How do you behave in a swimming pool? 6 Minute English

104,401 views ・ 2017-10-19

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Rob: Hi, I'm Rob and welcome to 6 Minute English,
0
7040
2440
Rob : Salut, je suis Rob et bienvenue dans 6 Minute English,
00:09
where we talk about an interesting topic and
1
9480
2399
où nous parlons d'un sujet intéressant et de
00:11
six items of related vocabulary.
2
11879
1890
six éléments de vocabulaire associés.
00:13
Neil: And I’m Neil… And today we’re
3
13769
2123
Neil : Et je suis Neil… Et aujourd'hui on
00:15
talking about wetiquette! What’s that, Rob?
4
15892
2608
parle de wetiquette ! Qu'est-ce que c'est, Rob ?
00:18
Rob: I have no idea!
5
18500
1510
Rob : Je n'en ai aucune idée !
00:20
Neil: Well, you won’t find wetiquette
6
20010
1590
Neil : Eh bien, vous ne trouverez pas de wetiquette
00:21
in many dictionaries – it actually
7
21600
2160
dans de nombreux dictionnaires – cela
00:23
means ‘swimming pool etiquette’.
8
23760
2780
signifie en fait « l'étiquette de la piscine ».
00:26
W-etiquette – get it?
9
26540
2060
W-étiquette - compris ?
00:28
Etiquette is a set of rules for how to
10
28600
2940
L'étiquette est un ensemble de règles sur la façon de
00:31
behave in social situations.
11
31540
2000
se comporter dans des situations sociales.
00:33
And wetiquette is a
12
33548
1152
Et la wetiquette est un
00:34
set of dos and don’ts to keep
13
34700
2260
ensemble de choses à faire et à ne pas faire pour garder les
00:36
things calm in the water.
14
36960
1580
choses calmes dans l'eau.
00:38
Rob: Dos and don’ts are also rules
15
38550
2823
Rob : Les choses à faire et à ne pas faire sont aussi des règles
00:41
telling us how to behave.
16
41373
1450
qui nous disent comment nous comporter.
00:42
So things like ‘No running
17
42823
1507
Donc, des choses comme « Ne pas courir
00:44
by the pool’ or ‘No diving in
18
44330
1660
près de la piscine » ou « Ne pas plonger dans
00:45
the shallow end’. Am I right?
19
45990
1660
la partie peu profonde ». Ai-je raison?
00:47
Neil: Yes and no, Rob. Those are
20
47650
2983
Neil : Oui et non, Rob. Ce sont
00:50
traditional swimming pool rules.
21
50633
1719
les règles traditionnelles de la piscine.
00:52
But wetiquette covers
22
52352
1128
Mais la wetiquette couvre
00:53
slightly different things.
23
53480
1290
des choses légèrement différentes.
00:54
Rob: OK, well before we get to those,
24
54770
2333
Rob : OK, bien avant d'en arriver là,
00:57
I have a question for you, Neil.
25
57103
1484
j'ai une question pour toi, Neil.
00:58
According to the US Water Quality
26
58587
1593
Selon le Conseil américain de la qualité de l'eau
01:00
and Health Council, how many
27
60180
1940
et de la santé, combien de
01:02
people admitted to not showering
28
62140
2380
personnes ont admis ne pas se doucher
01:04
before using the pool? Is it…
29
64520
2100
avant d'utiliser la piscine ? Est-ce…
01:06
a) 7%, b) 17% or c) 70%.
30
66620
4000
a) 7 %, b) 17 % ou c) 70 %.
01:10
Neil: Well, I’m going to be optimistic
31
70680
2340
Neil : Eh bien, je vais être optimiste
01:13
and say 7%, Rob.
32
73020
1620
et dire 7 %, Rob.
01:14
Rob: So I take it you do always take
33
74640
2402
Rob : Donc je suppose que tu prends toujours
01:17
a shower before swimming, Neil?
34
77042
2128
une douche avant de nager, Neil ?
01:19
Neil: Correct. Taking a quick shower
35
79170
1808
Neil : Exact. Prendre une douche rapide
01:20
is such an easy thing to do,
36
80978
1435
est une chose si facile à faire,
01:22
and it stops all that horrible sweat and
37
82420
2560
et cela empêche toute cette horrible sueur et ces
01:24
bacteria getting in the pool water!
