Is there a future without bees? 6 Minute English

111,596 views ・ 2020-09-10

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from
0
8240
1940
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla
00:10
BBC Learning English. I'm Neil.
1
10180
2339
BBC Learning English. Sono Neill.
00:12
And I'm Sam. How are you, Neil?
2
12519
2401
E io sono Sam. Come stai Neil?
00:14
I've been as busy as a bee
3
14920
1668
Sono stato impegnato come un'ape
00:16
this week, Sam.
4
16588
962
questa settimana, Sam.
00:17
Oh, don't you sound like the bee's knees!
5
17550
2360
Oh, non sembri le ginocchia dell'ape!
00:19
All right, Sam, there's no need
6
19910
2422
Va bene, Sam, non c'è bisogno
00:22
to get a bee in your bonnet!
7
22332
2188
di metterti un'ape nel cofano!
00:24
As you can hear, English is full
8
24520
2408
Come puoi sentire, l'inglese è pieno
00:26
of idioms involving bees.
9
26928
1882
di modi di dire che coinvolgono le api.
00:28
But the sad truth is that bee numbers are
10
28810
2475
Ma la triste verità è che il numero delle api sta
00:31
declining at an alarming rate and in some
11
31285
2475
diminuendo a un ritmo allarmante e in alcuni
00:33
places disappearing altogether.
12
33760
2399
luoghi sta scomparendo del tutto.
00:36
And this has serious consequences
13
36159
2836
E questo ha gravi conseguenze
00:38
for humans.
14
38995
945
per gli esseri umani.
00:39
Today, one third of the food we eat
15
39940
2303
Oggi un terzo del cibo che mangiamo
00:42
depends on insects to pollinate crops,
16
42243
2542
dipende dagli insetti per l'impollinazione delle colture, della
00:44
fruit and vegetables.
17
44785
1405
frutta e della verdura.
00:46
But bees are in trouble. In some European
18
46190
3207
Ma le api sono nei guai. In alcuni
00:49
countries up to half of all bee species are
19
49397
3363
paesi europei, fino alla metà di tutte le specie di api
00:52
facing extinction, placing our
20
52760
2683
rischia l'estinzione, mettendo
00:55
food supply chain at risk.
21
55443
2326
a rischio la nostra catena di approvvigionamento alimentare. Le
00:57
Bees are vital in pollinating hundreds
22
57769
2027
api sono fondamentali per l'impollinazione di centinaia
00:59
of crops, from apples and
23
59796
1360
di colture, dalle mele e
01:01
blackberries to cucumbers.
24
61156
1414
more ai cetrioli.
01:02
In fact, almost all plants need insects to
25
62570
2915
Infatti, quasi tutte le piante hanno bisogno di insetti per
01:05
reproduce - which is my quiz question - of
26
65485
2914
riprodursi - che è la mia domanda del quiz -
01:08
the world's top 50 crops, how many
27
68399
2851
delle 50 migliori colture al mondo, quante si
01:11
rely on insect pollination? Is it:
28
71250
2850
affidano all'impollinazione degli insetti? È:
01:14
a) 35 out of 50?, b) 40 out of 50?
29
74100
3860
a) 35 su 50?, b) 40 su 50?
01:17
or c) 45 out of 50?
30
77960
3000
oppure c) 45 su 50?
01:20
I reckon those busy bees pollinate
31
80969
3111
Credo che quelle api indaffarate impollinano
01:24
b) 40 out of 50 of the most
32
84088
2539
b) 40 su 50 delle
01:26
common crops.
33
86627
1223
colture più comuni.
01:27
OK, Sam, we'll find out the answer later.
34
87850
2703
OK, Sam, scopriremo la risposta più tardi.
01:30
Now, if you think back
35
90553
1484
Ora, se ripensi
01:32
to your school biology
36
92037
1483
alle tue lezioni di biologia a scuola
01:33
lessons, you may remember
37
93520
1531
, potresti ricordare
01:35
that plants and flowers contain
38
95051
1927
che piante e fiori contengono parti
01:36
both male and female reproductive
39
96978
2052
riproduttive sia maschili che femminili
01:39
parts inside.
