, les
02:51
potatoes and rice
73
171399
1131
pommes de terre et le riz
02:52
are staple crops - food that is eaten
74
172530
2336
sont des cultures de base - des aliments qui sont consommés
02:54
in large amounts as part
75
174866
1545
en grande quantité dans le cadre
02:56
of a community's daily diet
76
176411
1739
de l'alimentation quotidienne d'une communauté
02:58
and provides a large fraction of their
77
178150
1810
et qui fournissent une grande partie de leurs
02:59
energy and nutrient needs.
78
179960
2180
besoins énergétiques et nutritifs.
03:02
Fewer bees reduces pollination levels,
79
182140
2720
Moins d'abeilles réduit les niveaux de pollinisation,
03:04
meaning fewer new seeds
80
184864
1681
ce qui signifie que moins de nouvelles graines
03:06
are created and fewer crops
81
186545
1974
sont créées et moins de cultures
03:08
grown.
82
188519
1360
cultivées.
03:09
But it isn't just the decline in bee numbers
83
189880
2460
Mais ce n'est pas seulement le déclin du nombre d'abeilles
03:12
causing a problem. Like us,
84
192340
2120
qui pose problème. Comme nous, les
03:14
bees need to rest
85
194460
1109
abeilles ont besoin de se reposer
03:15
and this has led some to come up
86
195569
2255
et cela a conduit certaines personnes à proposer
03:17
with creative new ways
87
197824
1578
de nouvelles façons créatives
03:19
of supplementing bee pollination.
88
199402
2367
de compléter la pollinisation des abeilles.
03:21
One such innovator is Keren Mimran,
89
201769
3046
L'un de ces innovateurs est Keren Mimran,
03:24
co-founder of agro-tech company,
90
204820
2020
co-fondateur de la société agro-technologique
03:26
Edete. Here she is,
91
206840
2280
Edete. La voici,
03:29
explaining how dropping pollen from
92
209120
2240
expliquant comment la chute de pollen de
03:31
drones can pollinate crops,
93
211360
2380
drones peut polliniser les cultures,
03:33
giving a helping hand
94
213740
1420
donnant un coup de main
03:35
to hard-working bees.
95
215160
1620
aux abeilles qui travaillent dur.
03:38
How come our food security is so much
96
218060
3440
Comment se fait-il que notre sécurité alimentaire
03:41
dependent on an insect that
97
221500
2393
dépende à ce point d'un insecte que
03:43
we cannot really control?
98
223893
2217
nous ne pouvons pas vraiment contrôler ?
03:46
We can bring the bees to the orchard
99
226110
2401
On peut amener les abeilles au verger
03:48
or to a field but we cannot
100
228520
1700
ou dans un champ mais on ne peut pas
03:50
control their behaviour.
101
230220
1760
contrôler leur comportement.
03:51
They do not come out of the hive when
102
231980
2020
Elles ne sortent pas de la ruche
03:54
it's raining or when there's
103
234000
2020
lorsqu'il pleut ou qu'il y a du
03:56
heavy wind, they work
104
236020
1520
vent, elles
03:57
only during daytime. There must be
105
237540
2660
ne travaillent que le jour. Il doit y avoir
04:00
a possibility of developing
106
240201
2159
une possibilité de développer
04:02
a mechanical solution to the
107
242360
2239
une solution mécanique au défi de la
04:04
pollination challenge.
108
244600
1940
pollinisation.
04:07
Keren Mimran there, speaking on the BBC
109
247360
2620
Keren Mimran, s'exprimant dans l'émission
04:10
World Service programme People Fixing
110
250000
2560
People Fixing
04:12
The World. Bees' behaviour
111
252560
2280
The World de la BBC. Le comportement des abeilles
04:14
can't be controlled - when it rains they
112
254840
2120
ne peut pas être contrôlé - quand il pleut,
04:16
won't leave their hive - the structure
113
256966
2062
elles ne quittent pas leur ruche - la structure
04:19
where bees
114
259028
542
04:19
live, either built by people or
115
259570
1702
vivent les abeilles, soit construite par les humains, soit
04:21
made by the bees themselves.
116
261272
1538
fabriquée par les abeilles elles-mêmes.
04:22
So Keren's company has developed
117
262810
2884
L'entreprise de Keren a donc développé des
04:25
drones to drop pollen on
118
265694
2203
drones pour déposer du pollen sur
04:27
her orchard - an area of land
119
267897
2663
son verger - une zone de terre
04:30
on which fruit trees are grown.
