Is there a future without bees? 6 Minute English

111,585 views ・ 2020-09-10

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8240
1940
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de
00:10
BBC Learning English. I'm Neil.
1
10180
2339
BBC Learning English. soy neil
00:12
And I'm Sam. How are you, Neil?
2
12519
2401
Y yo soy Sam. ¿Cómo estás, Neil?
00:14
I've been as busy as a bee
3
14920
1668
He estado tan ocupado como una abeja
00:16
this week, Sam.
4
16588
962
esta semana, Sam.
00:17
Oh, don't you sound like the bee's knees!
5
17550
2360
¡Oh, no suenas como las rodillas de la abeja!
00:19
All right, Sam, there's no need
6
19910
2422
Muy bien, Sam, ¡no hay necesidad
00:22
to get a bee in your bonnet!
7
22332
2188
de tener una abeja en tu capota!
00:24
As you can hear, English is full
8
24520
2408
Como puede escuchar, el inglés está lleno
00:26
of idioms involving bees.
9
26928
1882
de modismos relacionados con las abejas.
00:28
But the sad truth is that bee numbers are
10
28810
2475
Pero la triste verdad es que el número de abejas está
00:31
declining at an alarming rate and in some
11
31285
2475
disminuyendo a un ritmo alarmante y en algunos
00:33
places disappearing altogether.
12
33760
2399
lugares está desapareciendo por completo.
00:36
And this has serious consequences
13
36159
2836
Y esto tiene graves consecuencias
00:38
for humans.
14
38995
945
para los humanos.
00:39
Today, one third of the food we eat
15
39940
2303
Hoy en día, un tercio de los alimentos que comemos
00:42
depends on insects to pollinate crops,
16
42243
2542
depende de los insectos para polinizar cultivos,
00:44
fruit and vegetables.
17
44785
1405
frutas y verduras.
00:46
But bees are in trouble. In some European
18
46190
3207
Pero las abejas están en problemas. En algunos
00:49
countries up to half of all bee species are
19
49397
3363
países europeos, hasta la mitad de todas las especies de abejas se
00:52
facing extinction, placing our
20
52760
2683
enfrentan a la extinción, lo que pone
00:55
food supply chain at risk.
21
55443
2326
en peligro nuestra cadena de suministro de alimentos.
00:57
Bees are vital in pollinating hundreds
22
57769
2027
Las abejas son vitales para polinizar cientos
00:59
of crops, from apples and
23
59796
1360
de cultivos, desde manzanas y
01:01
blackberries to cucumbers.
24
61156
1414
moras hasta pepinos.
01:02
In fact, almost all plants need insects to
25
62570
2915
De hecho, casi todas las plantas necesitan insectos para
01:05
reproduce - which is my quiz question - of
26
65485
2914
reproducirse, que es mi pregunta de prueba, de
01:08
the world's top 50 crops, how many
27
68399
2851
los 50 cultivos principales del mundo, ¿cuántos
01:11
rely on insect pollination? Is it:
28
71250
2850
dependen de la polinización de insectos? ¿Es:
01:14
a) 35 out of 50?, b) 40 out of 50?
29
74100
3860
a) 35 de 50?, b) 40 de 50?
01:17
or c) 45 out of 50?
30
77960
3000
o c) 45 de 50?
01:20
I reckon those busy bees pollinate
31
80969
3111
Calculo que esas abejas ocupadas polinizan
01:24
b) 40 out of 50 of the most
32
84088
2539
b) 40 de 50 de los
01:26
common crops.
33
86627
1223
cultivos más comunes.
01:27
OK, Sam, we'll find out the answer later.
34
87850
2703
Bien, Sam, encontraremos la respuesta más tarde.
01:30
Now, if you think back
35
90553
1484
Ahora, si recuerda
01:32
to your school biology
36
92037
1483
sus lecciones de biología de la escuela
01:33
lessons, you may remember
37
93520
1531
, puede recordar
01:35
that plants and flowers contain
38
95051
1927
que las plantas y las flores contienen partes
01:36
both male and female reproductive
39
96978
2052
reproductivas tanto masculinas como femeninas en su
01:39
parts inside.