40
99030
1509
all'interno.
01:40
But what exactly is going on when bees
41
100539
2965
Ma cosa succede esattamente quando le api
01:43
pollinate a plant? Here's Claire Bates
42
103504
3022
impollinano una pianta? Ecco Claire Bates
01:46
from BBC World
43
106526
1114
del
01:47
Service programme People
44
107640
1740
programma People
01:49
Fixing the World to remind us:
45
109380
2140
Fixing the World della BBC World Service per ricordarci:
01:53
What is pollination? All flowering plants
46
113020
3120
cos'è l'impollinazione? Tutte le piante da fiore ne
01:56
need it to reproduce.
47
116140
1420
hanno bisogno per riprodursi. Il
01:57
Pollen is moved from
48
117570
1360
polline viene spostato
01:58
the male part of a flower
49
118930
1538
dalla parte maschile di un fiore
02:00
to the female part of a flower, then
50
120468
2251
alla parte femminile di un fiore, quindi
02:02
fertilisation can happen
51
122719
1500
può avvenire la fecondazione che
02:04
causing fruit to grow. Some staple crops
52
124219
2512
fa crescere il frutto. Alcune colture di base
02:06
such as wheat, rice and
53
126731
1476
come grano, riso e
02:08
corn are pollinated by
54
128207
1412
mais vengono impollinate
02:09
the wind however many plants
55
129619
1703
dal vento, tuttavia molte piante
02:11
don't release their pollen easily
56
131322
2040
non rilasciano facilmente il loro polline
02:13
and this is where insects,
57
133362
1608
ed è qui che entrano in gioco gli insetti
02:14
and especially bees, come in.
58
134970
1824
, e in particolare le api.
02:16
As they collect nectar to eat,
59
136794
1918
02:18
pollen sticks to them and they
60
138720
1910
02:20
carry it from flower to flower.
61
140630
1970
lo portano di fiore in fiore.
02:23
Pollination is the process in which pollen
62
143720
2980
L'impollinazione è il processo in cui il polline
02:26
is taken from one plant to another so that
63
146700
2040
viene portato da una pianta all'altra in modo che
02:28
it can reproduce. This is the important
64
148750
3092
possa riprodursi. Questo è l'importante
02:31
work done by bees and insects.
65
151842
2378
lavoro svolto da api e insetti.
02:34
Only after pollination can the next
66
154220
2340
Solo dopo l'impollinazione può
02:36
process occur - fertilisation - when
67
156560
3160
avvenire il processo successivo - la fecondazione - quando
02:39
the pollen carried
68
159730
1410
il polline trasportato
02:41
from another plant fertilises
69
161140
2652
da un'altra pianta feconda
02:43
a female ovule to make new seeds.
70
163792
3018
un ovulo femmina per produrre nuovi semi. La
02:46
Fertilisation occurs in all flowering plants,
71
166810
2925
fecondazione avviene in tutte le piante da fiore,
02:49
some of which like wheat,
72
169735
1664
alcune delle quali come il grano, le
02:51
potatoes and rice
73
171399
1131
patate e il riso
02:52
are staple crops - food that is eaten
74
172530
2336
sono colture di base - cibo che viene consumato
02:54
in large amounts as part
75
174866
1545
in grandi quantità come parte
02:56
of a community's daily diet
76
176411
1739
della dieta quotidiana di una comunità
02:58
and provides a large fraction of their
77
178150
1810
e fornisce una grande frazione del loro
02:59
energy and nutrient needs.
78
179960
2180
fabbisogno energetico e nutritivo.
03:02
Fewer bees reduces pollination levels,
79
182140
2720
Meno api riducono i livelli di impollinazione, il
03:04
meaning fewer new seeds
80
184864
1681
che significa che vengono creati meno nuovi semi
03:06
are created and fewer crops
81
186545
1974
e meno raccolti
03:08
grown.