120
270560
2660
sur laquelle poussent des arbres fruitiers.
04:33
The need for these high-tech solutions
121
273220
2028
Le besoin de ces solutions de haute technologie
04:35
reflects the seriousness
122
275248
1307
reflète la gravité
04:36
of the pollination problem
123
276555
1415
du problème de la pollinisation
04:37
for food security - everyone getting
124
277970
2499
pour la sécurité alimentaire - chacun obtenant
04:40
enough affordable and nutritious food
125
280469
2620
suffisamment d'aliments abordables et nutritifs
04:43
to meet their
126
283089
921
pour répondre à ses
04:44
daily dietary needs.
127
284010
1960
besoins alimentaires quotidiens.
04:45
I had no idea bees were so important,
128
285970
2630
Je ne savais pas que les abeilles étaient si importantes,
04:48
Neil. Maybe I underestimated
129
288600
2680
Neil. J'ai peut-être sous-estimé à
04:51
how hard they work.
130
291287
1573
quel point ils travaillent dur.
04:52
Ah, you mean today's quiz question.
131
292860
2446
Ah, tu veux dire la question du quiz d'aujourd'hui.
04:55
I asked you how many of the top
132
295306
2210
Je vous ai demandé combien des
04:57
50 world crops rely
133
297516
1354
50 premières cultures mondiales dépendent
04:58
on insect pollination.
134
298870
2190
de la pollinisation par les insectes.
05:01
And I said b) 40 out of 50
135
301060
3340
Et j'ai dit b) 40 sur 50
05:04
of the top crops.
136
304404
2016
des meilleures cultures.
05:06
And you are right! They certainly are the
137
306420
2497
Et tu as raison ! Ils sont certainement les
05:08
bee's knees when it comes
138
308917
1555
genoux de l'abeille quand il s'agit
05:10
to pollinating plants!
139
310472
1368
de polliniser les plantes !
05:11
So in today's programme we've
140
311840
1852
Ainsi, dans l'émission d'aujourd'hui, nous
05:13
been hearing about the important role
141
313692
2401
avons entendu parler du rôle important que jouent les
05:16
bees play in pollination
142
316093
1557
abeilles dans la pollinisation
05:17
- transferring pollen from plant to plant,
143
317650
3210
- le transfert de pollen d'une plante à l'autre,
05:20
necessary for the
144
320860
1440
nécessaire à la
05:22
next stage of fertilisation
145
322300
2620
prochaine étape de la fertilisation
05:24
- producing new seeds and
146
324920
1840
- la production de nouvelles graines et de nouveaux
05:26
fruit inside a plant.
147
326760
1820
fruits à l'intérieur d'une plante.
05:28
Bees and insects play a vital
148
328580
2020
Les abeilles et les insectes jouent un
05:30
role in growing the world's
149
330600
1620
rôle vital dans la croissance des
05:32
staple crops - food which, eaten
150
332224
1916
cultures de base dans le monde - des aliments qui, consommés
05:34
in large amounts, makes up the majority
151
334140
2293
en grande quantité, constituent la majorité
05:36
of a community's daily diet
152
336433
1618
de l'alimentation quotidienne d'une communauté
05:38
and meets their nutrient needs.
153
338060
2240
et répondent à leurs besoins en nutriments.
05:40
So bee numbers are directly linked to the
154
340320
3070
Le nombre d'abeilles est donc directement lié à la
05:43
issue of food security - everyone getting
155
343390
3070
question de la sécurité alimentaire - chacun obtenant
05:46
enough affordable,
156
346460
1379
suffisamment d'
05:47
nutritious food to meet
157
347839
1803
aliments nutritifs et abordables pour répondre à
05:49
their dietary needs.
158
349642
1568
ses besoins alimentaires.
05:51
Which explains why, when bees
159
351210
1674
Ce qui explique pourquoi, lorsque les
05:52
won't leave their home - or hive - some
160
352884
2290
abeilles ne quittent pas leur maison - ou leur ruche - certaines
05:55
people have started
161
355174
1116
personnes ont commencé à
05:56
using drones to pollinate their orchards -
162
356290
2990
utiliser des drones pour polliniser leurs vergers
05:59
land growing fruit trees.
163
359280
2220
- des arbres fruitiers en pleine croissance.
06:01
And that's it for this edition of
164
361500
2240
Et c'est tout pour cette édition de
06:03
6 Minute English. Bye for now!
165
363740
1640
6 Minute English. Au revoir!
06:05
Goodbye!
166
365380
900
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7