40
99030
1509
interior.
01:40
But what exactly is going on when bees
41
100539
2965
Pero, ¿qué sucede exactamente cuando las abejas
01:43
pollinate a plant? Here's Claire Bates
42
103504
3022
polinizan una planta? Aquí está Claire Bates
01:46
from BBC World
43
106526
1114
del
01:47
Service programme People
44
107640
1740
programa People
01:49
Fixing the World to remind us:
45
109380
2140
Fixing the World de BBC World Service para recordarnos:
01:53
What is pollination? All flowering plants
46
113020
3120
¿Qué es la polinización? Todas las plantas con flores lo
01:56
need it to reproduce.
47
116140
1420
necesitan para reproducirse.
01:57
Pollen is moved from
48
117570
1360
El polen se mueve de
01:58
the male part of a flower
49
118930
1538
la parte masculina de una flor
02:00
to the female part of a flower, then
50
120468
2251
a la parte femenina de una flor, luego
02:02
fertilisation can happen
51
122719
1500
puede ocurrir la fertilización y
02:04
causing fruit to grow. Some staple crops
52
124219
2512
hacer que crezca la fruta. Algunos cultivos
02:06
such as wheat, rice and
53
126731
1476
básicos, como el trigo, el arroz y el
02:08
corn are pollinated by
54
128207
1412
maíz, son polinizados por
02:09
the wind however many plants
55
129619
1703
el viento; sin embargo, muchas plantas
02:11
don't release their pollen easily
56
131322
2040
no liberan su polen con facilidad
02:13
and this is where insects,
57
133362
1608
y aquí es donde
02:14
and especially bees, come in.
58
134970
1824
entran los insectos, y especialmente las abejas.
02:16
As they collect nectar to eat,
59
136794
1918
A medida que recolectan néctar para comer, el
02:18
pollen sticks to them and they
60
138720
1910
polen se les pega y lo
02:20
carry it from flower to flower.
61
140630
1970
llevan de flor en flor.
02:23
Pollination is the process in which pollen
62
143720
2980
La polinización es el proceso en el que
02:26
is taken from one plant to another so that
63
146700
2040
se lleva el polen de una planta a otra para
02:28
it can reproduce. This is the important
64
148750
3092
que pueda reproducirse. Este es el importante
02:31
work done by bees and insects.
65
151842
2378
trabajo realizado por las abejas y los insectos.
02:34
Only after pollination can the next
66
154220
2340
Solo después de la polinización puede ocurrir el siguiente
02:36
process occur - fertilisation - when
67
156560
3160
proceso, la fertilización, cuando
02:39
the pollen carried
68
159730
1410
el polen transportado
02:41
from another plant fertilises
69
161140
2652
desde otra planta fertiliza
02:43
a female ovule to make new seeds.
70
163792
3018
un óvulo femenino para producir nuevas semillas.
02:46
Fertilisation occurs in all flowering plants,
71
166810
2925
La fertilización ocurre en todas las plantas con flores,
02:49
some of which like wheat,
72
169735
1664
algunas de las cuales, como el trigo, las
02:51
potatoes and rice
73
171399
1131
papas y el arroz,
02:52
are staple crops - food that is eaten
74
172530
2336
son cultivos básicos, alimentos que se comen
02:54
in large amounts as part
75
174866
1545
en grandes cantidades como parte
02:56
of a community's daily diet
76
176411
1739
de la dieta diaria de una comunidad
02:58
and provides a large fraction of their
77
178150
1810
y proporcionan una gran fracción de sus
02:59
energy and nutrient needs.
78
179960
2180
necesidades de energía y nutrientes.
03:02
Fewer bees reduces pollination levels,
79
182140
2720
Menos abejas reducen los niveles de polinización, lo que
03:04
meaning fewer new seeds
80
184864
1681
significa que
03:06
are created and fewer crops
81
186545
1974
se crean menos semillas nuevas y se cultivan menos cultivos
03:08
grown.