82
188519
1360
coltivati.
03:09
But it isn't just the decline in bee numbers
83
189880
2460
Ma non è solo il calo del numero di api a
03:12
causing a problem. Like us,
84
192340
2120
causare un problema. Come noi, le
03:14
bees need to rest
85
194460
1109
api hanno bisogno di riposare
03:15
and this has led some to come up
86
195569
2255
e questo ha portato alcune a escogitare
03:17
with creative new ways
87
197824
1578
nuovi modi creativi
03:19
of supplementing bee pollination.
88
199402
2367
per integrare l'impollinazione delle api.
03:21
One such innovator is Keren Mimran,
89
201769
3046
Uno di questi innovatori è Keren Mimran,
03:24
co-founder of agro-tech company,
90
204820
2020
co-fondatore dell'azienda agro-tecnologica
03:26
Edete. Here she is,
91
206840
2280
Edete. Eccola qui,
03:29
explaining how dropping pollen from
92
209120
2240
a spiegare come far cadere il polline dai
03:31
drones can pollinate crops,
93
211360
2380
droni può impollinare i raccolti,
03:33
giving a helping hand
94
213740
1420
dando una mano
03:35
to hard-working bees.
95
215160
1620
alle api laboriose.
03:38
How come our food security is so much
96
218060
3440
Come mai la nostra sicurezza alimentare dipende così tanto
03:41
dependent on an insect that
97
221500
2393
da un insetto che
03:43
we cannot really control?
98
223893
2217
non possiamo davvero controllare?
03:46
We can bring the bees to the orchard
99
226110
2401
Possiamo portare le api nel frutteto
03:48
or to a field but we cannot
100
228520
1700
o in un campo ma non possiamo
03:50
control their behaviour.
101
230220
1760
controllare il loro comportamento.
03:51
They do not come out of the hive when
102
231980
2020
Non escono dall'alveare quando
03:54
it's raining or when there's
103
234000
2020
piove o c'è
03:56
heavy wind, they work
104
236020
1520
vento forte, lavorano
03:57
only during daytime. There must be
105
237540
2660
solo di giorno. Ci deve essere
04:00
a possibility of developing
106
240201
2159
la possibilità di sviluppare
04:02
a mechanical solution to the
107
242360
2239
una soluzione meccanica alla
04:04
pollination challenge.
108
244600
1940
sfida dell'impollinazione.
04:07
Keren Mimran there, speaking on the BBC
109
247360
2620
Keren Mimran lì, parlando al
04:10
World Service programme People Fixing
110
250000
2560
programma della BBC World Service People Fixing
04:12
The World. Bees' behaviour
111
252560
2280
The World. Il comportamento delle api
04:14
can't be controlled - when it rains they
112
254840
2120
non può essere controllato - quando piove
04:16
won't leave their hive - the structure
113
256966
2062
non lasciano l'alveare - la struttura in
04:19
where bees
114
259028
542
04:19
live, either built by people or
115
259570
1702
cui
vivono le api, costruita dalle persone o dalle
04:21
made by the bees themselves.
116
261272
1538
stesse api.
04:22
So Keren's company has developed
117
262810
2884
Così l'azienda di Keren ha sviluppato
04:25
drones to drop pollen on
118
265694
2203
dei droni per far cadere il polline nel
04:27
her orchard - an area of land
119
267897
2663
suo frutteto, un'area di terreno
04:30
on which fruit trees are grown.
120
270560
2660
su cui crescono alberi da frutto.
04:33
The need for these high-tech solutions
121
273220
2028
La necessità di queste soluzioni ad alta tecnologia
04:35
reflects the seriousness
122
275248
1307
riflette la gravità
04:36
of the pollination problem
123
276555
1415
del problema dell'impollinazione
04:37
for food security - everyone getting
124
277970
2499
per la sicurezza alimentare: tutti ricevono
04:40
enough affordable and nutritious food
125
280469
2620
cibo nutriente e conveniente a sufficienza
04:43
to meet their
126
283089
921
per soddisfare le loro
04:44
daily dietary needs.