38
84980
1520
bactéries de pénétrer dans l'eau de la piscine !
01:26
I can’t understand
39
86520
880
Je ne comprends pas
01:27
why some people don’t do it!
40
87400
1700
pourquoi certaines personnes ne le font pas!
01:29
Rob: I can see it’s making you quite
41
89249
2210
Rob : Je peux voir que ça te rend assez
01:31
hot under the collar - and
42
91460
1180
chaud sous le col - et
01:32
that means angry.
43
92640
1080
ça veut dire en colère.
01:33
Let’s listen to swimming specialist,
44
93720
2340
Écoutons la spécialiste de la natation,
01:36
Jenny Landreth, talking about
45
96120
1180
Jenny Landreth, parler de
01:37
what annoys her.
46
97300
2990
ce qui l'agace.
01:40
Jenny Landreth: I'm very keen on my
47
100290
1351
Jenny Landreth : Je tiens beaucoup à ma
01:41
wetiquette in the pool.
48
101641
879
wetiquette dans la piscine.
01:42
Interviewer: It's that thing where people
49
102680
1100
Interviewer : C'est ce qui fait que les gens
01:43
can get quite cross about, which is:
50
103780
820
peuvent s'énerver, c'est-à-dire :
01:44
Do you go around clockwise or anticlockwise?
51
104600
2220
faites-vous le tour dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ?
01:46
Do you overtake or not?
52
106820
1700
Vous dépassez ou pas ?
01:48
Jenny Landreth: People need a rule.
53
108529
1512
Jenny Landreth : Les gens ont besoin d'une règle.
01:50
We need to observe the rules
54
110041
2039
Nous devons respecter les règles
01:52
of the pool and I'm very keen on that.
55
112080
1780
de la piscine et j'y tiens beaucoup.
01:53
Most other swimmers will suffer from
56
113870
1610
La plupart des autres nageurs souffriront de
01:55
lane rage if people are in
57
115480
1159
rage de voie si les gens sont dans
01:56
the wrong lane of the pool.
58
116639
1553
la mauvaise voie de la piscine.
01:58
And don’t know how to observe
59
118192
1700
Et ne savent pas comment observer
01:59
the rules of that lane.
60
119892
1348
les règles de cette voie.
02:01
Interviewer: Lane rage – you mean
61
121240
960
Interviewer : Lane rage - vous voulez dire
02:02
if you’re a kind of slow swimmer and
62
122200
1900
si vous êtes une sorte de nageur lent et que
02:04
you dare to go in the fast lane?
63
124100
1259
vous osez aller dans la voie rapide ?
02:05
Jenny Landreth: Well, I hate to say it,
64
125359
1390
Jenny Landreth: Eh bien, je déteste le dire,
02:06
but it is quite often that gentlemen
65
126749
1091
mais il arrive assez souvent que les messieurs jugent
02:07
quite often misjudge their speed and
66
127840
1560
mal leur vitesse et
02:09
think they’re slightly faster than they are.
67
129409
1651
pensent qu'ils sont légèrement plus rapides qu'eux.
02:11
Interviewer: Ah! The male ego here!
68
131060
1080
Intervieweur : Ah ! L'ego masculin ici!
02:12
Jenny Landreth: They quite often don’t
69
132140
1350
Jenny Landreth : Souvent, ils n'aiment pas
02:13
like it if there’s a woman swimming faster
70
133490
1450
qu'il y ait une femme qui nage plus vite
02:14
than them. So very often they’ll go
71
134940
2237
qu'eux. Donc, très souvent, ils iront
02:17
in the slightly faster lane and
72
137177
1818
dans la voie légèrement plus rapide et
02:18
should be gently encouraged
73
138995
1584
devraient être doucement encouragés
02:20
by wetiquette to get in the correct lane.
74
140579
2072
par la wetiquette à se mettre dans la bonne voie.
02:22
Interviewer: Know your speed.
75
142651
1129
Interviewer : Connaissez votre vitesse.
02:23
Jenny Landreth: Yes.
76
143780
2069
Jenny Landreth : Oui.