82
188519
1360
.
03:09
But it isn't just the decline in bee numbers
83
189880
2460
Pero no es solo la disminución en el número de abejas lo que
03:12
causing a problem. Like us,
84
192340
2120
causa un problema. Al igual que nosotros, las
03:14
bees need to rest
85
194460
1109
abejas necesitan descansar
03:15
and this has led some to come up
86
195569
2255
y esto ha llevado a algunos a
03:17
with creative new ways
87
197824
1578
idear nuevas formas creativas
03:19
of supplementing bee pollination.
88
199402
2367
de complementar la polinización de las abejas.
03:21
One such innovator is Keren Mimran,
89
201769
3046
Uno de esos innovadores es Keren Mimran,
03:24
co-founder of agro-tech company,
90
204820
2020
cofundador de la empresa de
03:26
Edete. Here she is,
91
206840
2280
agrotecnología Edete. Aquí está ella,
03:29
explaining how dropping pollen from
92
209120
2240
explicando cómo la caída de polen de los
03:31
drones can pollinate crops,
93
211360
2380
drones puede polinizar los cultivos,
03:33
giving a helping hand
94
213740
1420
ayudando
03:35
to hard-working bees.
95
215160
1620
a las abejas trabajadoras.
03:38
How come our food security is so much
96
218060
3440
¿Cómo es que nuestra seguridad alimentaria depende tanto
03:41
dependent on an insect that
97
221500
2393
de un insecto que
03:43
we cannot really control?
98
223893
2217
realmente no podemos controlar?
03:46
We can bring the bees to the orchard
99
226110
2401
Podemos llevar las abejas al huerto
03:48
or to a field but we cannot
100
228520
1700
o al campo pero no podemos
03:50
control their behaviour.
101
230220
1760
controlar su comportamiento.
03:51
They do not come out of the hive when
102
231980
2020
No salen de la colmena
03:54
it's raining or when there's
103
234000
2020
cuando llueve o cuando hay
03:56
heavy wind, they work
104
236020
1520
mucho viento,
03:57
only during daytime. There must be
105
237540
2660
solo trabajan durante el día. Debe existir la
04:00
a possibility of developing
106
240201
2159
posibilidad de desarrollar
04:02
a mechanical solution to the
107
242360
2239
una solución mecánica al
04:04
pollination challenge.
108
244600
1940
desafío de la polinización.
04:07
Keren Mimran there, speaking on the BBC
109
247360
2620
Keren Mimran allí, hablando en el
04:10
World Service programme People Fixing
110
250000
2560
programa People Fixing
04:12
The World. Bees' behaviour
111
252560
2280
The World de BBC World Service. El comportamiento de las abejas
04:14
can't be controlled - when it rains they
112
254840
2120
no se puede controlar: cuando
04:16
won't leave their hive - the structure
113
256966
2062
llueve, no dejan su colmena, la estructura
04:19
where bees
114
259028
542
04:19
live, either built by people or
115
259570
1702
donde
viven las abejas, ya sea construida por personas o
04:21
made by the bees themselves.
116
261272
1538
hecha por las abejas mismas.
04:22
So Keren's company has developed
117
262810
2884
Entonces, la compañía de Keren ha desarrollado
04:25
drones to drop pollen on
118
265694
2203
drones para arrojar polen en
04:27
her orchard - an area of land
119
267897
2663
su huerto, un área de tierra
04:30
on which fruit trees are grown.
120
270560
2660
en la que se cultivan árboles frutales.
04:33
The need for these high-tech solutions
121
273220
2028
La necesidad de estas soluciones de alta tecnología
04:35
reflects the seriousness
122
275248
1307
refleja la gravedad
04:36
of the pollination problem
123
276555
1415
del problema de la polinización
04:37
for food security - everyone getting
124
277970
2499
para la seguridad alimentaria: que todos obtengan
04:40
enough affordable and nutritious food
125
280469
2620
suficientes alimentos asequibles y nutritivos
04:43
to meet their
126
283089
921
para satisfacer sus
04:44
daily dietary needs.