127
284010
1960
esigenze dietetiche quotidiane.
04:45
I had no idea bees were so important,
128
285970
2630
Non avevo idea che le api fossero così importanti,
04:48
Neil. Maybe I underestimated
129
288600
2680
Neil. Forse ho sottovalutato
04:51
how hard they work.
130
291287
1573
quanto lavorano sodo.
04:52
Ah, you mean today's quiz question.
131
292860
2446
Ah, intendi la domanda del quiz di oggi.
04:55
I asked you how many of the top
132
295306
2210
Ti ho chiesto quante delle
04:57
50 world crops rely
133
297516
1354
50 principali colture mondiali dipendono
04:58
on insect pollination.
134
298870
2190
dall'impollinazione degli insetti.
05:01
And I said b) 40 out of 50
135
301060
3340
E ho detto b) 40 su 50
05:04
of the top crops.
136
304404
2016
dei migliori raccolti.
05:06
And you are right! They certainly are the
137
306420
2497
E hai ragione! Sono certamente le
05:08
bee's knees when it comes
138
308917
1555
ginocchia delle api quando si tratta
05:10
to pollinating plants!
139
310472
1368
di impollinare le piante!
05:11
So in today's programme we've
140
311840
1852
Quindi nel programma di oggi abbiamo
05:13
been hearing about the important role
141
313692
2401
sentito parlare dell'importante ruolo che le
05:16
bees play in pollination
142
316093
1557
api svolgono nell'impollinazione
05:17
- transferring pollen from plant to plant,
143
317650
3210
- trasferendo il polline da una pianta all'altra,
05:20
necessary for the
144
320860
1440
necessario per la
05:22
next stage of fertilisation
145
322300
2620
fase successiva della fecondazione
05:24
- producing new seeds and
146
324920
1840
- producendo nuovi semi e
05:26
fruit inside a plant.
147
326760
1820
frutti all'interno di una pianta. Le
05:28
Bees and insects play a vital
148
328580
2020
api e gli insetti svolgono un
05:30
role in growing the world's
149
330600
1620
ruolo fondamentale nella coltivazione delle
05:32
staple crops - food which, eaten
150
332224
1916
colture di base del mondo: alimenti che, consumati
05:34
in large amounts, makes up the majority
151
334140
2293
in grandi quantità, costituiscono la maggior parte
05:36
of a community's daily diet
152
336433
1618
della dieta quotidiana di una comunità
05:38
and meets their nutrient needs.
153
338060
2240
e soddisfano i loro bisogni nutrizionali.
05:40
So bee numbers are directly linked to the
154
340320
3070
Quindi il numero di api è direttamente collegato alla
05:43
issue of food security - everyone getting
155
343390
3070
questione della sicurezza alimentare: tutti ricevono
05:46
enough affordable,
156
346460
1379
05:47
nutritious food to meet
157
347839
1803
cibo nutriente e a prezzi accessibili per soddisfare le
05:49
their dietary needs.
158
349642
1568
proprie esigenze dietetiche. Il che
05:51
Which explains why, when bees
159
351210
1674
spiega perché, quando le api
05:52
won't leave their home - or hive - some
160
352884
2290
non lasciano la loro casa - o l'alveare - alcune
05:55
people have started
161
355174
1116
persone hanno iniziato a
05:56
using drones to pollinate their orchards -
162
356290
2990
usare i droni per impollinare i loro frutteti -
05:59
land growing fruit trees.
163
359280
2220
alberi da frutto in terra.
06:01
And that's it for this edition of
164
361500
2240
Ed è tutto per questa edizione di
06:03
6 Minute English. Bye for now!
165
363740
1640
6 Minute English. Arrivederci!
06:05
Goodbye!
166
365380
900
Arrivederci!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7