02:25
Rob: That was Jenny Landreth – a
77
145849
1901
Rob : C'était Jenny Landreth – une
02:27
swimming specialist – talking about the
78
147750
2630
spécialiste de la natation – qui parlait des
02:30
things that annoy her about other
79
150380
2031
choses qui l'agacent chez les autres
02:32
people in the pool.
80
152411
939
personnes dans la piscine.
02:33
Neil: Yes. Jenny doesn't like it when
81
153350
1982
Neil : Oui. Jenny n'aime pas que les
02:35
people are slower that they should be
82
155332
2022
gens soient plus lents qu'ils ne le devraient
02:37
for the fast lane.
83
157354
656
pour la voie rapide.
02:38
Older men, like you, Rob.
84
158010
2709
Des hommes plus âgés, comme vous, Rob.
02:40
Rob: Neil, how dare you!
85
160719
2086
Rob : Neil, comment oses-tu !
02:42
Yes, Jenny gets 'lane rage'.
86
162805
2434
Oui, Jenny a la « rage des voies ».
02:45
Neil: Lane rage! Where swimmers get
87
165239
2292
Neil : Lane rage ! Là où les nageurs ont
02:47
hot under the collar when there’s
88
167540
2580
chaud sous le col quand il y a
02:50
a slow swimmer in the fast lane.
89
170120
2100
un nageur lent dans la voie rapide.
02:52
Rob: Swimming lanes are the vertical
90
172220
1829
Rob : Les couloirs de natation sont les
02:54
sections of a swimming pool that
91
174049
1971
sections verticales d'une piscine qui
02:56
are often labelled as ‘fast’, ‘medium’,
92
176020
2438
sont souvent étiquetées comme « rapides », « moyennes »
02:58
and ‘slow’. Do you know your speed, Neil?
93
178458
1912
et « lentes ». Connaissez-vous votre vitesse, Neil ?
03:00
Neil: Yes – I’m fast.
94
180370
1820
Neil : Oui, je suis rapide.
03:02
Rob: Are you sure you are not
95
182190
1470
Rob : Êtes-vous sûr de ne pas
03:03
misjudging your speed?
96
183660
1135
vous tromper de vitesse ?
03:04
Do you think you might actually be
97
184795
1754
Pensez-vous que vous pourriez être
03:06
a medium-fast swimmer?
98
186549
1651
un nageur moyennement rapide ?
03:08
Neil: To misjudge means to guess
99
188200
1991
Neil : Se méprendre signifie deviner
03:10
something wrongly. And our ego is the
100
190191
2347
quelque chose de faux. Et notre ego est l'
03:12
idea we have of ourselves –
101
192538
1637
idée que nous nous faisons de nous-mêmes -
03:14
with regards to how important
102
194175
1782
en ce qui concerne l'importance que
03:15
we feel we are. And to answer
103
195960
1820
nous nous accordons. Et pour répondre à
03:17
your question, Rob, no,
104
197780
1540
votre question, Rob, non,
03:19
I’m definitely fast.
105
199320
1640
je suis définitivement rapide.
03:20
Rob: Are there other things swimmers
106
200969
1537
Rob : Y a-t-il d'autres choses dont les nageurs
03:22
should be aware of in the pool?
107
202506
1324
devraient être conscients dans la piscine ?
03:23
Neil: Yes – if somebody taps
108
203830
1919
Neil : Oui, si quelqu'un vous tape du
03:25
your foot, it means they
109
205749
1744
pied, cela signifie qu'il
03:27
want to overtake you.
110
207493
1526
veut vous dépasser.
03:29
Rob: Overtaking means to pass
111
209019
1539
Rob : Dépasser signifie dépasser
03:30
another person travelling
112
210558
1350
une autre personne voyageant
03:31
in the same direction because you
113
211908
1781
dans la même direction parce que
03:33
are going faster than them.
114
213689
1170
vous allez plus vite qu'eux.
03:34
Neil: I hate it when swimmers overtake me!
115
214859
2421
Neil : Je déteste quand les nageurs me dépassent !
03:37
Rob: Really, Neil? Is that your
116
217280
1340
Rob : Vraiment, Daniel ? C'est votre
03:38
male ego talking?
117
218620
1060
ego masculin qui parle ?
03:39
Neil: No, not at all – I just hate
118
219680
1647
Neil : Non, pas du tout – je déteste juste
03:41
getting splashed.