127
284010
1960
necesidades dietéticas diarias.
04:45
I had no idea bees were so important,
128
285970
2630
No tenía idea de que las abejas fueran tan importantes,
04:48
Neil. Maybe I underestimated
129
288600
2680
Neil. Tal vez subestimé
04:51
how hard they work.
130
291287
1573
lo duro que trabajan.
04:52
Ah, you mean today's quiz question.
131
292860
2446
Ah, te refieres a la pregunta del examen de hoy.
04:55
I asked you how many of the top
132
295306
2210
Le pregunté cuántos de los
04:57
50 world crops rely
133
297516
1354
50 principales cultivos del mundo dependen
04:58
on insect pollination.
134
298870
2190
de la polinización por insectos.
05:01
And I said b) 40 out of 50
135
301060
3340
Y dije b) 40 de 50
05:04
of the top crops.
136
304404
2016
de los mejores cultivos.
05:06
And you are right! They certainly are the
137
306420
2497
¡Y tienes razón! ¡Ciertamente son las
05:08
bee's knees when it comes
138
308917
1555
rodillas de la abeja cuando se trata
05:10
to pollinating plants!
139
310472
1368
de polinizar plantas!
05:11
So in today's programme we've
140
311840
1852
Así que en el programa de hoy hemos
05:13
been hearing about the important role
141
313692
2401
estado escuchando sobre el importante papel que
05:16
bees play in pollination
142
316093
1557
juegan las abejas en la polinización
05:17
- transferring pollen from plant to plant,
143
317650
3210
, transfiriendo el polen de una planta a otra,
05:20
necessary for the
144
320860
1440
necesario para la
05:22
next stage of fertilisation
145
322300
2620
siguiente etapa de fertilización
05:24
- producing new seeds and
146
324920
1840
, produciendo nuevas semillas y
05:26
fruit inside a plant.
147
326760
1820
frutos dentro de una planta.
05:28
Bees and insects play a vital
148
328580
2020
Las abejas y los insectos juegan un
05:30
role in growing the world's
149
330600
1620
papel vital en el cultivo de los
05:32
staple crops - food which, eaten
150
332224
1916
cultivos básicos del mundo: alimentos que, consumidos
05:34
in large amounts, makes up the majority
151
334140
2293
en grandes cantidades, constituyen la mayor parte
05:36
of a community's daily diet
152
336433
1618
de la dieta diaria de una comunidad
05:38
and meets their nutrient needs.
153
338060
2240
y satisfacen sus necesidades de nutrientes.
05:40
So bee numbers are directly linked to the
154
340320
3070
Por lo tanto, el número de abejas está directamente relacionado con el
05:43
issue of food security - everyone getting
155
343390
3070
problema de la seguridad alimentaria: todos obtienen
05:46
enough affordable,
156
346460
1379
suficientes
05:47
nutritious food to meet
157
347839
1803
alimentos nutritivos y asequibles para satisfacer
05:49
their dietary needs.
158
349642
1568
sus necesidades dietéticas.
05:51
Which explains why, when bees
159
351210
1674
Lo que explica por qué, cuando las
05:52
won't leave their home - or hive - some
160
352884
2290
abejas no abandonan su hogar, o colmena, algunas
05:55
people have started
161
355174
1116
personas han comenzado a
05:56
using drones to pollinate their orchards -
162
356290
2990
usar drones para polinizar sus huertos, la
05:59
land growing fruit trees.
163
359280
2220
tierra que cultiva árboles frutales.
06:01
And that's it for this edition of
164
361500
2240
Y eso es todo por esta edición de
06:03
6 Minute English. Bye for now!
165
363740
1640
6 Minute English. ¡Adiós por ahora!
06:05
Goodbye!
166
365380
900
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7