119
221327
823
être éclaboussé.
03:42
Rob: I see. Well perhaps now is
120
222150
1771
Rob : Je vois. Eh bien, c'est peut-être le
03:43
a good time to move on and hear
121
223921
1806
bon moment pour passer à autre chose et entendre
03:45
the answer to today’s quiz question.
122
225727
1593
la réponse à la question du quiz d'aujourd'hui.
03:47
Remember I asked: How many
123
227320
1460
Rappelez-vous que j'ai demandé : combien de
03:48
people admitted to not showering before
124
228781
2879
personnes ont admis ne pas se doucher avant d'
03:51
using the pool? Is it…
125
231660
1220
utiliser la piscine ? Est-ce…
03:52
a) 7%, b) 17% or c) 70%?
126
232880
3860
a) 7 %, b) 17 % ou c) 70 % ?
03:56
Neil: I said 7% and I hope I’m right.
127
236749
2830
Neil : J'ai dit 7 % et j'espère que j'ai raison.
03:59
Rob: Well, I’m afraid you’re wrong, Neil.
128
239580
1760
Rob : Eh bien, j'ai bien peur que tu te trompes, Neil.
04:01
It’s actually ten times that amount –
129
241340
2800
C'est en fait dix fois ce montant -
04:04
it’s 70%! The 2012 US report from
130
244140
3397
c'est 70%! Le rapport américain de 2012 du
04:07
Water Quality and Health Council
131
247537
2505
Water Quality and Health Council a
04:10
found that around 70% of people
132
250042
1878
révélé qu'environ 70% des gens
04:11
do not shower before taking
133
251920
1673
ne se douchent pas avant de
04:13
a swim in the pool – adding to
134
253600
1780
se baigner dans la piscine, ce qui augmente
04:15
the number of germs in the water.
135
255380
2240
le nombre de germes dans l'eau.
04:17
Neil: Perhaps swimming pools should
136
257620
1720
Neil : Peut-être que les piscines devraient
04:19
start fining people who don’t
137
259340
1600
commencer à infliger des amendes aux personnes qui ne prennent pas de
04:20
take a shower? That might
138
260944
977
douche ? Cela pourrait
04:21
make a difference. Now, let’s go
139
261921
1965
faire une différence. Maintenant, passons en revue
04:23
over the words we learned today.
140
263886
1964
les mots que nous avons appris aujourd'hui.
04:25
Rob: Yes, the first one is ‘dos and don’ts’,
141
265850
2480
Rob : Oui, le premier est « les choses à faire et à ne pas faire »,
04:28
which are rules telling us how to
142
268330
1970
qui sont des règles qui nous disent comment nous
04:30
behave in a particular situation. For
143
270300
2177
comporter dans une situation particulière. Par
04:32
example, “What are the dos and don’ts
144
272477
2104
exemple, "Quelles sont les choses à faire et à ne pas
04:34
of meeting the Queen?”
145
274581
1129
faire pour rencontrer la reine ?"
04:35
Neil: Good question – Is the correct
146
275710
2210
Neil : Bonne question : est-ce que la bonne
04:37
etiquette to call her Your Highness
147
277920
1800
étiquette est de l'appeler Votre Altesse
04:39
or Ma’am? Are there
148
279720
1320
ou Madame ? Y a-t-il
04:41
certain subjects you shouldn’t
149
281080
1480
certains sujets dont vous ne devriez pas
04:42
talk about?
150
282580
700
parler ?
04:43
Rob: Do you shake her hand
151
283280
1340
Rob : Est-ce que vous lui
04:44
or curtesy?
152
284620
700
serrez la main ou faites-lui la révérence ?
04:45
Neil: These are things you need
153
285320
1040
Neil : Ce sont des choses que vous
04:46
to know – or else the Queen
154
286360
1540
devez savoir - sinon la reine
04:48
might get ‘hot under collar’ -
155
288080
1580
pourrait avoir "chaud sous le col" -
04:49
that’s our next word, and
156
289669
1638
c'est notre prochain mot, et
04:51
it means angry!
157
291307
983
cela signifie en colère !
04:52
Rob: “Both politicians got hot
158
292290
1746
Rob : "Les deux politiciens se sont énervés
04:54
under the collar and
159
294036
1192
sous le col et se sont
04:55
insulted each other.”
160
295228
1252
insultés."
04:56
Neil: OK – number three is ‘lanes’ –
161
296480
2131
Neil : OK – le numéro trois est les « voies » –
04:58
which are the vertical sections
162
298611
1872
qui sont les sections verticales
05:00
of a swimming pool that are
163
300483
1087
d'une piscine qui sont
05:01
often labelled as ‘fast’, ‘medium’,
164
301570
2458
souvent étiquetées comme « rapides », « moyennes »
05:04
and ‘slow’.
165
304028
772
05:04
Rob: “Our British Olympic gold medallist
166
304800
2234
et « lentes ».
Rob : "Notre médaillé d'or olympique britannique
05:07
is swimming in lane one.”
167
307034
1396
nage dans le couloir un."
05:08
Neil: Our next word is ‘misjudge’
168
308430
1766
Neil : Notre prochain mot est « mal juger »,
05:10
which means to guess something
169
310200
1420
ce qui signifie deviner quelque chose de manière
05:11
wrongly. For example,
170
311620
1360
erronée. Par exemple,
05:12
“I’m sorry I misjudged you, Rob.
171
312980
2102
« Je suis désolé de t'avoir mal jugé, Rob.
05:15
Please forgive me.”
172
315082
1248
S'il vous plaît, pardonnez-moi."
05:16
Rob: Oh alright then, Neil. But don’t
173
316330
2786
Rob : Oh d'accord alors, Neil. Mais ne
05:19
misjudge me again OK?
174
319116
1617
me jugez pas encore mal, d'accord ?
05:20
Next up is ‘ego’ – which is our
175
320733
1847
Vient ensuite l'« ego » - qui est notre
05:22
sense of how important we are.
176
322580
2440
sens de l'importance que nous avons.
05:25
Neil: “Losing the race was
177
325020
1180
Neil: "Perdre la course a été
05:26
a huge blow to her ego.”
178
326200
1680
un coup dur pour son ego."
05:27
Rob: And our final word is ‘overtake’ –
179
327890
2090
Rob : Et notre dernier mot est "dépasser" -
05:29
which means to pass another person
180
329984
1867
ce qui signifie dépasser une autre personne
05:31
travelling in the same direction
181
331860
1480
voyageant dans la même direction
05:33
because you are going
182
333340
1160
parce que vous allez
05:34
faster than them.
183
334500
1240
plus vite qu'eux.
05:35
Neil: “I don’t enjoy overtaking
184
335750
1659
Neil : "Je n'aime pas dépasser les
05:37
big lorries on the motorway.”
185
337409
1551
gros camions sur l'autoroute."
05:38
Rob: Neither do I, Neil.
186
338960
1208
Rob : Moi non plus, Neil.
05:40
Now one of the don’ts of this
187
340168
1484
Maintenant, l'un des interdits de cette
05:41
show is not talking for more than
188
341652
1688
émission est de ne pas parler pendant plus de
05:43
six minutes. So
189
343340
889
six minutes. Il
05:44
it’s time to say goodbye!
190
344229
1481
est donc temps de dire au revoir !
05:45
Neil: But please visit our Twitter,
191
345710
1770
Neil : Mais s'il vous plaît, visitez nos pages Twitter,
05:47
Facebook and YouTube pages
192
347480
1900
Facebook et YouTube
05:49
and tell us what makes you
193
349386
1584
et dites-nous ce qui vous rend
05:50
hot under the collar!
194
350970
1320
chaud sous le col !
05:52
Rob: And remember – you can
195
352290
1713
Rob : Et rappelez-vous – vous pouvez
05:54
explore our website:
196
354003
1292
explorer notre site Web :
05:55
bbclearningenglish.com, where
197
355300
2040
bbclearningenglish.com, où
05:57
you'll find guides to grammar,
198
357340
1300
vous trouverez des guides de grammaire, des
05:58
exercises, videos and articles
199
358640
2099
exercices, des vidéos et des articles
06:00
to read and improve your English.
200
360740
2680
pour lire et améliorer votre anglais.
06:03
Bye bye!
201
363420
1100
Bye Bye!
06:04
Neil: Goodbye!
202
364520
780
Neil : Au revoir !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7